| 1 | # Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-08-25 07:32+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-08-25 07:32+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
|
|---|
| 20 | msgid "Project Hamster — track your time"
|
|---|
| 21 | msgstr "Project Hamster — отчитане на времето"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #. Title of reminder notification
|
|---|
| 24 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37
|
|---|
| 25 | #: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63
|
|---|
| 26 | msgid "Time Tracker"
|
|---|
| 27 | msgstr "Отчитане на времето"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "_About"
|
|---|
| 31 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "_Overview"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/preferences.ui.h:1
|
|---|
| 42 | msgid "<b>Activities</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Дейности</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/preferences.ui.h:2
|
|---|
| 46 | msgid "<b>Global Hotkey</b>"
|
|---|
| 47 | msgstr "<b>Глобална клавишна комбинация</b>"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/preferences.ui.h:3
|
|---|
| 50 | msgid "<b>Tracking</b>"
|
|---|
| 51 | msgstr "<b>Отчитане</b>"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/preferences.ui.h:4
|
|---|
| 54 | msgid "Activity list"
|
|---|
| 55 | msgstr "Списък с дейности"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/preferences.ui.h:5
|
|---|
| 58 | msgid "Add activity"
|
|---|
| 59 | msgstr "Добавяне на дейност"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/preferences.ui.h:6
|
|---|
| 62 | msgid "Add category"
|
|---|
| 63 | msgstr "Добавяне на категория"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 66 | msgid "Also remind when no activity is set"
|
|---|
| 67 | msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/preferences.ui.h:8
|
|---|
| 70 | msgid "Category list"
|
|---|
| 71 | msgstr "Списък с Категории"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/preferences.ui.h:9
|
|---|
| 74 | msgid "Edit activity"
|
|---|
| 75 | msgstr "Редактиране на дейност"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/preferences.ui.h:10
|
|---|
| 78 | msgid "Edit category"
|
|---|
| 79 | msgstr "Редактиране на категория"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/preferences.ui.h:11
|
|---|
| 82 | msgid "Move activity down"
|
|---|
| 83 | msgstr "Преместване на дейността надолу"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/preferences.ui.h:12
|
|---|
| 86 | msgid "Move activity up"
|
|---|
| 87 | msgstr "Преместване на дейността нагоре"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/preferences.ui.h:13
|
|---|
| 90 | msgid "Remind of current activity every:"
|
|---|
| 91 | msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/preferences.ui.h:14
|
|---|
| 94 | msgid "Remove activity"
|
|---|
| 95 | msgstr "Премахване на дейността"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/preferences.ui.h:15
|
|---|
| 98 | msgid "Remove category"
|
|---|
| 99 | msgstr "Премахване на категорията"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
|
|---|
| 102 | msgid "Stop tracking on shutdown"
|
|---|
| 103 | msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/preferences.ui.h:17
|
|---|
| 106 | msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
|
|---|
| 107 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/preferences.ui.h:18
|
|---|
| 110 | msgid "Time Tracker Preferences"
|
|---|
| 111 | msgstr "Настройки на отчитането на времето"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/preferences.ui.h:19
|
|---|
| 114 | msgid "_Activities"
|
|---|
| 115 | msgstr "_Дейности"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/preferences.ui.h:20
|
|---|
| 118 | msgid "_Categories"
|
|---|
| 119 | msgstr "_Категории"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/edit_activity.ui.h:1
|
|---|
| 122 | msgid "Activity:"
|
|---|
| 123 | msgstr "Дейност:"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/edit_activity.ui.h:2
|
|---|
| 126 | msgid "Add Earlier Activity"
|
|---|
| 127 | msgstr "Добавяне на нова дейност"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/edit_activity.ui.h:3
|
|---|
| 130 | msgid "Description:"
|
|---|
| 131 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/edit_activity.ui.h:4
|
|---|
