source: gnome/master/gtksourceview.master.bg.po@ 3630

Last change on this file since 3630 was 3538, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gtksourceview: подаден през vertimus

File size: 66.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtksourceview po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
6# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2016, 2022.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-03-21 18:57+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-03-25 11:03+0100\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
27#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
28#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
29#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
30#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
31#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
32#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
33#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
34#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
35#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
36#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
37#. (itstool) path: c.lang/language@_section
38#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
39#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section
40#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
41#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
42#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
43#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
44#. (itstool) path: dart.lang/language@_section
45#. (itstool) path: d.lang/language@_section
46#. (itstool) path: docker.lang/language@_section
47#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
48#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
49#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
50#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
51#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
52#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
53#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
54#. (itstool) path: go.lang/language@_section
55#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
56#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
57#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
58#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
59#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
60#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
61#. (itstool) path: java.lang/language@_section
62#. (itstool) path: j.lang/language@_section
63#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
64#. (itstool) path: lean.lang/language@_section
65#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
66#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
67#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
68#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
69#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
70#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
71#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
72#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
73#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
74#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
75#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
76#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
77#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
78#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
79#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
80#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section
81#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
82#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
83#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
84#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
85#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
86#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section
87#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
88#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
89#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
90#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
91#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
92#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
93#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
94#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
95#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
96#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
97#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
98#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24
99#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29
100#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24
101#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21
102#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34
103#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24
104#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
105#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
106#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23
107#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23
108#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24
109#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23
110#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23
111msgid "Source"
112msgstr "Изходен код"
113
114#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section
115#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
116#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
117#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
118#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
119#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
120#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
121#. (itstool) path: erb.lang/language@_section
122#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
123#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
124#. (itstool) path: html.lang/language@_section
125#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
126#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section
127#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
128#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
129#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
130#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
131#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
132#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
133#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
134#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
135#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
136#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
137#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
138#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
139#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25
140#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23
141#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22
142#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
143#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23
144msgid "Markup"
145msgstr "Маркиране"
146
147#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
148#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
149#. (itstool) path: fish.lang/language@_section
150#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section
151#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section
152#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section
153#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
154#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section
155#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section
156#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section
157#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section
158#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section
159#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
160#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
161#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
162#. (itstool) path: php.lang/language@_section
163#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
164#. (itstool) path: python.lang/language@_section
165#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
166#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
167#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
168#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section
169#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section
170#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
171#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
172#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
173#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
174#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
175#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
176#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section
177#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section
178#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22
179#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27
180#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27
181#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23
182#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23
183#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
184#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
185#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
186#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
187#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
188#: typescript-type-literals.lang:23
189msgid "Script"
190msgstr "Скрипт"
191
192#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
193#: cg.lang:23
194msgid "CG Shader Language"
195msgstr "Език за графични обработки CG"
196
197#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
198#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
199#. (itstool) path: css.lang/language@_section
200#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
201#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
202#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
203#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
204#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
205#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section
206#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
207#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
208#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
209#. (itstool) path: json.lang/language@_section
210#. (itstool) path: less.lang/language@_section
211#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
212#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
213#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
214#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
215#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
216#. (itstool) path: po.lang/language@_section
217#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
218#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
219#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
220#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
221#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
222#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
223#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
224#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
225#. (itstool) path: yara.lang/language@_section
226#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
227#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18
228#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23
229#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23
230#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23
231#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
232msgid "Other"
233msgstr "Други"
234
235#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
236#: chdr.lang:24
237msgid "C/ObjC Header"
238msgstr "Заглавен файл на C/ObjC"
239
240#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
241#: cpphdr.lang:24
242msgid "C++ Header"
243msgstr "Заглавен файл на C++"
244
245#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
246#: dosbatch.lang:23
247msgid "DOS Batch"
248msgstr "Пакетен файл на DOS"
249
250#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
251#: dtl.lang:25
252msgid "Django Template"
253msgstr "Шаблон на Django"
254
255#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
256#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
257#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
258#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
259#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
260#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
261#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
262#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
263#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
264#. (itstool) path: R.lang/language@_section
265#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
266#. (itstool) path: star.lang/language@_section
267#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
268#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
269#: scilab.lang:23 star.lang:28
270msgid "Scientific"
271msgstr "Научно представяне"
272
273#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
274#: gdb-log.lang:18
275msgid "GDB Log"
276msgstr "Журнал на GDB"
277
278#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
279#: glsl.lang:30
280msgid "OpenGL Shading Language"
281msgstr "Език за графични обработки на OpenGL"
282
283#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
284#: llvm.lang:22
285msgid "LLVM IR"
286msgstr "Междинно представяне на LLVM"
287
288#. (itstool) path: po.lang/language@_name
289#: po.lang:23
290msgid "gettext translation"
291msgstr "Превод на gettext"
292
293#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
294#: rpmspec.lang:24
295msgid "RPM spec"
296msgstr "Спецификация за RPM"
297
298#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
299#: tera.lang:23
300msgid "Tera Template"
301msgstr "Шаблон на Tera"
302
303#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
304#: classic.xml:23
305msgid "Classic"
306msgstr "Класическа"
307
308#. (itstool) path: style-scheme/_description
309#: classic.xml:25
310msgid "Classic color scheme"
311msgstr "Класическа цветова схема"
312
313#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
314#: cobalt.xml:25
315msgid "Cobalt"
316msgstr "Cobalt"
317
318#. (itstool) path: style-scheme/_description
319#: cobalt.xml:27 cobalt-light.xml:22
320msgid "Blue based color scheme"
321msgstr "Синя цветова схема"
322
323#. (itstool) path: style-scheme/_description
324#: kate.xml:25
325msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
326msgstr "Цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
327
328#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
329#: oblivion.xml:24 oblivion.xml:23
330msgid "Oblivion"
331msgstr "Oblivion"
332
333#. (itstool) path: style-scheme/_description
334#: oblivion.xml:27 oblivion.xml:25
335msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
336msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango"
337
338#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
339#: solarized-dark.xml:23
340msgid "Solarized Dark"
341msgstr "Solarized, тъмна"
342
343#. (itstool) path: style-scheme/_description
344#: solarized-dark.xml:25
345msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
346msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, тъмна"
347
348#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
349#: solarized-light.xml:23
350msgid "Solarized Light"
351msgstr "Solarized, светла"
352
353#. (itstool) path: style-scheme/_description
354#: solarized-light.xml:25
355msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
356msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, светла"
357
358#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
359#: tango.xml:23
360msgid "Tango"
361msgstr "Tango"
362
363#. (itstool) path: style-scheme/_description
364#: tango.xml:25
365msgid "Color scheme using Tango color palette"
366msgstr "Цветова схема базирана на Tango"
367
368#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
369#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222
370msgid "Document Words"
371msgstr "Думи от документа"
372
373#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:842
374#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838
375msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
376msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за прекодиране"
377
378#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:848
379#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:844
380#, c-format
381msgid "Error during conversion: %s"
382msgstr "Грешка при прекодиране: %s"
383
384#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
385#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:925
386#, c-format
387msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
388msgstr "Не се поддържа прекодиране от „%s“ към „UTF-8“"
389
390#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
391#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:931
392#, c-format
393msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
394msgstr "Модулът за прекодиране от „%s“ към „UTF-8“ не може да бъде зареден"
395
396#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
397#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:991
398msgid "Invalid object, not initialized"
399msgstr "Неправилен, неинициализиран обект"
400
401#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
402#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1183
403#, c-format
404msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
405msgstr "Непълна последователност в „UTF-8“ във входа за прекодиране"
406
407#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
408#. popup, telling that all completion pages are shown.
409#: gtksourceview/gtksourcecompletion.c:838
410msgid "All"
411msgstr "Всички"
412
413#. Tooltip style
414#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
415msgid "Completion Info"
416msgstr "Информация за дописване"
417
418#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494
419msgid "Provider"
420msgstr "Предоставящ модул"
421
422#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
423msgid "Show detailed proposal information"
424msgstr "Извеждане на подробна информация за приложението"
425
426#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
427msgid "_Details…"
428msgstr "_Подробности…"
429
430#. regex_new could fail, for instance if there are different
431#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
432#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
433#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
434#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
435#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3124
436#, c-format
437msgid ""
438"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
439"process will be slower than usual.\n"
440"The error was: %s"
441msgstr ""
442"Не може да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на "
443"синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
444"Грешката е: %s"
445
446#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4474
447#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4458
448msgid ""
449"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
450"disabled"
451msgstr ""
452"Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса "
453"ще бъде изключено."
