source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 3033

Last change on this file since 3033 was 2994, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gtk+: подаден в master

File size: 167.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2015-03-17 22:57+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2015-03-17 23:02+0200\n"
19"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27
28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
29#, c-format
30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
33#: gdk/gdk.c:177
34#, c-format
35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
38#: gdk/gdk.c:197
39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: gdk/gdk.c:225
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr ""
47"Класът на програмата, както се използва от\n"
48" мениджъра на прозорци"
49
50#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
51#: gdk/gdk.c:226
52msgid "CLASS"
53msgstr "КЛАС"
54
55#. Description of --name=NAME in --help output
56#: gdk/gdk.c:228
57msgid "Program name as used by the window manager"
58msgstr ""
59"Името на програмата, както се използва от\n"
60" мениджъра на прозорци"
61
62#. Placeholder in --name=NAME in --help output
63#: gdk/gdk.c:229
64msgid "NAME"
65msgstr "ИМЕ"
66
67#. Description of --display=DISPLAY in --help output
68#: gdk/gdk.c:231
69msgid "X display to use"
70msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
71
72#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
73#: gdk/gdk.c:232
74msgid "DISPLAY"
75msgstr "ДИСПЛЕЙ"
76
77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78#: gdk/gdk.c:235
79msgid "GDK debugging flags to set"
80msgstr ""
81"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
82" които да бъдат зададени"
83
84#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
89msgid "FLAGS"
90msgstr "ФЛАГОВЕ"
91
92#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93#: gdk/gdk.c:238
94msgid "GDK debugging flags to unset"
95msgstr ""
96"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
97" които да не бъдат зададени"
98
99#: gdk/gdkwindow.c:2739
100msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
101msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
102
103#.
104#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
105#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
106#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
107#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
108#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
109#. * Here are some examples of English translations:
110#. * XF86AudioMute - Audio mute
111#. * Scroll_lock - Scroll lock
112#. * KP_Space - Space (keypad)
113#.
114#: gdk/keyname-table.h:6843
115msgctxt "keyboard label"
116msgid "BackSpace"
117msgstr "BackSpace"
118
119#: gdk/keyname-table.h:6844
120msgctxt "keyboard label"
121msgid "Tab"
122msgstr "Tab"
123
124#: gdk/keyname-table.h:6845
125msgctxt "keyboard label"
126msgid "Return"
127msgstr "Return"
128
129#: gdk/keyname-table.h:6846
130msgctxt "keyboard label"
131msgid "Pause"
132msgstr "Pause"
133
134#: gdk/keyname-table.h:6847
135msgctxt "keyboard label"
136msgid "Scroll_Lock"
137msgstr "Scroll Lock"
138
139#: gdk/keyname-table.h:6848
140msgctxt "keyboard label"
141msgid "Sys_Req"
142msgstr "SysRq"
143
144#: gdk/keyname-table.h:6849
145msgctxt "keyboard label"
146msgid "Escape"
147msgstr "Escape"
148
149#: gdk/keyname-table.h:6850
150msgctxt "keyboard label"
151msgid "Multi_key"
152msgstr "Multi key"
153
154#: gdk/keyname-table.h:6851
155msgctxt "keyboard label"
156msgid "Home"
157msgstr "Home"
158
159#: gdk/keyname-table.h:6852
160msgctxt "keyboard label"
161msgid "Left"
162msgstr "Left"
163
164#: gdk/keyname-table.h:6853
165msgctxt "keyboard label"
166msgid "Up"
167msgstr "Up"
168
169#: gdk/keyname-table.h:6854
170msgctxt "keyboard label"
171msgid "Right"
172msgstr "Right"
173
174#: gdk/keyname-table.h:6855
175msgctxt "keyboard label"
176msgid "Down"
177msgstr "Down"
178
179#: gdk/keyname-table.h:6856
180msgctxt "keyboard label"
181msgid "Page_Up"
182msgstr "Page Up"
183
184#: gdk/keyname-table.h:6857
185msgctxt "keyboard label"
186msgid "Page_Down"
187msgstr "Page Down"
188
189#: gdk/keyname-table.h:6858
190msgctxt "keyboard label"
191msgid "End"
192msgstr "End"
193
194#: gdk/keyname-table.h:6859
195msgctxt "keyboard label"
196msgid "Begin"
197msgstr "Begin"
198
199#: gdk/keyname-table.h:6860
200msgctxt "keyboard label"
201msgid "Print"
202msgstr "Print"
203
204#: gdk/keyname-table.h:6861
205msgctxt "keyboard label"
206msgid "Insert"
207msgstr "Insert"
208
209#: gdk/keyname-table.h:6862
210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Num_Lock"
212msgstr "Num Lock"
213
214#. Translators: KP_ means 'key pad' here
215#: gdk/keyname-table.h:6864
216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Space"
218msgstr "KP Space"
219
220#: gdk/keyname-table.h:6865
221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Tab"
