| 1 | # Bulgarian translation of gtk-engines po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ashkambanaria.org>, 2007, 2009, 2010.
|
|---|
| 5 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gtk-engines master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:35+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:35+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "3d-ish (button)"
|
|---|
| 23 | msgstr "тримерен (бутон)"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "3d-ish (gradient)"
|
|---|
| 27 | msgstr "тримерна (преливка)"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 30 | msgid "Animations"
|
|---|
| 31 | msgstr "Анимации"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
|
|---|
| 34 | msgid "Classic"
|
|---|
| 35 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
|
|---|
| 38 | msgid "Colorize Scrollbar"
|
|---|
| 39 | msgstr "Оцветяване на лентите за придвижване"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 42 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 43 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
|
|---|
| 46 | msgid "Disable focus drawing"
|
|---|
| 47 | msgstr "Изключване на изчертаването на фокуса"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
|
|---|
| 50 | msgid "Enable Animations on Progressbars"
|
|---|
| 51 | msgstr "Включване на анимациите в лентите за прогреса"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 54 | msgid "Flat"
|
|---|
| 55 | msgstr "Плосък"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
|
|---|
| 58 | msgid "Glossy"
|
|---|
| 59 | msgstr "Гланц"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
|
|---|
| 62 | msgid "Gummy"
|
|---|
| 63 | msgstr "Смола"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
|
|---|
| 66 | msgid "Inset"
|
|---|
| 67 | msgstr "Добавка"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
|
|---|
| 70 | msgid "Inverted"
|
|---|
| 71 | msgstr "Обърната"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
|
|---|
| 74 | msgid "Menubar Style"
|
|---|
| 75 | msgstr "Стил на лентите за менюта"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
|
|---|
| 78 | msgid "Radius"
|
|---|
| 79 | msgstr "Радиус"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
|
|---|
| 82 | msgid "Relief Style"
|
|---|
| 83 | msgstr "Стил на релефа"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
|
|---|
| 86 | msgid "Requires style Glossy or Gummy"
|
|---|
| 87 | msgstr "Изисква стил „Гланц“ или „Смола“"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
|
|---|
| 90 | msgid "Scrollbar Color"
|
|---|
| 91 | msgstr "Цвят на лентите за придвижване"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
|
|---|
| 94 | msgid "Sets the Color of Scrollbars"
|
|---|
| 95 | msgstr "Задава цвета на лентите за придвижване"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
|
|---|
| 98 | msgid "Shade of accelerator labels"
|
|---|
| 99 | msgstr "Непрозрачност на етикетите за клавишните комбинации"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
|
|---|
| 102 | msgid "Shadow"
|
|---|
| 103 | msgstr "Сянка"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
|
|---|
| 106 | msgid "Style"
|
|---|
| 107 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
|
|---|
| 110 | msgid ""
|
|---|
| 111 | "The value used to mix the label color with the background color. The value "
|
|---|
| 112 | "is effectively the opacity."
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "Коефициент на смесване на цвета на етикетите с фоновия цвят. На практика "
|
|---|
| 115 | "това е непрозрачността."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:24
|
|---|
| 118 | msgid ""
|
|---|
| 119 | "This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
|
|---|
| 120 | "create screenshots for documentation."
|
|---|
| 121 | msgstr ""
|
|---|
| 122 | "Това позволява изключването на изчертаването на фокуса. Ползва се основно за "
|
|---|
| 123 | "правенето на снимки на екрана за документация."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:25
|
|---|
| 126 | msgid "Toolbar Style"
|
|---|
| 127 | msgstr "Стил на лентите за инструменти"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 130 | msgid "Cell Indicator Size"
|
|---|
| 131 | msgstr "Размер на индикатора за клетка"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 134 | msgid "Edge Thickness"
|
|---|
| 135 | msgstr "Дебелина на ръба"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 138 | msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | "Размер на бутоните за отметка и радио бутоните в дървовидните изгледи. "
|
|---|
| 141 | "(доклад за грешка #351764)"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 144 | msgid "If set, button corners are rounded"
|
|---|
| 145 | msgstr "Ако е ИСТИНА, ъглите на бутоните са загладени"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 148 | msgid "Rounded Buttons"
|
|---|
| 149 | msgstr "Загладени бутони"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 152 | msgid "Arrow"
|
|---|
| 153 | msgstr "Стрелка"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 156 | msgid "Dot"
|
|---|
| 157 | msgstr "Точка"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 160 | msgid "Full"
|
|---|
| 161 | msgstr "Пълна"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
|
|---|
| 164 | msgid "Handlebox Marks"
|
|---|
| 165 | msgstr "Знаци на кутиите"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
|
|---|
| 168 | msgid "Inverted Dot"
|
|---|
| 169 | msgstr "Инвертирана точка"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
|
|---|
| 172 | msgid "Inverted Slash"
|
|---|
| 173 | msgstr "Инвертирана наклонена черта"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
|
|---|
| 176 | msgid "Mark Type 1"
|
|---|
| 177 | msgstr "Знак, вид 1"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
|
|---|
| 180 | msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
|
|---|
| 181 | msgstr "Видът на знака за бутоните за придвижване"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 184 | msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 | "Видът на знака в дръжките на лентите за придвижване, кутиите за работа и т.н."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
|
|---|
| 189 | msgid "None"
|
|---|
| 190 | msgstr "Без"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
|
|---|
| 193 | msgid "Nothing"
|
|---|
| 194 | msgstr "Нищо"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
|
|---|
| 197 | msgid "Paned Dots"
|
|---|
| 198 | msgstr "Точки в прозорче"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
|
|---|
| 201 | msgid "Rectangle"
|
|---|
| 202 | msgstr "Правоъгълник"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
|
|---|
| 205 | msgid "Scrollbar Marks"
|
|---|
| 206 | msgstr "Знаци в лентите за придвижване"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
|
|---|
| 209 | msgid "Scrollbar Type"
|
|---|
| 210 | msgstr "Вид на лентата за придвижване"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
|
|---|
| 213 | msgid "Scrollbutton Marks"
|
|---|
| 214 | msgstr "Знаци в бутоните за придвижване"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
|
|---|
| 217 | msgid "Shaped"
|
|---|
| 218 | msgstr "Оформени"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
|
|---|
| 221 | msgid "Slash"
|
|---|
| 222 | msgstr "Наклонена черта"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
|
|---|
| 225 | msgid "Some"
|
|---|
| 226 | msgstr "Някои"
|
|---|