454
455#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5724
456#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5708
457#, c-format
458msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
459msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{…@start}“"
460
461#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5887
462#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5977
463#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5871
464#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5961
465#, c-format
466msgid "duplicated context id “%s”"
467msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"
468
469#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6091
470#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6151
471#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6075
472#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6135
473#, c-format
474msgid ""
475"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
476"“%s”"
477msgstr ""
478"налагане на стил, което е използвано с указател с маска към контексти в "
479"езика „%s“, указател „%s“ "
480
481#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6165
482#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
483#, c-format
484msgid "invalid context reference “%s”"
485msgstr "неправилен указател към контекст „%s“"
486
487#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
488#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6194
489#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6168
490#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178
491#, c-format
492msgid "unknown context “%s”"
493msgstr "непознат контекст „%s“"
494
495#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6293
496#, c-format
497msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
498msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
499
500#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183
501#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187
502#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191
503#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195
504#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
505#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
506msgid "Unicode"
507msgstr "Уникод"
508
509#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178
510#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
511#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
512#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
513msgid "Western"
514msgstr "Западноевропейско"
515
516#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230
517#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 gtksourceview/gtksourceencoding.c:152
518#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
519msgid "Central European"
520msgstr "Централноевропейско"
521
522#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:154
523msgid "South European"
524msgstr "Южноевропейско"
525
526#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
527#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 gtksourceview/gtksourceencoding.c:156
528#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
529msgid "Baltic"
530msgstr "Балтийско"
531
532#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232
533#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
534#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
535#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228
536#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247
537#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
538msgid "Cyrillic"
539msgstr "Кирилица"
540
541#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238
542#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 gtksourceview/gtksourceencoding.c:160
543#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
544msgid "Arabic"
545msgstr "Арабско"
546
547#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
548#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
549msgid "Greek"
550msgstr "Гръцко"
551
552#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
553msgid "Hebrew Visual"
554msgstr "Визуален иврит"
555
556#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234
557#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 gtksourceview/gtksourceencoding.c:166
558#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
559msgid "Turkish"
560msgstr "Турско"
561
562#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:168
563msgid "Nordic"
564msgstr "Скандинавско"
565
566#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:172
567msgid "Celtic"
568msgstr "Келтско"
569
570#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
571msgid "Romanian"
572msgstr "Румънско"
573
574#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 gtksourceview/gtksourceencoding.c:194
575msgid "Armenian"
576msgstr "Арменско"
577
578#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202
579#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
580#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 gtksourceview/gtksourceencoding.c:212
581msgid "Chinese Traditional"
582msgstr "Китайско — традиционно"
583
584#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 gtksourceview/gtksourceencoding.c:200
585msgid "Cyrillic/Russian"
586msgstr "Кирилица — руска"
587
588#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209
589#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241
590#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
591#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237
592#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
593msgid "Japanese"
594msgstr "Японско"
595
596#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243
597#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262
598#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
599#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258
600msgid "Korean"
601msgstr "Корейско"
602
603#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
604#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
605#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
606msgid "Chinese Simplified"
607msgstr "Китайско — опростено"
608
609#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
610msgid "Georgian"
611msgstr "Грузинско"
612
613#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
614#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
615msgid "Hebrew"
616msgstr "Иврит"
617
618#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
619msgid "Cyrillic/Ukrainian"
620msgstr "Кирилица — украинска"
621
622#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264
623#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
624#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
625msgid "Vietnamese"
626msgstr "Виетнамско"
627
628#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 gtksourceview/gtksourceencoding.c:256
629msgid "Thai"
630msgstr "Тайско"
631
632#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494 gtksourceview/gtksourceencoding.c:485
633msgid "Unknown"
634msgstr "Непознато"
635
636#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
637#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
638#. * want to customize it adding encodings that are common in your
639#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
640#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
641#. * (covering English and most Western European languages) if you think
642#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
643#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
644#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
645#. * recognized encodings are used. See
646#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
647#. * for a list of supported encodings.
648#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
649#.
650#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638 gtksourceview/gtksourceencoding.c:628
651msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
652msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']"
653
654#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515
655#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502
656msgid ""
657"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
658"fallback character."
659msgstr "Грешка при прекодирането на знак, той бе заместен със знак за замяна."
660
661#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622
662#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617
663msgid "File too big."
664msgstr "Прекалено голям файл."
665
666#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776
667#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772
668msgid "Not a regular file."
669msgstr "Не е обикновен файл."
670
671#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975
672#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962
673msgid "The file is externally modified."
674msgstr "Файлът е променен от друга програма."
675
676#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427
677#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402
678msgid "The buffer contains invalid characters."
679msgstr "Буферът съдържа непознати знаци."
680
681#. #-#-#-#-# gtksourceview.gtksourceview-4-8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
682#. *
683#. * SECTION:language
684#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
685#. * @Title: GtkSourceLanguage
686#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
687#. *
688#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
689#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
690#. *
691#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
692#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
693#.
694#. #-#-#-#-# gtksourceview.master.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
695#. *
696#. * GtkSourceLanguage:
697#. *
698#. * Represents a syntax highlighted language.
699#. *
700#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting
701#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes).
702#. *
703#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and
704#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer].
705#.
706#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52
707msgid "Others"
708msgstr "Други"
709
710#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
711#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946
712#, c-format
713msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
714msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в регулярния израз „%s“"
715
716#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
717#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
718#, c-format
719msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
720msgstr ""
721"в регулярния израз „%s“: не се поддържат указатели към вече намерени групи "
722"знаци"
723
724#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
725msgid "using \\C is not supported in language definitions"
726msgstr "използването на „\\C“ в дефинициите на езици не се поддържа"
727
728#. TODO: have a ChooserDialog?
729#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
730#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178
731msgid "Select a Style"
732msgstr "Избор на стил"
733
734#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
735#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
736msgid "_Cancel"
737msgstr "_Отказ"
738
739#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
740#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183
741msgid "_Select"
742msgstr "_Избор"
743
744#. create redo menu_item.
745#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810
746msgid "_Redo"
747msgstr "_Повтаряне"
748
749#. create undo menu_item.