| 134 | msgid "Preview:"
|
|---|
| 135 | msgstr "Предварителен преглед:"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/edit_activity.ui.h:5
|
|---|
| 138 | msgid "Time:"
|
|---|
| 139 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/edit_activity.ui.h:6
|
|---|
| 142 | msgid "in progress"
|
|---|
| 143 | msgstr "тече"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:19
|
|---|
| 146 | msgid "to"
|
|---|
| 147 | msgstr "до"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| 150 | msgid ""
|
|---|
| 151 | "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Да се напомня интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не е "
|
|---|
| 154 | "зададена текуща дейност."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
|
|---|
| 157 | msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
|
|---|
| 158 | msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
|
|---|
| 163 | "greater than 120 to disable reminder."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За "
|
|---|
| 166 | "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| 169 | msgid "Remind of current task every x minutes"
|
|---|
| 170 | msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| 173 | msgid "Show window"
|
|---|
| 174 | msgstr "Показване на прозореца"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| 177 | msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| 182 | msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
|
|---|
| 185 | "бездейства"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
|
|---|
| 188 | msgid "Stop tracking on idle"
|
|---|
| 189 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/applet.ui.h:1
|
|---|
| 192 | msgid ""
|
|---|
| 193 | "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</"
|
|---|
| 194 | "span>"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "<span size=\"small\" >Въведете дейността е натиснете клавиша „Enter“, за да "
|
|---|
| 197 | "започнете проследяване на времето!</span>"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/applet.ui.h:2
|
|---|
| 200 | msgid ""
|
|---|
| 201 | "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| 203 | "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Повече информация</"
|
|---|
| 204 | "span>"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../data/applet.ui.h:3
|
|---|
| 207 | msgid "Ad_d Earlier Activity"
|
|---|
| 208 | msgstr "Добавяне на _предишна дейност"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
|
|---|
| 211 | #: ../data/applet.ui.h:5
|
|---|
| 212 | msgid "Hamster"
|
|---|
| 213 | msgstr "Hamster"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:554
|
|---|
| 216 | msgid "No records today"
|
|---|
| 217 | msgstr "Няма записи за днес"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/applet.ui.h:7
|
|---|
| 220 | msgid "Show _Overview"
|
|---|
| 221 | msgstr "_Показване на прегледа"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/applet.ui.h:8
|
|---|
| 224 | msgid "_Activity:"
|
|---|
| 225 | msgstr "_Дейност:"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/applet.ui.h:9
|
|---|
| 228 | msgid "_Stop Tracking"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Преустановяване на отчитането"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/applet.ui.h:10
|
|---|
| 232 | msgid "_Today"
|
|---|
| 233 | msgstr "Д_нес"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/stats.ui.h:1
|
|---|
| 236 | msgid " _Day"
|
|---|
| 237 | msgstr "_Ден"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/stats.ui.h:2
|
|---|
| 240 | msgid " _Month"
|
|---|
| 241 | msgstr "_Месец"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/stats.ui.h:3
|
|---|
| 244 | msgid " _Week"
|
|---|
| 245 | msgstr " _Седмица"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/stats.ui.h:4
|
|---|
| 248 | msgid "<b>Overview</b>"
|
|---|
| 249 | msgstr "<b>Преглед</b>"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/stats.ui.h:5
|
|---|
| 252 | msgid "<b>Starts and ends</b>"
|
|---|
| 253 | msgstr "<b>Начало и край</b>"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/stats.ui.h:6
|
|---|
| 256 | msgid "<b>Totals</b>"
|
|---|
| 257 | msgstr "<b>Общо</b>"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/stats.ui.h:7 ../hamster/reports.py:231 ../hamster/reports.py:292
|
|---|
| 260 | msgid "Activity"
|
|---|
| 261 | msgstr "Дейност"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/stats.ui.h:8