223msgstr "KP Tab"
224
225#: gdk/keyname-table.h:6866
226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Enter"
228msgstr "KP Enter"
229
230#: gdk/keyname-table.h:6867
231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Home"
233msgstr "KP Home"
234
235#: gdk/keyname-table.h:6868
236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Left"
238msgstr "KP Left"
239
240#: gdk/keyname-table.h:6869
241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Up"
243msgstr "KP Up"
244
245#: gdk/keyname-table.h:6870
246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Right"
248msgstr "KP Right"
249
250#: gdk/keyname-table.h:6871
251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Down"
253msgstr "KP Down"
254
255#: gdk/keyname-table.h:6872
256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_Page_Up"
258msgstr "KP Page Up"
259
260#: gdk/keyname-table.h:6873
261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_Prior"
263msgstr "KP Prior"
264
265#: gdk/keyname-table.h:6874
266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Page_Down"
268msgstr "KP Page Down"
269
270#: gdk/keyname-table.h:6875
271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Next"
273msgstr "KP Next"
274
275#: gdk/keyname-table.h:6876
276msgctxt "keyboard label"
277msgid "KP_End"
278msgstr "KP End"
279
280#: gdk/keyname-table.h:6877
281msgctxt "keyboard label"
282msgid "KP_Begin"
283msgstr "KP Begin"
284
285#: gdk/keyname-table.h:6878
286msgctxt "keyboard label"
287msgid "KP_Insert"
288msgstr "KP Insert"
289
290#: gdk/keyname-table.h:6879
291msgctxt "keyboard label"
292msgid "KP_Delete"
293msgstr "KP Delete"
294
295#: gdk/keyname-table.h:6880
296msgctxt "keyboard label"
297msgid "Delete"
298msgstr "Delete"
299
300#: gdk/keyname-table.h:6881
301msgctxt "keyboard label"
302msgid "MonBrightnessUp"
303msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
304
305#: gdk/keyname-table.h:6882
306msgctxt "keyboard label"
307msgid "MonBrightnessDown"
308msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
309
310#: gdk/keyname-table.h:6883
311msgctxt "keyboard label"
312msgid "KbdBrightnessUp"
313msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
314
315#: gdk/keyname-table.h:6884
316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KbdBrightnessDown"
318msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
319
320#: gdk/keyname-table.h:6885
321msgctxt "keyboard label"
322msgid "AudioMute"
323msgstr "Заглушаване"
324
325#: gdk/keyname-table.h:6886
326msgctxt "keyboard label"
327msgid "AudioMicMute"
328msgstr "Заглушаване на микрофона"
329
330#: gdk/keyname-table.h:6887
331msgctxt "keyboard label"
332msgid "AudioLowerVolume"
333msgstr "Намаляване на звука"
334
335#: gdk/keyname-table.h:6888
336msgctxt "keyboard label"
337msgid "AudioRaiseVolume"
338msgstr "Увеличаване на звука"
339
340#: gdk/keyname-table.h:6889
341msgctxt "keyboard label"
342msgid "AudioPlay"
343msgstr "Изпълнение на медия"
344
345#: gdk/keyname-table.h:6890
346msgctxt "keyboard label"
347msgid "AudioStop"
348msgstr "Спиране на изпълнение"
349
350#: gdk/keyname-table.h:6891
351msgctxt "keyboard label"
352msgid "AudioNext"
353msgstr "Следваща песен"
354
355#: gdk/keyname-table.h:6892
356msgctxt "keyboard label"
357msgid "AudioPrev"
358msgstr "Предишна песен"
359
360#: gdk/keyname-table.h:6893
361msgctxt "keyboard label"
362msgid "AudioRecord"
363msgstr "Запис на аудио"
364
365#: gdk/keyname-table.h:6894
366msgctxt "keyboard label"
367msgid "AudioPause"
368msgstr "Пауза на аудио"
369
370#: gdk/keyname-table.h:6895
371msgctxt "keyboard label"
372msgid "AudioRewind"
373msgstr "Отначало на песента"
374
375#: gdk/keyname-table.h:6896
376msgctxt "keyboard label"
377msgid "AudioMedia"
378msgstr "Аудио медия"
379
380#: gdk/keyname-table.h:6897
381msgctxt "keyboard label"
382msgid "ScreenSaver"
383msgstr "Предпазител на екрана"
384
385#: gdk/keyname-table.h:6898
386msgctxt "keyboard label"
387msgid "Battery"
388msgstr "Батерия"
389
390#: gdk/keyname-table.h:6899
391msgctxt "keyboard label"
392msgid "Launch1"
393msgstr "Стартиране 1"
394
395#: gdk/keyname-table.h:6900
396msgctxt "keyboard label"
397msgid "Forward"
398msgstr "Напред"
399
400#: gdk/keyname-table.h:6901
401msgctxt "keyboard label"
402msgid "Back"
403msgstr "Назад"
404
405#: gdk/keyname-table.h:6902
406msgctxt "keyboard label"
407msgid "Sleep"
408msgstr "Приспиване"
409
410#: gdk/keyname-table.h:6903
411msgctxt "keyboard label"
412msgid "Hibernate"
413msgstr "Дълбоко приспиване"
414
415#: gdk/keyname-table.h:6904
416msgctxt "keyboard label"
417msgid "WLAN"
418msgstr "Безжична мрежа"
419
420#: gdk/keyname-table.h:6905
421msgctxt "keyboard label"
422msgid "WebCam"
423msgstr "Уеб камера"
424
425#: gdk/keyname-table.h:6906
426msgctxt "keyboard label"
427msgid "Display"
428msgstr "Дисплей"
429
430#: gdk/keyname-table.h:6907
431msgctxt "keyboard label"
432msgid "TouchpadToggle"
433msgstr "Сензорен панел"
434
435#: gdk/keyname-table.h:6908