750#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
751msgid "_Undo"
752msgstr "_Отмяна"
753
754#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840 gtksourceview/gtksourceview.c:1806
755msgid "All _Upper Case"
756msgstr "Да са _главни"
757
758#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850 gtksourceview/gtksourceview.c:1810
759msgid "All _Lower Case"
760msgstr "Да са _малки"
761
762#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860 gtksourceview/gtksourceview.c:1814
763msgid "_Invert Case"
764msgstr "_Обръщане на регистъра"
765
766#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870 gtksourceview/gtksourceview.c:1818
767msgid "_Title Case"
768msgstr "_Заглавни начални букви"
769
770#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880 gtksourceview/gtksourceview.c:1822
771msgid "C_hange Case"
772msgstr "_Смяна на регистъра"
773
774#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name
775#: Adwaita-dark.xml:20
776msgid "Adwaita Dark"
777msgstr "Adwaita, тъмна"
778
779#. (itstool) path: style-scheme/_description
780#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22
781msgid "An style scheme for Adwaita"
782msgstr "Стилова схема за Adwaita"
783
784#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name
785#: Adwaita.xml:20
786msgid "Adwaita"
787msgstr "Adwaita"
788
789#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name
790#: classic-dark.xml:22
791msgid "Classic Dark"
792msgstr "Класическа, тъмна"
793
794#. (itstool) path: style-scheme/_description
795#: classic-dark.xml:24
796msgid "Classic dark color scheme"
797msgstr "Класическа тъмна цветова схема"
798
799#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name
800#: cobalt-light.xml:20
801msgid "Cobalt Light"
802msgstr "Cobalt, светла"
803
804#. (itstool) path: style-scheme/_description
805#: kate-dark.xml:24
806msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
807msgstr "Тъмна цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
808
809#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:407
810msgid "Snippets"
811msgstr "Изрезки"
812
813#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:206
814#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:210
815#, c-format
816msgid "%d of %u"
817msgstr "%d от %u"
818
819#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:59
820msgid "_Details"
821msgstr "_Подробности"
822
823#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6279
824#, c-format
825msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
826msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
827
828#: gtksourceview/implregex.c:609
829msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
830msgstr "очаква се шестнадесетичен знак или „}“"
831
832#: gtksourceview/implregex.c:625
833msgid "hexadecimal digit expected"
834msgstr "очаква се шестнадесетичен знак"
835
836#: gtksourceview/implregex.c:665
837msgid "missing “<” in symbolic reference"
838msgstr "указател към знак, в който липсва „<“"
839
840#: gtksourceview/implregex.c:674
841msgid "unfinished symbolic reference"
842msgstr "незавършен указател към знак"
843
844#: gtksourceview/implregex.c:681
845msgid "zero-length symbolic reference"
846msgstr "указател към знак с нулева дължина"
847
848#: gtksourceview/implregex.c:692
849msgid "digit expected"
850msgstr "очаква се знак"
851
852#: gtksourceview/implregex.c:710
853msgid "illegal symbolic reference"
854msgstr "неправилен указател към знак"
855
856#: gtksourceview/implregex.c:773
857msgid "stray final “\\”"
858msgstr "излишен знак „\\“ в края"
859
860#: gtksourceview/implregex.c:777
861msgid "unknown escape sequence"
862msgstr "непозната екранираща последователност"
863
864#: gtksourceview/implregex.c:787
865#, c-format
866msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
867msgstr "Грешка при анализа на заместващия текст „%s“ при знак %lu: %s"
868
869#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:490
870msgid "-- INSERT --"
871msgstr "-- ВМЪКНАТО --"
872
873#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125
874msgid "-- REPLACE --"
875msgstr "-- ЗАМЯНА --"
876
877#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:299
878msgid "-- VISUAL --"
879msgstr "-- ВИДИМО --"
880
881#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:302
882msgid "-- VISUAL LINE --"
883msgstr "-- ВИДИМА ЛИНИЯ --"
884
885#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:305
886msgid "-- VISUAL BLOCK --"
887msgstr "-- ВИДИМ БЛОК --"
888
889#~ msgid "Disabled"
890#~ msgstr "Изключени"
891
892#~ msgid "Before"
893#~ msgstr "Преди"
894
895#~ msgid "After"
896#~ msgstr "След"
897
898#~ msgid "Always"
899#~ msgstr "Винаги"
900
901#~ msgid "Space"
902#~ msgstr "Интервал"
903
904#~ msgid "Tab"
905#~ msgstr "Табулатор"
906
907#~ msgid "Newline"
908#~ msgstr "Нов ред"
909
910#~ msgid "Non Breaking Whitespace"
911#~ msgstr "Интервал без разделяне"
912
913#~ msgid "Leading"
914#~ msgstr "Междуредие"
915
916#~ msgid "Text"
917#~ msgstr "Текст"
918
919#~ msgid "Trailing"
920#~ msgstr "В края на реда"
921
922#~ msgid "ActionScript"
923#~ msgstr "ActionScript"
924
925#~ msgid "Comment"
926#~ msgstr "Коментар"
927
928#~ msgid "Error"
929#~ msgstr "Грешка"
930
931#~ msgid "String"
932#~ msgstr "Низ"
933
934#~ msgid "External"
935#~ msgstr "Пакети и имена"
936
937#~ msgid "Declaration"
938#~ msgstr "Декларация"
939
940#~ msgid "Storage Class"
941#~ msgstr "Клас за съхранение"
942
943#~ msgid "Scope Declaration"
944#~ msgstr "Декларация на обхват"
945
946#~ msgid "Keyword"
947#~ msgstr "Ключова дума"
948
949#~ msgid "Null Value"
950#~ msgstr "Стойност null"
951
952#~ msgid "Boolean value"
953#~ msgstr "Булева стойност"
954
955#~ msgid "Number"
956#~ msgstr "Число"
957
958#~ msgid "Future Reserved Keywords"
959#~ msgstr "Бъдещи запазени думи"
960
961#~ msgid "Data Type"
962#~ msgstr "Тип на данната"
963
964#~ msgid "Ada"
965#~ msgstr "Ada"
966
967#~ msgid "Decimal number"
968#~ msgstr "Десетично число"
969
970#~ msgid "Preprocessor"
971#~ msgstr "Предпроцесор"
972
973#~ msgid "Arbitrary base number"
974#~ msgstr "Число в някаква бройна система"
975
976#~ msgid "Real number"
977#~ msgstr "Реално число"
978
979#~ msgid "Escaped Character"
980#~ msgstr "Екраниран знак"
981
982#~ msgid "ANS-Forth94"
983#~ msgstr "ANS-Forth94"
984
985#~ msgid "Obsolete Keyword"
986#~ msgstr "Неподдържана клавиатура"
987
988#~ msgid "Alert"
989#~ msgstr "Сигнал"
990
991#~ msgid "Character"
992#~ msgstr "Знак"
993
994#~ msgid "Word"