|
|---|
| 264 | msgid "Categories:"
|
|---|
| 265 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/stats.ui.h:9
|
|---|
| 268 | msgid "Date interval:"
|
|---|
| 269 | msgstr "Период между дати:"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/stats.ui.h:10
|
|---|
| 272 | msgid "No data for this interval"
|
|---|
| 273 | msgstr "За този период няма данни"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/stats.ui.h:11
|
|---|
| 276 | msgid "Overview"
|
|---|
| 277 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/stats.ui.h:12
|
|---|
| 280 | msgid "Overview - Hamster"
|
|---|
| 281 | msgstr "Преглед — Hamster"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/stats.ui.h:13
|
|---|
| 284 | msgid "Save as HTML"
|
|---|
| 285 | msgstr "Запазване като HTML"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/stats.ui.h:14
|
|---|
| 288 | msgid "Save report – Time Tracker"
|
|---|
| 289 | msgstr "Запазване на отчет на времето"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/stats.ui.h:15
|
|---|
| 292 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 293 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/stats.ui.h:16
|
|---|
| 296 | msgid "Today"
|
|---|
| 297 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/stats.ui.h:17 ../hamster/stats.py:948
|
|---|
| 300 | msgid "Week"
|
|---|
| 301 | msgstr "Седмица"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/stats.ui.h:18
|
|---|
| 304 | msgid "Year:"
|
|---|
| 305 | msgstr "Година:"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../hamster/about.py:41
|
|---|
| 308 | msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
|
|---|
| 309 | msgstr "Авторски права: © 2007-2009 Toms Baugis и др."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../hamster/about.py:43
|
|---|
| 312 | msgid "Project Hamster Website"
|
|---|
| 313 | msgstr "Уеб сайт на Hamster"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../hamster/about.py:44
|
|---|
| 316 | msgid "About Time Tracker"
|
|---|
| 317 | msgstr "Относно отчитането на времето"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../hamster/about.py:54
|
|---|
| 320 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 323 | "\n"
|
|---|
| 324 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 325 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 326 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
|
|---|
| 329 | #: ../hamster/applet.py:73
|
|---|
| 330 | msgid "Edit"
|
|---|
| 331 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
|
|---|
| 334 | #: ../hamster/applet.py:75
|
|---|
| 335 | msgid "Switch"
|
|---|
| 336 | msgstr "Смяна"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../hamster/applet.py:305 ../hamster/reports.py:235
|
|---|
| 339 | #: ../hamster/reports.py:293
|
|---|
| 340 | msgid "Duration"
|
|---|
| 341 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../hamster/applet.py:492 ../hamster/applet.py:513
|
|---|
| 344 | msgid "No activity"
|
|---|
| 345 | msgstr "Без дейност"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #. activity reminder
|
|---|
| 348 | #: ../hamster/applet.py:508
|
|---|
| 349 | #, python-format
|
|---|
| 350 | msgid "Working on <b>%s</b>"
|
|---|
| 351 | msgstr "Работа над <b>%s</b>"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../hamster/applet.py:562
|
|---|
| 354 | #, python-format
|
|---|
| 355 | msgid "%(category)s: %(duration)s"
|
|---|
| 356 | msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #. duration in main drop-down per category in hours
|
|---|
| 359 | #: ../hamster/applet.py:565
|
|---|
| 360 | #, python-format
|
|---|
| 361 | msgid "%sh"
|
|---|
| 362 | msgstr "%s ч."
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. unsorted category
|
|---|
| 365 | #: ../hamster/applet.py:601 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243
|
|---|
| 366 | #: ../hamster/db.py:248 ../hamster/db.py:465 ../hamster/db.py:538
|
|---|
| 367 | #: ../hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56
|
|---|
| 368 | #: ../hamster/reports.py:54 ../hamster/reports.py:91 ../hamster/reports.py:248
|
|---|
| 369 | #: ../hamster/stuff.py:94
|
|---|
| 370 | msgid "Unsorted"
|
|---|
| 371 | msgstr "Без подредба"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../hamster/applet.py:833
|
|---|
| 374 | msgid "What should be typed in the activity box?"
