| 1 | # Bulgarian translation of libgnome-media-profiles po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| 6 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 9 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 10 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: libgnome-media-profiles master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:57+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:57+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121
|
|---|
| 27 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:529
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|---|
| 30 | msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:341
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "Editing profile \"%s\""
|
|---|
| 35 | msgstr "Редактиране на профила „%s“"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:96
|
|---|
| 38 | msgid "<no name>"
|
|---|
| 39 | msgstr "<без име>"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:97
|
|---|
| 42 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:1006
|
|---|
| 43 | msgid "<no description>"
|
|---|
| 44 | msgstr "<без описание>"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:212
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
|
|---|
| 49 | msgstr "Грешка при получаването на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:713
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| 54 | "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
|
|---|
| 55 | "changes. (%s)\n"
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. "
|
|---|
| 58 | "(%s)\n"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:916
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
|
|---|
| 63 | msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:78
|
|---|
| 66 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
|
|---|
| 70 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:456
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Delete this profile?\n"
|
|---|
| 73 | msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
|
|---|
| 74 | msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
|
|---|
| 75 | msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:475
|
|---|
| 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "Delete profile \"%s\"?"
|
|---|
| 80 | msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:497
|
|---|
| 83 | msgid "Delete Profile"
|
|---|
| 84 | msgstr "Изтриване на профил"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:590
|
|---|
| 87 | msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
|
|---|
| 88 | msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:638
|
|---|
| 91 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 92 | msgstr "Про_фили:"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:822
|
|---|
| 95 | #, c-format
|
|---|
| 96 | msgid "You already have a profile called \"%s\""
|
|---|
| 97 | msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:847
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
|
|---|
| 102 | msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../libgnome-media-profiles/gmp-util.c:61
|
|---|
| 105 | #, c-format
|
|---|
| 106 | msgid ""
|
|---|
| 107 | "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
|
|---|
| 108 | "incorrectly, so the dialog can't be displayed."
|
|---|
| 109 | msgstr ""
|
|---|
| 110 | "Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
|
|---|
| 111 | "неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../libgnome-media-profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "%s\n"
|
|---|
| 117 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "%s\n"
|
|---|
| 120 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с наличните опции на командния "
|
|---|
| 121 | "ред.\n"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
|
|---|
| 124 | msgid "Edit Audio Profile"
|
|---|
| 125 | msgstr "Редактиране на звуковия профил"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
|
|---|
| 128 | msgid "Profile _description:"
|
|---|
| 129 | msgstr "_Описание на профила:"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
|
|---|
| 132 | msgid "_Active?"
|
|---|
| 133 | msgstr "_Активиране?"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
|
|---|
| 136 | msgid "_File extension:"
|
|---|
| 137 | msgstr "_Разширение на файл:"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
|
|---|
| 140 | msgid "_GStreamer pipeline:"
|
|---|
| 141 | msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
|
|---|
| 144 | #: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
|
|---|
| 145 | msgid "_Profile name:"
|
|---|
| 146 | msgstr "_Име на профила:"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
|
|---|
| 149 | msgid "New Profile"
|
|---|
| 150 | msgstr "Нов профил"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
|
|---|
| 153 | msgid "_Create"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 157 | msgid "List of profiles"
|
|---|
| 158 | msgstr "Списък на профилите"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
|
|---|
| 163 | "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
|
|---|
| 166 | "подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| 169 | msgid "A short name for the audio profile"
|
|---|
| 170 | msgstr "Кратко име за звуковия профил"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| 173 | msgid ""
|
|---|
| 174 | "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
|
|---|
| 175 | "identifying the profile."
|
|---|
| 176 | msgstr ""
|
|---|
| 177 | "Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
|
|---|
| 178 | "да идентифицира профила."
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| 181 | msgid "A description for the audio profile"
|
|---|
| 182 | msgstr "Описание на звуковия профил"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "A description of the profile, containing more information and describing "
|
|---|
| 187 | "when to use this profile."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| 189 | "Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
|
|---|
| 190 | "използва този профил."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| 193 | msgid "The partial GStreamer pipeline used"
|
|---|
| 194 | msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| 197 | msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
|
|---|
| 198 | msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| 201 | msgid "The default file extension for this profile"
|
|---|
| 202 | msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
|
|---|
| 209 | "този профил."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11
|
|---|
| 212 | msgid "Whether this profile is to be used"
|
|---|
| 213 | msgstr "Дали да се използва този профил или не"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| 216 | msgid "Whether to use and display this profile."
|
|---|
| 217 | msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13
|
|---|
| 220 | msgid "CD Quality, Lossy"
|
|---|
| 221 | msgstr "Качество на CD със загуби"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14
|
|---|
| 224 | msgid ""
|
|---|
| 225 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
|
|---|
| 226 | "Use this for CD extraction and radio recordings."
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 | "Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
|
|---|
| 229 | "на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15
|
|---|
| 232 | msgid "CD Quality, Lossless"
|
|---|
| 233 | msgstr "Качество на CD без загуби"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:16
|
|---|
| 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
|
|---|
| 238 | "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
|
|---|
| 241 | "загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
|
|---|
| 242 | "късно или да правите запис на CD."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17
|
|---|
| 245 | msgid "Voice, Lossless"
|
|---|
| 246 | msgstr "Глас без загуби"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18
|
|---|
| 249 | msgid ""
|
|---|
| 250 | "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
|
|---|
| 251 | "and editing speech."
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 | "Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
|
|---|
| 254 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19
|
|---|
| 257 | msgid "Voice, Lossy"
|
|---|
| 258 | msgstr "Глас със загуби"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20
|
|---|
| 261 | msgid ""
|
|---|
| 262 | "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
|
|---|
| 263 | "speech that doesn't need to be edited."
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 | "Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
|
|---|
| 266 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
|
|---|
| 267 | "редактирана."
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21
|
|---|
| 270 | msgid "CD Quality, MP2"
|
|---|
| 271 | msgstr "Качество на CD — MP2"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22
|
|---|
| 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
|
|---|
| 276 | "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
|
|---|
| 277 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 278 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 281 | "загуба на качество MP2. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 282 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека MP2. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 283 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 284 | "юрист за съвет."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23
|
|---|
| 287 | msgid "CD Quality, MP3"
|
|---|
| 288 | msgstr "Качество на CD — MP3"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24
|
|---|
| 291 | msgid ""
|
|---|
| 292 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
|
|---|
| 293 | "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
|
|---|
| 294 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 295 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 298 | "загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 299 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 300 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 301 | "юрист за съвет."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25
|
|---|
| 304 | msgid "CD Quality, AAC"
|
|---|
| 305 | msgstr "Качество на CD — AAC"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26
|
|---|
| 308 | msgid ""
|
|---|
| 309 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
|
|---|
| 310 | "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
|
|---|
| 311 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 312 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 313 | msgstr ""
|
|---|
| 314 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 315 | "загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 316 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 317 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 318 | "юрист за съвет."
|
|---|