436msgctxt "keyboard label"
437msgid "WakeUp"
438msgstr "Събуждане"
439
440#: gdk/keyname-table.h:6909
441msgctxt "keyboard label"
442msgid "Suspend"
443msgstr "Изключване"
444
445#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
446#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
447#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
448msgid "No GL implementation is available"
449msgstr "Липсва реализация на GL"
450
451#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
452#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
453#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
454msgid "Unable to create a GL context"
455msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
456
457#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
458#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
459#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
460#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
461msgid "No available configurations for the given pixel format"
462msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
463
464#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
465msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
466msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
467
468#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
469msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
470msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
471
472#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
473msgid ""
474"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
475"available"
476msgstr ""
477"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
478"Core GL 3.2, не е налично"
479
480#. Description of --sync in --help output
481#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
482msgid "Don't batch GDI requests"
483msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
484
485#. Description of --no-wintab in --help output
486#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
487msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
488msgstr ""
489"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
490" дръжката на таблети"
491
492#. Description of --ignore-wintab in --help output
493#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
494msgid "Same as --no-wintab"
495msgstr "Същото като --no-wintab"
496
497#. Description of --use-wintab in --help output
498#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
499msgid "Do use the Wintab API [default]"
500msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
501
502#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
503#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
504msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
505msgstr ""
506"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
507" жим"
508
509#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
510#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
511msgid "COLORS"
512msgstr "ЦВЕТОВЕ"
513
514#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
515#, c-format
516msgid "Starting %s"
517msgstr "Стартиране на %s"
518
519#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
520#, c-format
521msgid "Opening %s"
522msgstr "Отваряне на %s"
523
524#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
525#, c-format
526msgid "Opening %d Item"
527msgid_plural "Opening %d Items"
528msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
529msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
530
531#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
532#, c-format
533msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
534msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
535
536#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
537msgid ""
538"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
539"is not available"
540msgstr ""
541"Разширението „GLX_ARB_create_context_profile“, необходимо за създаването на "
542"профили Core GL 3.2, не е налично"
543
544#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
545msgctxt "Action description"
546msgid "Toggles the cell"
547msgstr "Превключва клетката"
548
549#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
550msgctxt "Action name"
551msgid "Toggle"
552msgstr "Превключване"
553
554#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
555msgctxt "Action name"
556msgid "Click"
557msgstr "Натискане"
558
559#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
560msgctxt "Action description"
561msgid "Clicks the button"
562msgstr "Натиска бутона"
563
564#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
565msgctxt "Action name"
566msgid "Expand or contract"
567msgstr "Разгъване или свиване"
568
569#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
570msgctxt "Action name"
571msgid "Edit"
572msgstr "Редактиране"
573
574#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
575#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
576msgctxt "Action name"