|
|---|
| 375 | msgstr "Какво да бъде попълнено в полето за дейности?"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../hamster/applet.py:836
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "There is a simple syntax that enables you to add details to your "
|
|---|
| 380 | "activities:\n"
|
|---|
| 381 | " \n"
|
|---|
| 382 | "\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
|
|---|
| 383 | "tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
|
|---|
| 384 | "\n"
|
|---|
| 385 | "Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, "
|
|---|
| 386 | "begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering "
|
|---|
| 387 | "flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
|
|---|
| 388 | "\n"
|
|---|
| 389 | "Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
|
|---|
| 390 | "will work just fine!\n"
|
|---|
| 391 | "\n"
|
|---|
| 392 | "Now, start tracking!\n"
|
|---|
| 393 | " "
|
|---|
| 394 | msgstr ""
|
|---|
| 395 | "Съществува прост синтаксис, с който можете да добавяте детайли за дейностите "
|
|---|
| 396 | "си.\n"
|
|---|
| 397 | "\n"
|
|---|
| 398 | "„@“ показва категорията. Напр: „поливане на цветя@вкъщи“ ще проследява "
|
|---|
| 399 | "дейността „поливане на цветя“ в категорията „вкъщи“.\n"
|
|---|
| 400 | "\n"
|
|---|
| 401 | "Запетайките („,“) бележат началото на описание: напр. „поливане на цветя, "
|
|---|
| 402 | "бегонии и незабравки“ ще проследява дейността „поливане на цветя“ и ще "
|
|---|
| 403 | "добави описанието „бегонии и незабравки“.\n"
|
|---|
| 404 | "\n"
|
|---|
| 405 | "Двете могат да се комбинират: „поливане на цветя@вкъщи, бегонии и "
|
|---|
| 406 | "незабравки“ работи!\n"
|
|---|
| 407 | "\n"
|
|---|
| 408 | "Започвайте да отчитате времето си!\n"
|
|---|
| 409 | " "
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #. defaults
|
|---|
| 412 | #: ../hamster/db.py:728
|
|---|
| 413 | msgid "Work"
|
|---|
| 414 | msgstr "Работа"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../hamster/db.py:729
|
|---|
| 417 | msgid "Reading news"
|
|---|
| 418 | msgstr "Четене на новини"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../hamster/db.py:730
|
|---|
| 421 | msgid "Checking stocks"
|
|---|
| 422 | msgstr "Проверка на фондовата борса"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../hamster/db.py:731
|
|---|
| 425 | msgid "Super secret project X"
|
|---|
| 426 | msgstr "Супер тайния проект „Ь“"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../hamster/db.py:732
|
|---|
| 429 | msgid "World domination"
|
|---|
| 430 | msgstr "Световно господство"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../hamster/db.py:734
|
|---|
| 433 | msgid "Day-to-day"
|
|---|
| 434 | msgstr "Ежедневни"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../hamster/db.py:735
|
|---|
| 437 | msgid "Lunch"
|
|---|
| 438 | msgstr "Обяд"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../hamster/db.py:736
|
|---|
| 441 | msgid "Watering flowers"
|
|---|
| 442 | msgstr "Поливане на цветя"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../hamster/db.py:737
|
|---|
| 445 | msgid "Doing handstands"
|
|---|
| 446 | msgstr "На челна стойка"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../hamster/edit_activity.py:385
|
|---|
| 449 | msgid "Update activity"
|
|---|
| 450 | msgstr "Обновяване на дейността"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../hamster/preferences.py:104
|
|---|
| 453 | msgid "Name"
|
|---|
| 454 | msgstr "Име"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:232
|
|---|
| 457 | #: ../hamster/reports.py:291
|
|---|
| 458 | msgid "Category"
|
|---|
| 459 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../hamster/preferences.py:559
|
|---|
| 462 | msgid "New category"
|
|---|
| 463 | msgstr "Нова категория"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../hamster/preferences.py:572
|
|---|
| 466 | msgid "New activity"
|
|---|
| 467 | msgstr "Нова дейност"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 470 | #: ../hamster/preferences.py:632
|
|---|
| 471 | #, python-format
|
|---|
| 472 | msgid "%(interval_minutes)d minutes"
|
|---|
| 473 | msgstr "%(interval_minutes)d минути"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 476 | #: ../hamster/preferences.py:635
|
|---|
| 477 | msgid "Never"
|
|---|
| 478 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 481 | #: ../hamster/reports.py:112
|
|---|
| 482 | msgid "activity"
|
|---|
| 483 | msgstr "дейност"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 486 | #: ../hamster/reports.py:114
|
|---|
| 487 | msgid "start time"
|
|---|
| 488 | msgstr "начало"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 491 | #: ../hamster/reports.py:116
|
|---|
| 492 | msgid "end time"
|
|---|
| 493 | msgstr "край"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 496 | #: ../hamster/reports.py:118
|
|---|
| 497 | msgid "duration minutes"
|
|---|
| 498 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 501 | #: ../hamster/reports.py:120
|
|---|
| 502 | msgid "category"
|
|---|
| 503 | msgstr "категория"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 506 | #: ../hamster/reports.py:122
|
|---|
| 507 | msgid "description"
|
|---|
| 508 | msgstr "описание"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #. overview label if start and end years don't match
|
|---|
| 511 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 512 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 513 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 514 | #: ../hamster/reports.py:160 ../hamster/stats.py:933
|
|---|
| 515 | #, python-format
|
|---|
| 516 | msgid ""
|
|---|