995#~ msgstr "Дума"
996
997#~ msgid "Constant"
998#~ msgstr "Константа"
999
1000#~ msgid "Variable"
1001#~ msgstr "Променлива"
1002
1003#~ msgid "Local Variable"
1004#~ msgstr "Локална променлива"
1005
1006#~ msgid "Single Number"
1007#~ msgstr "Число"
1008
1009#~ msgid "Double Number"
1010#~ msgstr "Голямо число"
1011
1012#~ msgid "Float"
1013#~ msgstr "Число с плаваща запетая"
1014
1015#~ msgid "ASP"
1016#~ msgstr "ASP"
1017
1018#~ msgid "Function"
1019#~ msgstr "Функция"
1020
1021#~ msgid "Operator"
1022#~ msgstr "Оператор"
1023
1024#~ msgid "ASP Object"
1025#~ msgstr "Обект на ASP"
1026
1027#~ msgid "VBScript and ADO constants"
1028#~ msgstr "Константи на VBScript и ADO"
1029
1030#~ msgid "Special constant"
1031#~ msgstr "Специална константа"
1032
1033#~ msgid "Automake"
1034#~ msgstr "Automake"
1035
1036#~ msgid "Automake Variable"
1037#~ msgstr "Променлива на Automake"
1038
1039#~ msgid "Primary"
1040#~ msgstr "Първична цел"
1041
1042#~ msgid "Secondary"
1043#~ msgstr "Вторична цел"
1044
1045#~ msgid "Prefix"
1046#~ msgstr "Префикс"
1047
1048#~ msgid "Optional Target"
1049#~ msgstr "Незадължителна цел"
1050
1051#~ msgid "Built-in Target"
1052#~ msgstr "Вградена цел"
1053
1054#~ msgid "Other Keyword"
1055#~ msgstr "Друга ключова дума"
1056
1057#~ msgid "Substitution"
1058#~ msgstr "Заместване"
1059
1060#~ msgid "awk"
1061#~ msgstr "awk"
1062
1063#~ msgid "Pattern"
1064#~ msgstr "Шаблон"
1065
1066#~ msgid "Builtin Function"
1067#~ msgstr "Вградена функция"
1068
1069#~ msgid "BennuGD"
1070#~ msgstr "BennuGD"
1071
1072#~ msgid "Identifier"
1073#~ msgstr "Идентификатор"
1074
1075#~ msgid "Floating point number"
1076#~ msgstr "Число с плаващата запетая"
1077
1078#~ msgid "Hexadecimal number"
1079#~ msgstr "Шестнадесетично число"
1080
1081#~ msgid "BibTeX"
1082#~ msgstr "BibTeX"
1083
1084#~ msgid "Entries"
1085#~ msgstr "Заместващи последователности"
1086
1087#~ msgid "Field"
1088#~ msgstr "Поле"
1089
1090#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
1091#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
1092
1093#~ msgid "System Task"
1094#~ msgstr "Системна задача"
1095
1096#~ msgid "Annotation"
1097#~ msgstr "Анотация"
1098
1099#~ msgid "Attribute"
1100#~ msgstr "Атрибут"
1101
1102#~ msgid "Import BVI"
1103#~ msgstr "Import BVI"
1104
1105#~ msgid "Type"
1106#~ msgstr "Тип"
1107
1108#~ msgid "Boo"
1109#~ msgstr "Boo"
1110
1111#~ msgid "Multiline string"
1112#~ msgstr "Низ на няколко реда"
1113
1114#~ msgid "Regular Expression"
1115#~ msgstr "Регулярен израз"
1116
1117#~ msgid "Namespace"
1118#~ msgstr "Пространство на имена"
1119
1120#~ msgid "Definition"
1121#~ msgstr "Дефиниция"
1122
1123#~ msgid "Special Variable"
1124#~ msgstr "Специална променлива"
1125
1126#~ msgid "Boolean"
1127#~ msgstr "Булева стойност"
1128
1129#~ msgid "Bindings"
1130#~ msgstr "Свързвания"
1131
1132#~ msgid "Included File"
1133#~ msgstr "Включен файл"
1134
1135#~ msgid "Octal number"
1136#~ msgstr "Осмично число"
1137
1138#~ msgid "Swizzle operator"
1139#~ msgstr "Оператор за пренареждане"
1140
1141#~ msgid "Builtin"
1142#~ msgstr "Вграден обект"
1143
1144#~ msgid "ChangeLog"
1145#~ msgstr "Дневник на промените"
1146
1147#~ msgid "Date"
1148#~ msgstr "Дата"
1149
1150#~ msgid "Name"
1151#~ msgstr "Име"
1152
1153#~ msgid "E-mail address"
1154#~ msgstr "Адрес на е-поща"
1155
1156#~ msgid "File"
1157#~ msgstr "Файл"
1158
1159#~ msgid "Bullet"
1160#~ msgstr "Водач"
1161
1162#~ msgid "Release"
1163#~ msgstr "Версия"
1164
1165#~ msgid "C"
1166#~ msgstr "C"
1167
1168#~ msgid "Common Defines"
1169#~ msgstr "Общи дефиниции"
1170
1171#~ msgid "printf Conversion"
1172#~ msgstr "Преобразуване на printf"
1173
1174#~ msgid "Standard stream"
1175#~ msgstr "Стандартен поток"
1176
1177#~ msgid "Signal name"
1178#~ msgstr "Име на сигнал"
1179
1180#~ msgid "CMake"
1181#~ msgstr "CMake"
1182
1183#~ msgid "Builtin Command"
1184#~ msgstr "Вградена команда"
1185
1186#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
1187#~ msgstr "Остаряла вградена команда"
1188
1189#~ msgid "Builtin Variable"
1190#~ msgstr "Вградена променлива"
1191
1192#~ msgid "Control Keyword"
1193#~ msgstr "Контролна ключова дума"
1194
1195#~ msgid "COBOL"
1196#~ msgstr "COBOL"
1197
1198#~ msgid "Statement"
1199#~ msgstr "Израз без стойност"
1200
1201#~ msgid "C++"
1202#~ msgstr "C++"
1203
1204#~ msgid "C#"
1205#~ msgstr "C#"
1206
1207#~ msgid "String Format"
1208#~ msgstr "Формат на низ"
1209
1210#~ msgid "CSS"
1211#~ msgstr "CSS"
1212
1213#~ msgid "Others 2"
1214#~ msgstr "Други 2"
1215
1216#~ msgid "Color"
1217#~ msgstr "Цвят"
1218
1219#~ msgid "Others 3"
1220#~ msgstr "Други 3"
1221
1222#~ msgid "Decimal"
1223#~ msgstr "Десетично число"
1224
1225#~ msgid "Dimension"
1226#~ msgstr "Размер"
1227
1228#~ msgid "Property Value"
1229#~ msgstr "Стойност на свойство"
1230
1231#~ msgid "at-rules"
1232#~ msgstr "Правила „@“"
1233
1234#~ msgid "ID Selector"
1235#~ msgstr "Селектор по идентификатор"
1236
1237#~ msgid "Class Selector"
1238#~ msgstr "Селектор по клас"
1239
1240#~ msgid "Tag Name Selector"
1241#~ msgstr "Селектор по име на етикета"
1242
1243#~ msgid "CSV"
1244#~ msgstr "CSV"
1245
1246#~ msgid "Escaped character"
1247#~ msgstr "Екраниран знак"
1248
1249#~ msgid "CUDA"
1250#~ msgstr "CUDA"
1251
1252#~ msgid "Global Functions"
1253#~ msgstr "Глобални функции"
1254
1255#~ msgid "Device Functions"
1256#~ msgstr "Функции за устройство"
1257
1258#~ msgid "Global Variables"
1259#~ msgstr "Глобални променливи"
1260
1261#~ msgid "Defaults"
1262#~ msgstr "Стандартни стойности"
1263
1264#~ msgid "Shebang"
1265#~ msgstr "Решетка с удивителна"
1266
1267#~ msgid "Documentation comment"
1268#~ msgstr "Документиращ коментар"
1269
1270#~ msgid "Documentation comment element"
1271#~ msgstr "Елемент от документиращ коментар"
1272
1273#~ msgid "Special character (inside a string)"
1274#~ msgstr "Специален знак (в низ)"
1275
1276#~ msgid "Base-N number"
1277#~ msgstr "Цяло число в основа N"
1278
1279#~ msgid "Complex number"
1280#~ msgstr "Комплексно число"
1281
1282#~ msgid "Built-in identifier"
1283#~ msgstr "Вграден идентификатор"
1284
1285#~ msgid "Data type"
1286#~ msgstr "Тип на данна"
1287
1288#~ msgid "Preprocessor directive"
1289#~ msgstr "Директива на предпроцесора"
1290
1291#~ msgid "Warning"
1292#~ msgstr "Предупреждение"
1293
1294#~ msgid "Reserved keyword"
1295#~ msgstr "Запазена ключова дума"
1296
1297#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
1298#~ msgstr "Бележка (FIXME, TODO, XXX, и т.н.)"