577msgid "Activate"
578msgstr "Задействане"
579
580#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
581msgctxt "Action description"
582msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
583msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
584
585#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
586msgctxt "Action description"
587msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
588msgstr ""
589"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
590"редактирано"
591
592#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the cell"
595msgstr "Задейства клетката"
596
597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
598msgctxt "Action name"
599msgid "Select"
600msgstr "Избор"
601
602#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
603msgctxt "Action name"
604msgid "Customize"
605msgstr "Настройки"
606
607#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
608msgctxt "Action description"
609msgid "Selects the color"
610msgstr "Избиране на цвета"
611
612#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the color"
615msgstr "Задейства цвета"
616
617#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
618msgctxt "Action description"
619msgid "Customizes the color"
620msgstr "Определя цвета"
621
622#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
623msgctxt "Action name"
624msgid "Press"
625msgstr "Натискане"
626
627#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
628msgctxt "Action description"
629msgid "Presses the combobox"
630msgstr "Натиска падащия списък"
631
632#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
633msgctxt "Action description"
634msgid "Activates the entry"
635msgstr "Задейства полето за писане"
636
637#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
638msgctxt "Action description"
639msgid "Activates the expander"
640msgstr "Задейства разширителя"
641
642#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
643#. * need the mnemonics to be rationalized
644#.
645#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
646msgctxt "Stock label"
647msgid "_About"
648msgstr "_Относно"
649
650#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
651msgctxt "Stock label"
652msgid "_Add"
653msgstr "_Добавяне"
654
655#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
656msgctxt "Stock label"
657msgid "_Bold"
658msgstr "Полу_чер"
659
660#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
661msgctxt "Stock label"
662msgid "_CD-ROM"
663msgstr "_CD-ROM"
664
665#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
666msgctxt "Stock label"
667msgid "_Clear"
668msgstr "_Изчистване"
669
670#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
671msgctxt "Stock label"
672msgid "_Close"
673msgstr "Зат_варяне"
674
675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
676msgid "Minimize"
677msgstr "Минимизиране"
678
679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
680msgid "Maximize"
681msgstr "Максимизиране"
682
683#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
684msgid "Restore"
685msgstr "Демаксимизиране"
686
687#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
688msgctxt "Stock label"
689msgid "_Copy"
690msgstr "_Копиране"
691
692#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
693msgctxt "Stock label"
694msgid "Cu_t"
695msgstr "От_рязване"
696
697#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
698msgctxt "Stock label"
699msgid "_Delete"
700msgstr "_Изтриване"
701
702#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
703msgctxt "Stock label"
704msgid "Error"
705msgstr "Грешка"
706
707#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
708#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
709msgctxt "Stock label"
710msgid "Information"
711msgstr "Информация"
712
713#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
714msgctxt "Stock label"
715msgid "Question"
716msgstr "Въпрос"
717
718#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
719msgctxt "Stock label"
720msgid "Warning"
721msgstr "Предупреждение"
722
723#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
724msgctxt "Stock label"
725msgid "_Execute"
726msgstr "_Изпълняване"
727
728#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
729msgctxt "Stock label"
730msgid "_File"
731msgstr "_Файл"
732
733#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
734msgctxt "Stock label"
735msgid "_Find"
736msgstr "_Търсене"
737
738#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
739msgctxt "Stock label"
740msgid "Find and _Replace"
741msgstr "Търсене и _замяна"
742
743#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
744msgctxt "Stock label"
745msgid "_Floppy"
746msgstr "_Дискета"
747
748#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
749msgctxt "Stock label"
750msgid "_Fullscreen"
751msgstr "На _цял екран"
752
753#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
754#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
755msgctxt "Stock label, navigation"