| 517 | "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
|
|---|
| 518 | "(end_Y)s"
|
|---|
| 519 | msgstr ""
|
|---|
| 520 | "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #. overview label if start and end month do not match
|
|---|
| 523 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 524 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 525 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 526 | #: ../hamster/reports.py:162 ../hamster/stats.py:939
|
|---|
| 527 | #, python-format
|
|---|
| 528 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 529 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #. overview label for interval in same month
|
|---|
| 532 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 533 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 534 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 535 | #: ../hamster/reports.py:164 ../hamster/stats.py:945
|
|---|
| 536 | #, python-format
|
|---|
| 537 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 538 | msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../hamster/reports.py:167
|
|---|
| 541 | #, python-format
|
|---|
| 542 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
|
|---|
| 543 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../hamster/reports.py:230
|
|---|
| 546 | msgid "Date"
|
|---|
| 547 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../hamster/reports.py:233
|
|---|
| 550 | msgid "Start"
|
|---|
| 551 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../hamster/reports.py:234
|
|---|
| 554 | msgid "End"
|
|---|
| 555 | msgstr "Край"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../hamster/reports.py:236
|
|---|
| 558 | msgid "Description"
|
|---|
| 559 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #. date column format for each row in HTML report
|
|---|
| 562 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 563 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 564 | #: ../hamster/reports.py:268
|
|---|
| 565 | msgctxt "html report"
|
|---|
| 566 | msgid "%b %d, %Y"
|
|---|
| 567 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. summary table
|
|---|
| 570 | #: ../hamster/reports.py:288
|
|---|
| 571 | msgid "Totals"
|
|---|
| 572 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../hamster/reports.py:303
|
|---|
| 575 | msgid "Total Time"
|
|---|
| 576 | msgstr "Общо време"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1241
|
|---|
| 579 | msgid "HTML Report"
|
|---|
| 580 | msgstr "Отчет в HTML"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1249
|
|---|
| 583 | msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
|
|---|
| 584 | msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1257
|
|---|
| 587 | msgid "XML"
|
|---|
| 588 | msgstr "XML"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1264
|
|---|
| 591 | msgid "iCal"
|
|---|
| 592 | msgstr "iCal"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. add unsorted category
|
|---|
| 595 | #: ../hamster/stats.py:120
|
|---|
| 596 | msgctxt "categories"
|
|---|
| 597 | msgid "All"
|
|---|
| 598 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../hamster/stats.py:435
|
|---|
| 601 | msgctxt "years"
|
|---|
| 602 | msgid "All"
|
|---|
| 603 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../hamster/stats.py:524
|
|---|
| 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | "There is no data to generate statistics yet.\n"
|
|---|
| 608 | "A week of usage would be nice!"
|
|---|
| 609 | msgstr ""
|
|---|
| 610 | "Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n"
|
|---|
| 611 | "Добре е да има данни за една седмица (примерно)!"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../hamster/stats.py:527
|
|---|
| 614 | msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
|
|---|
| 615 | msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #. date format for the first record if the year has not been selected
|
|---|
| 618 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 619 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 620 | #: ../hamster/stats.py:657
|
|---|
| 621 | msgctxt "first record"
|
|---|
| 622 | msgid "%b %d, %Y"
|
|---|
| 623 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #. date of first record when year has been selected
|
|---|
| 626 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 627 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 628 | #: ../hamster/stats.py:662
|
|---|
| 629 | #, python-format
|
|---|
| 630 | msgctxt "first record"
|
|---|
| 631 | msgid "%(b)s %(d)s"
|
|---|
| 632 | msgstr "%(d)s %(b)s"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../hamster/stats.py:664
|
|---|
| 635 | #, python-format
|
|---|
| 636 | msgid "First activity was recorded on %s."
|
|---|
| 637 | msgstr "Първата дейност е записана на %s."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../hamster/stats.py:673 ../hamster/stats.py:677
|
|---|
| 640 | #, python-format
|
|---|
| 641 | msgid "%(num)s year"
|
|---|
| 642 | msgid_plural "%(num)s years"
|
|---|
| 643 | msgstr[0] "%(num)s година"
|
|---|
| 644 | msgstr[1] "%(num)s години"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #. FIXME: difficult string to properly pluralize
|
|---|
| 647 | #: ../hamster/stats.py:682
|
|---|
| 648 | #, python-format
|
|---|
| 649 | msgid ""
|
|---|
| 650 | "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
|
|---|
| 651 | "(working_days)s working days (%(working_years)s)."
|
|---|
| 652 | msgstr ""
|
|---|
| 653 | "Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни (%(human_years)"
|
|---|
| 654 | "s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)."