1299
1300#~ msgid "Underlined"
1301#~ msgstr "Подчертано"
1302
1303#~ msgid "Heading 0"
1304#~ msgstr "Заглавие 0"
1305
1306#~ msgid "Heading 1"
1307#~ msgstr "Заглавие 1"
1308
1309#~ msgid "Heading 2"
1310#~ msgstr "Заглавие 2"
1311
1312#~ msgid "Heading 3"
1313#~ msgstr "Заглавие 3"
1314
1315#~ msgid "Heading 4"
1316#~ msgstr "Заглавие 4"
1317
1318#~ msgid "Heading 5"
1319#~ msgstr "Заглавие 5"
1320
1321#~ msgid "Heading 6"
1322#~ msgstr "Заглавие 6"
1323
1324#~ msgid ".desktop"
1325#~ msgstr ".desktop"
1326
1327#~ msgid "Group"
1328#~ msgstr "Група"
1329
1330#~ msgid "Key"
1331#~ msgstr "Ключ"
1332
1333#~ msgid "Translation"
1334#~ msgstr "Превод"
1335
1336#~ msgid "Exec parameter"
1337#~ msgstr "Параметър при изпълнение"
1338
1339#~ msgid "Encoding"
1340#~ msgstr "Кодиране"
1341
1342#~ msgid "Main Category"
1343#~ msgstr "Основна категория"
1344
1345#~ msgid "Additional Category"
1346#~ msgstr "Допълнителна категория"
1347
1348#~ msgid "Reserved Category"
1349#~ msgstr "Запазена категория"
1350
1351#~ msgid "Diff"
1352#~ msgstr "Разлики"
1353
1354#~ msgid "Added line"
1355#~ msgstr "Добавен ред"
1356
1357#~ msgid "Removed line"
1358#~ msgstr "Премахнат ред"
1359
1360#~ msgid "Changed line"
1361#~ msgstr "Променен ред"
1362
1363#~ msgid "Special case"
1364#~ msgstr "Специален случай"
1365
1366#~ msgid "Location"
1367#~ msgstr "Местоположение"
1368
1369#~ msgid "Ignore"
1370#~ msgstr "Игнориране"
1371
1372#~ msgid "D"
1373#~ msgstr "D"
1374
1375#~ msgid "Special Token"
1376#~ msgstr "Специална лексема"
1377
1378#~ msgid "Binary number"
1379#~ msgstr "Двоично число"
1380
1381#~ msgid "DocBook"
1382#~ msgstr "DocBook"
1383
1384#~ msgid "Header Elements"
1385#~ msgstr "Заглавни елементи"
1386
1387#~ msgid "Formatting Elements"
1388#~ msgstr "Форматиращи елементи"
1389
1390#~ msgid "GUI Elements"
1391#~ msgstr "Елементи на ГПИ"
1392
1393#~ msgid "Structural Elements"
1394#~ msgstr "Структурни елементи"
1395
1396#~ msgid "Command"
1397#~ msgstr "Команда"
1398
1399#~ msgid "Graphviz Dot"
1400#~ msgstr "Graphviz Dot"
1401
1402#~ msgid "Attribute name"
1403#~ msgstr "Име на атрибут"
1404
1405#~ msgid "DPatch"
1406#~ msgstr "DPatch"
1407
1408#~ msgid "Patch Start"
1409#~ msgstr "Начало на кръпка"
1410
1411#~ msgid "DTD"
1412#~ msgstr "DTD"
1413
1414#~ msgid "entity"
1415#~ msgstr "заместваща последователност"
1416
1417#~ msgid "decl"
1418#~ msgstr "декларация"
1419
1420#~ msgid "error"
1421#~ msgstr "грешка"
1422
1423#~ msgid "Quoted Value"
1424#~ msgstr "Цитирана стойност"
1425
1426#~ msgid "Eiffel"
1427#~ msgstr "Eiffel"
1428
1429#~ msgid "Debug"
1430#~ msgstr "Изчистване на грешки"
1431
1432#~ msgid "Assertion"
1433#~ msgstr "Предположение"
1434
1435#~ msgid "Design by Contract"
1436#~ msgstr "Договор на програмата"
1437
1438#~ msgid "Exception Handling"
1439#~ msgstr "Обработка на изключения"
1440
1441#~ msgid "Predefined Variable"
1442#~ msgstr "Предефинирана променлива"
1443
1444#~ msgid "Void Value"
1445#~ msgstr "Стойност void"
1446
1447#~ msgid "Boolean Value"
1448#~ msgstr "Булева стойност"
1449
1450#~ msgid "Erlang"
1451#~ msgstr "Erlang"
1452
1453#~ msgid "Atom"
1454#~ msgstr "Атом"
1455
1456#~ msgid "Base-N Integer"
1457#~ msgstr "Цяло число в основа N"
1458
1459#~ msgid "Compiler Directive"
1460#~ msgstr "Директива към компилатора"
1461
1462#~ msgid "FCL"
1463#~ msgstr "FCL"
1464
1465#~ msgid "Floating Point"
1466#~ msgstr "Плаваща запетая"
1467
1468#~ msgid "Block"
1469#~ msgstr "Блок"
1470
1471#~ msgid "Reserved Constant"
1472#~ msgstr "Запазена константа"
1473
1474#~ msgid "Forth"
1475#~ msgstr "Forth"
1476
1477#~ msgid "Debug Code"
1478#~ msgstr "Код за изчистване на грешки"
1479
1480#~ msgid "Error Text"
1481#~ msgstr "Текст на грешка"
1482
1483#~ msgid "Fortran 95"
1484#~ msgstr "Fortran 95"
1485
1486#~ msgid "Intrinsic function"
1487#~ msgstr "Стандартна функция"
1488
1489#~ msgid "BOZ Literal"
1490#~ msgstr "Литерал „BOZ“"
1491
1492#~ msgid "OpenMP directives"
1493#~ msgstr "Директиви на OpenMP"
1494
1495#~ msgid "F#"
1496#~ msgstr "F#"
1497
1498#~ msgid "Floating Point number"
1499#~ msgstr "Число с плаващата запетая"
1500
1501#~ msgid "Type, module or object keyword"
1502#~ msgstr "Ключови думи за тип, модул или обект"
1503
1504#~ msgid "Builtin-function keyword"
1505#~ msgstr "Ключова дума за вградена функция"
1506
1507#~ msgid "Labeled argument"
1508#~ msgstr "Аргумент с етикет"
1509
1510#~ msgid "Polymorphic Variant"
1511#~ msgstr "Полиморфен вариант"
1512
1513#~ msgid "Variant Constructor"
1514#~ msgstr "Конструктор на варианти"
1515
1516#~ msgid "Type Variable"
1517#~ msgstr "Променлива за тип"
1518
1519#~ msgid "Module Path"
1520#~ msgstr "Път за модул"
1521
1522#~ msgid "GAP"
1523#~ msgstr "GAP"
1524
1525#~ msgid "Thread Action"
1526#~ msgstr "Действие с нишки"
1527
1528#~ msgid "Thread Header"
1529#~ msgstr "Заглавна част на нишка"
1530
1531#~ msgid "Frame Number"
1532#~ msgstr "Номер на кадъра"
1533
1534#~ msgid "Address"
1535#~ msgstr "Адрес"
1536
1537#~ msgid "Filename"
1538#~ msgstr "Име на файл"
1539
1540#~ msgid "Optimized Out"
1541#~ msgstr "Премахнато при оптимизация"
1542
1543#~ msgid "Incomplete Sequence"
1544#~ msgstr "Непълна последователност"
1545
1546#~ msgid "Prompt"
1547#~ msgstr "Подсказка"
1548
1549#~ msgid "Genie"
1550#~ msgstr "Genie"
1551
1552#~ msgid "Builtin Constant"
1553#~ msgstr "Вградена константа"
1554
1555#~ msgid "Reserved Keywords"
1556#~ msgstr "Запазени ключови думи"
1557
1558#~ msgid "Go"
1559#~ msgstr "Go"
1560
1561#~ msgid "Imaginary number"
1562#~ msgstr "Имагинерно число"
1563
1564#~ msgid "gtk-doc"
1565#~ msgstr "gtk-doc"
1566
1567#~ msgid "Inline Documentation Section"
1568#~ msgstr "Вмъкнат раздел с документация"
1569
1570#~ msgid "Function Name"
1571#~ msgstr "Име на функция"
1572
1573#~ msgid "Signal Name"
1574#~ msgstr "Име на сигнал"
1575
1576#~ msgid "Property Name"
1577#~ msgstr "Име на свойство"
1578
1579#~ msgid "Parameter"
1580#~ msgstr "Параметър"
1581
1582#~ msgid "Return"
1583#~ msgstr "Връщана стойност"
1584
1585#~ msgid "Since"
1586#~ msgstr "От"
1587
1588#~ msgid "Deprecated"