756msgid "_Bottom"
757msgstr "От_долу"
758
759#. This is a navigation label as in "go to the first page"
760#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
761msgctxt "Stock label, navigation"
762msgid "_First"
763msgstr "_Първо"
764
765#. This is a navigation label as in "go to the last page"
766#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
767msgctxt "Stock label, navigation"
768msgid "_Last"
769msgstr "По_следно"
770
771#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
772#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
773msgctxt "Stock label, navigation"
774msgid "_Top"
775msgstr "От_горе"
776
777#. This is a navigation label as in "go back"
778#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
779msgctxt "Stock label, navigation"
780msgid "_Back"
781msgstr "На_зад"
782
783#. This is a navigation label as in "go down"
784#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
785msgctxt "Stock label, navigation"
786msgid "_Down"
787msgstr "На_долу"
788
789#. This is a navigation label as in "go forward"
790#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
791msgctxt "Stock label, navigation"
792msgid "_Forward"
793msgstr "Нап_ред"
794
795#. This is a navigation label as in "go up"
796#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
797msgctxt "Stock label, navigation"
798msgid "_Up"
799msgstr "На_горе"
800
801#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
802msgctxt "Stock label"
803msgid "_Hard Disk"
804msgstr "_Твърд диск"
805
806#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
807msgctxt "Stock label"
808msgid "_Help"
809msgstr "Помо_щ"
810
811#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
812msgctxt "Stock label"
813msgid "_Home"
814msgstr "_Домашна папка"
815
816#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
817msgctxt "Stock label"
818msgid "Increase Indent"
819msgstr "Увеличаване на отместването"
820
821#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
822msgctxt "Stock label"
823msgid "_Information"
824msgstr "_Информация"
825
826#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
827msgctxt "Stock label"
828msgid "_Italic"
829msgstr "_Курсив"
830
831#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
832msgctxt "Stock label"
833msgid "_Jump to"
834msgstr "_Прескачане до"
835
836#. This is about text justification, "centered text"
837#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
838msgctxt "Stock label"
839msgid "_Center"
840msgstr "_Центриране"
841
842#. This is about text justification
843#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
844msgctxt "Stock label"
845msgid "_Fill"
846msgstr "Д_вустранно"
847
848#. This is about text justification, "left-justified text"
849#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
850msgctxt "Stock label"
851msgid "_Left"
852msgstr "_Ляво"
853
854#. This is about text justification, "right-justified text"
855#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
856msgctxt "Stock label"
857msgid "_Right"
858msgstr "_Дясно"
859
860#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
861msgctxt "Stock label"
862msgid "_Leave Fullscreen"
863msgstr "_Изход от цял екран"
864
865#. Media label, as in "fast forward"
866#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
867msgctxt "Stock label, media"
868msgid "_Forward"
869msgstr "_Напред"
870
871#. Media label, as in "next song"
872#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
873msgctxt "Stock label, media"
874msgid "_Next"
875msgstr "_Следващ"
876
877#. Media label, as in "pause music"
878#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
879msgctxt "Stock label, media"
880msgid "P_ause"
881msgstr "П_ауза"
882
883#. Media label, as in "play music"
884#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
885msgctxt "Stock label, media"
886msgid "_Play"
887msgstr "_Изпълнение"
888
889#. Media label, as in "previous song"
890#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
891msgctxt "Stock label, media"
892msgid "Pre_vious"
893msgstr "Пре_дишен"
894
895#. Media label
896#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
897msgctxt "Stock label, media"
898msgid "_Record"
899msgstr "_Запис"
900
901#. Media label
902#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
903msgctxt "Stock label, media"
904msgid "R_ewind"
905msgstr "Пр_евъртане"
906
907#. Media label
908#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
909msgctxt "Stock label, media"
910msgid "_Stop"
911msgstr "_Спиране"
912
913#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
914msgctxt "Stock label"
915msgid "_Network"
916msgstr "_Мрежа"
917
918#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
919msgctxt "Stock label"
920msgid "_New"
921msgstr "_Нов"
922
923#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
924msgctxt "Stock label"
925msgid "_Open"
926msgstr "_Отваряне"
927
928#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