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
|
|---|
| 657 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 658 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 659 | #: ../hamster/stats.py:700
|
|---|
| 660 | msgctxt "date of the longest activity"
|
|---|
| 661 | msgid "%b %d, %Y"
|
|---|
| 662 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../hamster/stats.py:705
|
|---|
| 665 | #, python-format
|
|---|
| 666 | msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
|
|---|
| 667 | msgid_plural ""
|
|---|
| 668 | "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
|
|---|
| 669 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 670 | "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %"
|
|---|
| 671 | "(hours)s час."
|
|---|
| 672 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 673 | "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %"
|
|---|
| 674 | "(hours)s часа."
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #. total records (in selected scope)
|
|---|
| 677 | #: ../hamster/stats.py:713
|
|---|
| 678 | #, python-format
|
|---|
| 679 | msgid "There is %s record."
|
|---|
| 680 | msgid_plural "There are %s records."
|
|---|
| 681 | msgstr[0] "Има %s запис."
|
|---|
| 682 | msgstr[1] "Има %s записа."
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../hamster/stats.py:733
|
|---|
| 685 | msgid "Hamster would like to observe you some more!"
|
|---|
| 686 | msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../hamster/stats.py:735
|
|---|
| 689 | #, python-format
|
|---|
| 690 | msgid ""
|
|---|
| 691 | "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
|
|---|
| 692 | "bird."
|
|---|
| 693 | msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀̀. Много сте ранобуден!"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../hamster/stats.py:738
|
|---|
| 696 | #, python-format
|
|---|
| 697 | msgid ""
|
|---|
| 698 | "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
|
|---|
| 699 | msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../hamster/stats.py:741
|
|---|
| 702 | #, python-format
|
|---|
| 703 | msgid ""
|
|---|
| 704 | "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
|
|---|
| 705 | "busy bee."
|
|---|
| 706 | msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте зает!"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #. Date format for the label in overview window fact listing
|
|---|
| 709 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 710 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 711 | #: ../hamster/stats.py:828
|
|---|
| 712 | msgctxt "overview list"
|
|---|
| 713 | msgid "%A, %b %d"
|
|---|
| 714 | msgstr "%d %b, %A"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../hamster/stats.py:869
|
|---|
| 717 | msgid "Total"
|
|---|
| 718 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #. date format used in the overview graph when month view is selected
|
|---|
| 721 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 722 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 723 | #: ../hamster/stats.py:891
|
|---|
| 724 | msgctxt "overview graph"
|
|---|
| 725 | msgid "%b %d"
|
|---|
| 726 | msgstr "%d %b"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #. Overview label if looking on single day
|
|---|
| 729 | #: ../hamster/stats.py:922
|
|---|
| 730 | #, python-format
|
|---|
| 731 | msgid "Overview for %(date)s"
|
|---|
| 732 | msgstr "Преглед за %(date)s"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../hamster/stats.py:950
|
|---|
| 735 | msgid "Month"
|
|---|
| 736 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../hamster/stats.py:952
|
|---|
| 739 | msgid "Day"
|
|---|
| 740 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #. duration in round hours
|
|---|
| 743 | #: ../hamster/stuff.py:151
|
|---|
| 744 | #, python-format
|
|---|
| 745 | msgid "%dh"
|
|---|
| 746 | msgstr "%d ч."
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #. duration less than hour
|
|---|
| 749 | #: ../hamster/stuff.py:154
|
|---|
| 750 | #, python-format
|
|---|
| 751 | msgid "%dmin"
|
|---|
| 752 | msgstr "%d мин."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #. x hours, y minutes
|
|---|
| 755 | #: ../hamster/stuff.py:157
|
|---|
| 756 | #, python-format
|
|---|
| 757 | msgid "%dh %dmin"
|
|---|
| 758 | msgstr "%d ч. %d мин."
|
|---|