1589#~ msgstr "Изоставено"
1590
1591#~ msgid "GtkRC"
1592#~ msgstr "GtkRC"
1593
1594#~ msgid "Widget State"
1595#~ msgstr "Състояние на графичния обект"
1596
1597#~ msgid "Include directive"
1598#~ msgstr "Директива за включване"
1599
1600#~ msgid "Haddock"
1601#~ msgstr "Haddock"
1602
1603#~ msgid "Inline Haddock Section"
1604#~ msgstr "Вмъкнат раздел на Haddock"
1605
1606#~ msgid "Haddock Directive"
1607#~ msgstr "Директива за Haddock"
1608
1609#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
1610#~ msgstr "Идентификатор с хипервръзка"
1611
1612#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
1613#~ msgstr "Име на модул с хипервръзка"
1614
1615#~ msgid "Escape"
1616#~ msgstr "Екраниране"
1617
1618#~ msgid "Emphasis"
1619#~ msgstr "Наблягане"
1620
1621#~ msgid "Monospace"
1622#~ msgstr "Равноширок"
1623
1624#~ msgid "Code Block"
1625#~ msgstr "Блок с код"
1626
1627#~ msgid "Header Property"
1628#~ msgstr "Атрибут на заглавната част"
1629
1630#~ msgid "Itemized list"
1631#~ msgstr "Поточков списък"
1632
1633#~ msgid "Enumerated list"
1634#~ msgstr "Изброен списък"
1635
1636#~ msgid "Definition list"
1637#~ msgstr "Списък с дефиниции"
1638
1639#~ msgid "URL"
1640#~ msgstr "Адрес"
1641
1642#~ msgid "Anchor"
1643#~ msgstr "Котва"
1644
1645#~ msgid "Haskell"
1646#~ msgstr "Haskell"
1647
1648#~ msgid "Symbol"
1649#~ msgstr "Символ"
1650
1651#~ msgid "Octal"
1652#~ msgstr "Осмично"
1653
1654#~ msgid "Hex"
1655#~ msgstr "Hex"
1656
1657#~ msgid "Literate Haskell"
1658#~ msgstr "Literate Haskell"
1659
1660#~ msgid "HTML"
1661#~ msgstr "HTML"
1662
1663#~ msgid "Tag"
1664#~ msgstr "Етикет"
1665
1666#~ msgid "Attribute Name"
1667#~ msgstr "Име на атрибут"
1668
1669#~ msgid "Attribute Value"
1670#~ msgstr "Стойност на атрибут"
1671
1672#~ msgid "Page title"
1673#~ msgstr "Заглавие на страницата"
1674
1675#~ msgid "Heading level 1"
1676#~ msgstr "Заглавие, ниво 1"
1677
1678#~ msgid "Heading level 2"
1679#~ msgstr "Заглавие, ниво 2"
1680
1681#~ msgid "Heading level 3"
1682#~ msgstr "Заглавие, ниво 3"
1683
1684#~ msgid "Heading level 4"
1685#~ msgstr "Заглавие, ниво 4"
1686
1687#~ msgid "Heading level 5"
1688#~ msgstr "Заглавие, ниво 5"
1689
1690#~ msgid "IDL-Exelis"
1691#~ msgstr "IDL-Exelis"
1692
1693#~ msgid "IDL"
1694#~ msgstr "IDL"
1695
1696#~ msgid "ImageJ"
1697#~ msgstr "ImageJ"
1698
1699#~ msgid "Commands"
1700#~ msgstr "Команди"
1701
1702#~ msgid "Storage Type"
1703#~ msgstr "Тип на мястото за съхранение"
1704
1705#~ msgid ".ini"
1706#~ msgstr ".ini"
1707
1708#~ msgid "Jade"
1709#~ msgstr "Jade"
1710
1711#~ msgid "DOCTYPE"
1712#~ msgstr "Декларация на типа на документа"
1713
1714#~ msgid "Processing instruction"
1715#~ msgstr "Инструкция за обработка"
1716
1717#~ msgid "Element name"
1718#~ msgstr "Име на елемент"
1719
1720#~ msgid "Attribute value"
1721#~ msgstr "Стойност на атрибут"
1722
1723#~ msgid "Tags"
1724#~ msgstr "Етикети"
1725
1726#~ msgid "Entity"
1727#~ msgstr "Заместваща последователност"
1728
1729#~ msgid "Java"
1730#~ msgstr "Java"
1731
1732#~ msgid "JavaScript"
1733#~ msgstr "JavaScript"
1734
1735#~ msgid "Undefined Value"
1736#~ msgstr "Недефинирана стойност"
1737
1738#~ msgid "Properties"
1739#~ msgstr "Свойства"
1740
1741#~ msgid "Constructors"
1742#~ msgstr "Конструктори"
1743
1744#~ msgid "J"
1745#~ msgstr "J"
1746
1747#~ msgid "Adverb"
1748#~ msgstr "Наречие"
1749
1750#~ msgid "Conjunction"
1751#~ msgstr "Конюнкция"
1752
1753#~ msgid "Control"
1754#~ msgstr "Контролираща дума"
1755
1756#~ msgid "Explicit Argument"
1757#~ msgstr "Изричен аргумент"
1758
1759#~ msgid "Global"
1760#~ msgstr "Глобално присвояване"
1761
1762#~ msgid "Lab Text"
1763#~ msgstr "Текст за лаб"
1764
1765#~ msgid "Local"
1766#~ msgstr "Локално присвояване"
1767
1768#~ msgid "Noun"
1769#~ msgstr "Съществително"
1770
1771#~ msgid "Explicit Noun Definition"
1772#~ msgstr "Изрична дефиниция на съществително"
1773
1774#~ msgid "Parens"
1775#~ msgstr "Кръгли скоби"
1776
1777#~ msgid "Primitive"
1778#~ msgstr "Примитив"
1779
1780#~ msgid "Verb"
1781#~ msgstr "Глагол"
1782
1783#~ msgid "Julia"
1784#~ msgstr "Julia"
1785
1786#~ msgid "Math Constant"
1787#~ msgstr "Математическа константа"
1788
1789#~ msgid "Special Constant"
1790#~ msgstr "Специална константа"
1791
1792#~ msgid "Macro"
1793#~ msgstr "Макрос"
1794
1795#~ msgid "External Command"
1796#~ msgstr "Външна команда"
1797
1798#~ msgid "Built-in Function"
1799#~ msgstr "Вградена функция"
1800
1801#~ msgid "Module"
1802#~ msgstr "Модул"
1803
1804#~ msgid "LaTeX"
1805#~ msgstr "LaTeX"
1806
1807#~ msgid "Math Mode"
1808#~ msgstr "Математически режим"
1809
1810#~ msgid "Inline Math Mode"
1811#~ msgstr "Вмъкнат математически режим"
1812
1813#~ msgid "Math Boundary"
1814#~ msgstr "Математическа граница"
1815
1816#~ msgid "Include"
1817#~ msgstr "Включване"
1818
1819#~ msgid "Verbatim"
1820#~ msgstr "Дословно"
1821
1822#~ msgid "Special Character"
1823#~ msgstr "Специален знак"
1824
1825#~ msgid "Part Heading"
1826#~ msgstr "Заглавие на част"
1827
1828#~ msgid "Chapter Heading"
1829#~ msgstr "Заглавие на глава"
1830
1831#~ msgid "Section Heading"
1832#~ msgstr "Заглавие на раздел"
1833
1834#~ msgid "SubSection Heading"
1835#~ msgstr "Заглавие на подраздел"
1836
1837#~ msgid "SubSubSection Heading"
1838#~ msgstr "Заглавие на под-подраздел"
1839
1840#~ msgid "Paragraph Heading"
1841#~ msgstr "Заглавие на абзац"
1842
1843#~ msgid "SubParagraph Heading"
1844#~ msgstr "Заглавие на подабзац"
1845
1846#~ msgid "Lex"
1847#~ msgstr "Lex"
1848
1849#~ msgid "Token"
1850#~ msgstr "Лексема"
1851
1852#~ msgid "Expression"
1853#~ msgstr "Израз"
1854
1855#~ msgid "libtool"
1856#~ msgstr "libtool"
1857
1858#~ msgid "Constants"
1859#~ msgstr "Константи"
1860
1861#~ msgid "Lua"
1862#~ msgstr "Lua"
1863
1864#~ msgid "Reserved Identifier"
1865#~ msgstr "Запазен идентификатор"
1866
1867#~ msgid "Label"
1868#~ msgstr "Етикет"
1869
1870#~ msgid "Nil Constant"
1871#~ msgstr "Константата nil"
1872
1873#~ msgid "m4"
1874#~ msgstr "m4"
1875
1876#~ msgid "m4 Comment"
1877#~ msgstr "Коментар на m4"
1878
1879#~ msgid "m4 Macro"