929msgctxt "Stock label"
930msgid "_Paste"
931msgstr "_Поставяне"
932
933#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
934msgctxt "Stock label"
935msgid "_Print"
936msgstr "_Печат"
937
938#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
939msgctxt "Stock label"
940msgid "Print Pre_view"
941msgstr "_Мостра на печата"
942
943#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
944msgctxt "Stock label"
945msgid "_Properties"
946msgstr "_Настройки"
947
948#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
949msgctxt "Stock label"
950msgid "_Quit"
951msgstr "_Спиране на програмата"
952
953#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
954msgctxt "Stock label"
955msgid "_Redo"
956msgstr "Пов_торение"
957
958#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
959msgctxt "Stock label"
960msgid "_Refresh"
961msgstr "_Обновяване"
962
963#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
964msgctxt "Stock label"
965msgid "_Remove"
966msgstr "_Премахване"
967
968#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
969msgctxt "Stock label"
970msgid "_Revert"
971msgstr "_Връщане"
972
973#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
974msgctxt "Stock label"
975msgid "_Save"
976msgstr "_Запазване"
977
978#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
979msgctxt "Stock label"
980msgid "Save _As"
981msgstr "Запазване _като"
982
983#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
984msgctxt "Stock label"
985msgid "Select _All"
986msgstr "Избиране на _всичко"
987
988#. Sorting direction
989#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
990msgctxt "Stock label"
991msgid "_Ascending"
992msgstr "_Възходящ"
993
994#. Sorting direction
995#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
996msgctxt "Stock label"
997msgid "_Descending"
998msgstr "_Низходящ"
999
1000#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1001msgctxt "Stock label"
1002msgid "_Spell Check"
1003msgstr "_Проверка на правописа"
1004
1005#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
1006msgctxt "Stock label"
1007msgid "_Stop"
1008msgstr "_Спиране"
1009
1010#. Font variant
1011#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
1012msgctxt "Stock label"
1013msgid "_Strikethrough"
1014msgstr "_Зачертаване"
1015
1016#. Font variant
1017#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
1018msgctxt "Stock label"
1019msgid "_Underline"
1020msgstr "_Подчертаване"
1021
1022#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
1023msgctxt "Stock label"
1024msgid "_Undo"
1025msgstr "_Отмяна"
1026
1027#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
1028msgctxt "Stock label"
1029msgid "Decrease Indent"
1030msgstr "Намаляване на отместването"
1031
1032#. Zoom
1033#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
1034msgctxt "Stock label"
1035msgid "_Normal Size"
1036msgstr "_Нормален размер"
1037
1038#. Zoom
1039#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1040msgctxt "Stock label"
1041msgid "Best _Fit"
1042msgstr "Най-добро _пасване"
1043
1044#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1045msgctxt "Stock label"
1046msgid "Zoom _In"
1047msgstr "_Увеличаване"
1048
1049#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
1050msgctxt "Stock label"
1051msgid "Zoom _Out"
1052msgstr "_Намаляване"
1053
1054#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
1055msgid "Menu"
1056msgstr "Меню"
1057
1058#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1059msgctxt "Action description"
1060msgid "Clicks the menuitem"
1061msgstr "Задейства елемента от меню"
1062
1063#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1064msgctxt "Action description"
1065msgid "Pops up the slider"
1066msgstr "Прихваща плъзгача"
1067
1068#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1069msgctxt "Action description"
1070msgid "Dismisses the slider"
1071msgstr "Освобождава плъзгача"
1072
1073#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1074msgctxt "Action name"
1075msgid "Popup"
1076msgstr "Изскачане"
1077
1078#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1079msgctxt "Action name"
1080msgid "Dismiss"
1081msgstr "Освобождаване"
1082
1083#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1084msgctxt "throbbing progress animation widget"
1085msgid "Spinner"
1086msgstr "Индикатор за прогрес"
1087
1088#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1089msgid "Provides visual indication of progress"
1090msgstr "Визуално показва напредъка"
1091
1092#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1093msgctxt "Action description"
1094msgid "Toggles the switch"
1095msgstr "Превключва превключвателя"
1096
1097#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
1098msgid ""
1099"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1100"lightness of that color using the inner triangle."
1101msgstr ""
1102"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1103"чрез вътрешния триъгълник."
1104
1105#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
1106msgid ""
1107"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1108"that color."
1109msgstr ""
1110"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1111"изберете."
1112
1113#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
1114msgid "_Hue:"
1115msgstr "Н_юанс:"
1116
1117#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
1118msgid "Position on the color wheel."
1119msgstr "Позиция върху цветното колело."
1120
1121#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1122msgid "S_aturation:"
1123msgstr "_Наситеност:"
1124
1125#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1126msgid "Intensity of the color."
1127msgstr "Наситеност на цвета."
1128
1129#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1130msgid "_Value:"
1131msgstr "С_тойност:"
1132
1133#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1134msgid "Brightness of the color."
1135msgstr "Яркост на цвета."
1136
1137#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1138msgid "_Red:"
1139msgstr "_Червено:"
1140
1141#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1142msgid "Amount of red light in the color."
1143msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1144
1145#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1146msgid "_Green:"
1147msgstr "_Зелено:"
1148
1149#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1150msgid "Amount of green light in the color."
1151msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1152
1153#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1154msgid "_Blue:"
1155msgstr "_Синьо:"
1156
1157#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1158msgid "Amount of blue light in the color."
1159msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1160
1161#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1162msgid "Op_acity:"
1163msgstr "Н_епрозрачност:"
1164
1165#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
1166msgid "Transparency of the color."
1167msgstr "Непрозрачност на цвета."
1168
1169#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
1170msgid "Color _name:"
1171msgstr "Име на _цвят:"
1172
1173#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
1174msgid ""
1175"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1176"such as “orange” in this entry."
1177msgstr ""
1178"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1179"посочите името му."
1180
1181#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
1182msgid "_Palette:"
1183msgstr "_Палитра:"
1184
1185#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
1186msgid "Color Wheel"
1187msgstr "Цветова палитра"
1188
1189#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
1190msgid ""
1191"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1192"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1193"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1194msgstr ""
1195"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1196"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1197"като го издърпате върху цвета за избор."
1198
1199#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
1200msgid ""
1201"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1202"it for use in the future."
1203msgstr ""
1204"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1205"запазите за бъдеща употреба."
1206
1207#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
1208msgid ""
1209"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1210"now."
1211msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1212
1213#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
1214msgid "The color you’ve chosen."
1215msgstr "Цветът, който сте избрали."
1216
1217#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
1218msgid "_Save color here"
1219msgstr "_Запазване на цвета тук"
1220
1221#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
1222msgid ""
1223"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1224"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1225msgstr ""
1226"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1227"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1228"изберете „Запазване на цвета тук“."
1229
1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1231#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
1232#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
1233#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1234#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1235#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
1236#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199
1237#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
1238#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
1239msgid "_Cancel"
1240msgstr "_Отказ"
1241
1242#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1243#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
1244#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
1245msgid "_Select"
1246msgstr "_Избор"
1247
1248#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1249msgid "_Help"
1250msgstr "Помо_щ"
1251
1252#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1253msgid "Color Selection"
1254msgstr "Избор на цвят"
1255
1256#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1257#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1259msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1260msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1261
1262#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1263msgid "_Family:"
1264msgstr "_Фамилия:"
1265
1266#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1267msgid "_Style:"
1268msgstr "_Стил:"
1269
1270#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1271msgid "Si_ze:"
1272msgstr "Раз_мер:"
1273
1274#. create the text entry widget
1275#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1276msgid "_Preview:"
1277msgstr "_Преглед:"
1278
1279#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1280#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
1281msgid "_Apply"
1282msgstr "П_рилагане"
1283
1284#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
1285#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918
1286#: gtk/inspector/classes-list.c:127
1287msgid "_OK"
1288msgstr "_Добре"
1289
1290#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1291msgid "Font Selection"
1292msgstr "Избор на шрифт"
1293
1294#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1295#. * in the number emblem.
1296#.