1880#~ msgstr "Макрос на m4"
1881
1882#~ msgid "Autoconf Macro"
1883#~ msgstr "Макрос на autoconf"
1884
1885#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
1886#~ msgstr "Изоставен макрос на autoconf"
1887
1888#~ msgid "Makefile"
1889#~ msgstr "Makefile"
1890
1891#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
1892#~ msgstr "Дясна страна на присвояване"
1893
1894#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
1895#~ msgstr "Лява страна на присвояване"
1896
1897#~ msgid "targets"
1898#~ msgstr "цели"
1899
1900#~ msgid "prereq"
1901#~ msgstr "изискано"
1902
1903#~ msgid "command"
1904#~ msgstr "команда"
1905
1906#~ msgid "Trailing Tab"
1907#~ msgstr "Краен табулатор"
1908
1909#~ msgid "function"
1910#~ msgstr "функция"
1911
1912#~ msgid "keyword"
1913#~ msgstr "ключова дума"
1914
1915#~ msgid "Mallard"
1916#~ msgstr "Mallard"
1917
1918#~ msgid "Page Elements"
1919#~ msgstr "Елементи към страницата"
1920
1921#~ msgid "Section Elements"
1922#~ msgstr "Елементи към раздела"
1923
1924#~ msgid "Block Elements"
1925#~ msgstr "Блокови елементи"
1926
1927#~ msgid "Inline Elements"
1928#~ msgstr "Поредови елементи"
1929
1930#~ msgid "Markdown"
1931#~ msgstr "Markdown"
1932
1933#~ msgid "Header"
1934#~ msgstr "Заглавна част"
1935
1936#~ msgid "Horizontal Rule"
1937#~ msgstr "Хоризонтална черта"
1938
1939#~ msgid "List Marker"
1940#~ msgstr "Маркер за списък"
1941
1942#~ msgid "Code"
1943#~ msgstr "Код"
1944
1945#~ msgid "Blockquote Marker"
1946#~ msgstr "Маркер за цитат"
1947
1948#~ msgid "Link Text"
1949#~ msgstr "Хипервръзка"
1950
1951#~ msgid "Image Marker"
1952#~ msgstr "Маркер за изображение"
1953
1954#~ msgid "Strong Emphasis"
1955#~ msgstr "Силно наблягане"
1956
1957#~ msgid "Backslash Escape"
1958#~ msgstr "Екраниране с обратно наклонена черта"
1959
1960#~ msgid "Line Break"
1961#~ msgstr "Нов ред"
1962
1963#~ msgid "Matlab"
1964#~ msgstr "Matlab"
1965
1966#~ msgid "MediaWiki"
1967#~ msgstr "MediaWiki"
1968
1969#~ msgid "Light Emphasis"
1970#~ msgstr "Леко наблягане"
1971
1972#~ msgid "Signature"
1973#~ msgstr "Подпис"
1974
1975#~ msgid "Link"
1976#~ msgstr "Хипервръзка"
1977
1978#~ msgid "Symbol on a Link"
1979#~ msgstr "Знак на хипервръзка"
1980
1981#~ msgid "Line"
1982#~ msgstr "Ред"
1983
1984#~ msgid "List"
1985#~ msgstr "Списък"
1986
1987#~ msgid "Magic Word"
1988#~ msgstr "Магическа дума"
1989
1990#~ msgid "Symbol of a Table"
1991#~ msgstr "Знак за таблица"
1992
1993#~ msgid "Preformatted"
1994#~ msgstr "Запазване на форматирането"
1995
1996#~ msgid "Redirect"
1997#~ msgstr "Пренасочване"
1998
1999#~ msgid "Title"
2000#~ msgstr "Заглавие"
2001
2002#~ msgid "Meson"
2003#~ msgstr "Meson"
2004
2005#~ msgid "Modelica"
2006#~ msgstr "Modelica"
2007
2008#~ msgid "Class type"
2009#~ msgstr "Вид клас"
2010
2011#~ msgid "Default Attribute"
2012#~ msgstr "Подразбиращ се атрибут"
2013
2014#~ msgid "MXML"
2015#~ msgstr "MXML"
2016
2017#~ msgid "CDATA delimiter"
2018#~ msgstr "Разделител за знакови данни"
2019
2020#~ msgid "Nemerle"
2021#~ msgstr "Nemerle"
2022
2023#~ msgid "NetRexx"
2024#~ msgstr "NetRexx"
2025
2026#~ msgid "Externals"
2027#~ msgstr "Външни дефиниции"
2028
2029#~ msgid "Options"
2030#~ msgstr "Опции"
2031
2032#~ msgid "Data Types"
2033#~ msgstr "Типове данни"
2034
2035#~ msgid "Special"
2036#~ msgstr "Специална дума"
2037
2038#~ msgid "Visibility"
2039#~ msgstr "Видимост"
2040
2041#~ msgid "Modifiers"
2042#~ msgstr "Модификатори"
2043
2044#~ msgid "Keywords"
2045#~ msgstr "Ключови дума"
2046
2047#~ msgid "Sub Keywords"
2048#~ msgstr "Части от ключови думи"
2049
2050#~ msgid "NSIS"
2051#~ msgstr "NSIS"
2052
2053#~ msgid "Objective-C"
2054#~ msgstr "Objective-C"
2055
2056#~ msgid "Objective-J"
2057#~ msgstr "Objective-J"
2058
2059#~ msgid "OCaml"
2060#~ msgstr "OCaml"
2061
2062#~ msgid "Ocamldoc Comments"
2063#~ msgstr "Коментар на Ocamldoc"
2064
2065#~ msgid "Standard Modules"
2066#~ msgstr "Стандартни модули"
2067
2068#~ msgid "OCL"
2069#~ msgstr "OCL"
2070
2071#~ msgid "Type Operators"
2072#~ msgstr "Оператори за типове"
2073
2074#~ msgid "Operation operator"
2075#~ msgstr "Оператор за операция"
2076
2077#~ msgid "Octave"
2078#~ msgstr "Octave"
2079
2080#~ msgid "Package Manager"
2081#~ msgstr "Управление на пакет"
2082
2083#~ msgid "OOC"
2084#~ msgstr "OOC"
2085
2086#~ msgid "Opal"
2087#~ msgstr "Opal"
2088
2089#~ msgid "Module Handler"
2090#~ msgstr "Функция за обработка на модул"
2091
2092#~ msgid "Keysymbol"
2093#~ msgstr "Ключов символ"
2094
2095#~ msgid "OpenCL"
2096#~ msgstr "OpenCL"
2097
2098#~ msgid "Global Function"
2099#~ msgstr "Глобална функция"
2100
2101#~ msgid "Device Function"
2102#~ msgstr "Функция на устройството"
2103
2104#~ msgid "Device Cast"
2105#~ msgstr "Преобразуване на тип"
2106
2107#~ msgid "OpenCL Constant"
2108#~ msgstr "Константа в OpenCL"
2109
2110#~ msgid "Global Variable"
2111#~ msgstr "Глобална променлива"
2112
2113#~ msgid "Pascal"
2114#~ msgstr "Pascal"
2115
2116#~ msgid "Perl"
2117#~ msgstr "Perl"
2118
2119#~ msgid "Line Directive"
2120#~ msgstr "Директива за ред"
2121
2122#~ msgid "Include Statement"
2123#~ msgstr "Израз за включване"
2124
2125#~ msgid "Heredoc"
2126#~ msgstr "Документ Heredoc"
2127
2128#~ msgid "Heredoc Bound"
2129#~ msgstr "Режим свързан с Heredock"
2130
2131#~ msgid "System Command"
2132#~ msgstr "Системна команда"
2133
2134#~ msgid "File Descriptor"
2135#~ msgstr "Файлов дескриптор"
2136
2137#~ msgid "POD"
2138#~ msgstr "POD"
2139
2140#~ msgid "POD Escape"
2141#~ msgstr "Екраниране на POD"
2142
2143#~ msgid "POD keyword"
2144#~ msgstr "Ключова дума на POD"
2145
2146#~ msgid "POD heading"
2147#~ msgstr "Заглавна част на POD"
2148
2149#~ msgid "PHP"
2150#~ msgstr "PHP"
2151
2152#~ msgid "Preprocessor tags"
2153#~ msgstr "Етикет на предпроцесора"
2154
2155#~ msgid "Common Function"
2156#~ msgstr "Обща функция"
2157
2158#~ msgid "Pig"
2159#~ msgstr "Pig"
2160
2161#~ msgid "Reserved Words"
2162#~ msgstr "Запазени думи"
2163
2164#~ msgid "Built In Functions"
2165#~ msgstr "Вградени функции"
2166
2167#~ msgid "Boolean values"
2168#~ msgstr "Булеви стойности"
2169
2170#~ msgid "Null"
2171#~ msgstr "Null"
2172
2173#~ msgid "pkg-config"
2174#~ msgstr "pkg-config"
2175
2176#~ msgid "Package Info"
2177#~ msgstr "Информация за пакет"
2178
2179#~ msgid "Fuzzy"
2180#~ msgstr "Неточно"
2181
2182#~ msgid "Prolog"
2183#~ msgstr "Prolog"
2184
2185#~ msgid "Puppet"
2186#~ msgstr "Puppet"
2187
2188#~ msgid "Resources"
2189#~ msgstr "Ресурси"
2190
2191#~ msgid "Parameters"
2192#~ msgstr "Параметри"
2193
2194#~ msgid "Metaparameters"
2195#~ msgstr "Метапараметри"
2196
2197#~ msgid "Functions"
2198#~ msgstr "Функции"
2199
2200#~ msgid "Values"
2201#~ msgstr "Стойности"
2202
2203#~ msgid "Variables"
2204#~ msgstr "Променливи"
2205
2206#~ msgid "Class names"
2207#~ msgstr "Имена на класове"
2208
2209#~ msgid "Python 3"
2210#~ msgstr "Python 3"
2211
2212#~ msgid "Format"
2213#~ msgstr "Формат"
2214
2215#~ msgid "Builtin Object"
2216#~ msgstr "Вграден обект"
2217
2218#~ msgid "Python"
2219#~ msgstr "Python"
2220
2221#~ msgid "String Conversion"
2222#~ msgstr "Преобразуване към низ"
2223
2224#~ msgid "Class Name"
2225#~ msgstr "Име на клас"
2226
2227#~ msgid "Decorator"
2228#~ msgstr "Декоратор"
2229
2230#~ msgid "R"
2231#~ msgstr "R"
2232
2233#~ msgid "Reserved Class"
2234#~ msgstr "Запазен клас"
2235
2236#~ msgid "Assignment Operator"
2237#~ msgstr "Оператор за присвояване"
2238
2239#~ msgid "Delimiter"
2240#~ msgstr "Разделител"
2241
2242#~ msgid "Integer Number"
2243#~ msgstr "Цяло число"
2244
2245#~ msgid "Define"
2246#~ msgstr "Дефиниция"
2247
2248#~ msgid "Section"
2249#~ msgstr "Раздел"
2250
2251#~ msgid "Spec Macro"
2252#~ msgstr "Макрос на спецификацията"
2253
2254#~ msgid "Directory Macro"
2255#~ msgstr "Макрос за папка"
2256
2257#~ msgid "Command Macro"
2258#~ msgstr "Макрос за команда"
2259
2260#~ msgid "Conditional Macro"
2261#~ msgstr "Условен макрос"
2262
2263#~ msgid "Other Macro"
2264#~ msgstr "Друг макрос"
2265
2266#~ msgid "Flow Conditional"
2267#~ msgstr "Условен преход"
2268
2269#~ msgid "RPM Variable"
2270#~ msgstr "Променлива за RPM"
2271
2272#~ msgid "Switch"
2273#~ msgstr "Ключ"
2274
2275#~ msgid "Email"
2276#~ msgstr "Е-поща"
2277
2278#~ msgid "reStructuredText"
2279#~ msgstr "reStructuredText"
2280
2281#~ msgid "Directive"
2282#~ msgstr "Директива"
2283
2284#~ msgid "Ruby"
2285#~ msgstr "Ruby"
2286
2287#~ msgid "Attribute Definition"
2288#~ msgstr "Дефиниция на атрибут"
2289
2290#~ msgid "Module handler"
2291#~ msgstr "Функция за обработка на модул"
2292
2293#~ msgid "Numeric literal"
2294#~ msgstr "Литерал за число"
2295
2296#~ msgid "Literal"
2297#~ msgstr "Литерал"
2298
2299#~ msgid "Rust"
2300#~ msgstr "Rust"
2301
2302#~ msgid "Scope"
2303#~ msgstr "Обхват"
2304
2305#~ msgid "Scala"
2306#~ msgstr "Scala"
2307
2308#~ msgid "Modifier"
2309#~ msgstr "Модификатор"
2310
2311#~ msgid "Built In"
2312#~ msgstr "Вградена форма"
2313
2314#~ msgid "XML Tag"
2315#~ msgstr "Етикет на XML"
2316
2317#~ msgid "Scheme"
2318#~ msgstr "Scheme"
2319
2320#~ msgid "Scilab"
2321#~ msgstr "Scilab"
2322
2323#~ msgid "sh"
2324#~ msgstr "sh"
2325
2326#~ msgid "Variable Definition"
2327#~ msgstr "Дефиниция на променлива"
2328
2329#~ msgid "Common Commands"
2330#~ msgstr "Обичайни команди"
2331
2332#~ msgid "Subshell"
2333#~ msgstr "Под-обвивка"
2334
2335#~ msgid "Standard ML"
2336#~ msgstr "Стандартен ML"
2337
2338#~ msgid "Module name, Variant, etc"
2339#~ msgstr "Име на модул, вариант и т.н."
2340
2341#~ msgid "SPARQL"
2342#~ msgstr "SPARQL"
2343
2344#~ msgid "Class"
2345#~ msgstr "Клас"
2346
2347#~ msgid "Individual"
2348#~ msgstr "Представител"
2349
2350#~ msgid "Predicate"
2351#~ msgstr "Предикат"
2352
2353#~ msgid "QName"
2354#~ msgstr "Име с представка"
2355
2356#~ msgid "IRI"
2357#~ msgstr "Локализиран адрес"
2358
2359#~ msgid "SQL"
2360#~ msgstr "SQL"
2361
2362#~ msgid "No idea what it is"
2363#~ msgstr "Без идея какво е това"
2364
2365#~ msgid "Sweave"
2366#~ msgstr "Sweave"
2367
2368#~ msgid "SystemVerilog"
2369#~ msgstr "SystemVerilog"
2370
2371#~ msgid "txt2tags"
2372#~ msgstr "txt2tags"
2373
2374#~ msgid "Option"
2375#~ msgstr "Опция"
2376
2377#~ msgid "Option Name"
2378#~ msgstr "Име на опция"
2379
2380#~ msgid "Section 1"
2381#~ msgstr "Раздел 1"
2382
2383#~ msgid "Section 2"
2384#~ msgstr "Раздел 2"
2385
2386#~ msgid "Section 3"
2387#~ msgstr "Раздел 3"
2388
2389#~ msgid "Section 4"
2390#~ msgstr "Раздел 4"
2391
2392#~ msgid "Section 5"
2393#~ msgstr "Раздел 5"
2394
2395#~ msgid "Italic"
2396#~ msgstr "Курсивeн"
2397
2398#~ msgid "Bold"
2399#~ msgstr "Получер"
2400
2401#~ msgid "Verbatim Block"
2402#~ msgstr "Дословен блок"
2403
2404#~ msgid "Tcl"
2405#~ msgstr "Tcl"
2406
2407#~ msgid "Texinfo"
2408#~ msgstr "Texinfo"
2409
2410#~ msgid "Macros"
2411#~ msgstr "Макрос"
2412
2413#~ msgid "File Attributes"
2414#~ msgstr "Файлови атрибути"
2415
2416#~ msgid "Generated Content"
2417#~ msgstr "Генерирано съдържание"
2418
2419#~ msgid "Thrift"
2420#~ msgstr "Thrift"
2421
2422#~ msgid "Vala"
2423#~ msgstr "Vala"
2424
2425#~ msgid "VB.NET"
2426#~ msgstr "VB.NET"
2427
2428#~ msgid "Verilog"
2429#~ msgstr "Verilog"
2430
2431#~ msgid "IEEE System Task"
2432#~ msgstr "Системна задача на IEEE"
2433
2434#~ msgid "LRM Additional System Task"
2435#~ msgstr "Допълнителна системна задача по спецификация"
2436
2437#~ msgid "Gate"
2438#~ msgstr "Логически елемент"
2439
2440#~ msgid "VHDL"
2441#~ msgstr "VHDL"
2442
2443#~ msgid "XML"
2444#~ msgstr "XML"
2445
2446#~ msgid "XSLT"
2447#~ msgstr "XSLT"
2448
2449#~ msgid "Element"
2450#~ msgstr "Елемент"
2451
2452#~ msgid "Yacc"
2453#~ msgstr "Yacc"
2454
2455#~ msgid "token type"
2456#~ msgstr "вид лексема"
2457
2458#~ msgid "rule"
2459#~ msgstr "правило"
2460
2461#~ msgid "YAML"
2462#~ msgstr "YAML"
2463
2464#~ msgid "Block literal"
2465#~ msgstr "Блоков литерал"
2466
2467#~ msgid "Alias"
2468#~ msgstr "Синоним"
2469
2470#~ msgid "Map key"
2471#~ msgstr "Ключ в речник"
2472
2473#~ msgid "Integer"
2474#~ msgstr "Цяло число"
2475
2476#~ msgid "Floating point"
2477#~ msgstr "Число с плаваща запетая"
2478
2479#~ msgid "Kate"
2480#~ msgstr "Kate"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.