1297#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
1298#, c-format
1299msgctxt "Number format"
1300msgid "%d"
1301msgstr "%d"
1302
1303#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
1304msgctxt "Stock label"
1305msgid "_Apply"
1306msgstr "П_рилагане"
1307
1308#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
1309msgctxt "Stock label"
1310msgid "_Cancel"
1311msgstr "_Отказ"
1312
1313#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
1314msgctxt "Stock label"
1315msgid "C_onnect"
1316msgstr "_Свързване"
1317
1318#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1319msgctxt "Stock label"
1320msgid "_Convert"
1321msgstr "Кон_вертиране"
1322
1323#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1324msgctxt "Stock label"
1325msgid "_Discard"
1326msgstr "От_хвърляне"
1327
1328#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1329msgctxt "Stock label"
1330msgid "_Disconnect"
1331msgstr "_Разкачване"
1332
1333#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
1334msgctxt "Stock label"
1335msgid "_Edit"
1336msgstr "_Редактиране"
1337
1338#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
1339msgctxt "Stock label"
1340msgid "_Index"
1341msgstr "_Индекс"
1342
1343#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
1344msgctxt "Stock label"
1345msgid "_No"
1346msgstr "_Не"
1347
1348#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1349msgctxt "Stock label"
1350msgid "_OK"
1351msgstr "_Добре"
1352
1353#. Page orientation
1354#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
1355msgctxt "Stock label"
1356msgid "Landscape"
1357msgstr "Хоризонтална"
1358
1359#. Page orientation
1360#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1361msgctxt "Stock label"
1362msgid "Portrait"
1363msgstr "Вертикална"
1364
1365#. Page orientation
1366#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1367msgctxt "Stock label"
1368msgid "Reverse landscape"
1369msgstr "Вертикална, обърната"
1370
1371#. Page orientation
1372#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1373msgctxt "Stock label"
1374msgid "Reverse portrait"
1375msgstr "Хоризонтална, обърната"
1376
1377#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1378msgctxt "Stock label"
1379msgid "Page Set_up"
1380msgstr "Настройки на _листите"
1381
1382#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1383msgctxt "Stock label"
1384msgid "_Preferences"
1385msgstr "_Предпочитания"
1386
1387#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
1388msgctxt "Stock label"
1389msgid "_Color"
1390msgstr "_Цвят"
1391
1392#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
1393msgctxt "Stock label"
1394msgid "_Font"
1395msgstr "_Шрифт"
1396
1397#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1398msgctxt "Stock label"
1399msgid "_Undelete"
1400msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1401
1402#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1403msgctxt "Stock label"
1404msgid "_Yes"
1405msgstr "_Да"
1406
1407#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
1408#, c-format
1409msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1410msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1411
1412#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
1413#, c-format
1414msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1415msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1416
1417#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
1418msgid "Empty"
1419msgstr "Празно"
1420
1421#: gtk/encodesymbolic.c:38
1422msgid "Output to this directory instead of cwd"
1423msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1424
1425#: gtk/encodesymbolic.c:266
1426#, c-format
1427msgid "Invalid size %s\n"
1428msgstr "Неправилен размер %s\n"
1429
1430#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1431#. * contains the name of the license as link text.
1432#.
1433#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1437"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1438msgstr ""
1439"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1440"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
1441
1442#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
1443msgid "License"
1444msgstr "Лиценз"
1445
1446#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
1447msgid "Custom License"
1448msgstr "Потребителски лиценз"
1449
1450#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
1451msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1452msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1453
1454#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
1455msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1456msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1457
1458#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
1459msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1460msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1461
1462#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
1463msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1464msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1465
1466#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
1467msgid "BSD 2-Clause License"
1468msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1469
1470#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
1471msgid "The MIT License (MIT)"
1472msgstr "Лиценз на MIT"
1473
1474#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1475msgid "Artistic License 2.0"
1476msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1477
1478#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1479msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1480msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1481
1482#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1483msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1484msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1485
1486#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1487msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1488msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1489
1490#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1491msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1492msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1493
1494#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
1495msgid "C_redits"
1496msgstr "_Заслуги"
1497
1498#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
1499msgid "_License"
1500msgstr "_Лиценз"
1501
1502#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1503#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
1504msgid "_Close"
1505msgstr "Зат_варяне"
1506
1507#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
1508msgid "Could not show link"
1509msgstr "Връзката не може да бъде показана"
1510
1511#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
1512msgid "Website"
1513msgstr "Уебсайт"
1514
1515#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1516#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
1517#, c-format
1518msgid "About %s"
1519msgstr "Относно %s"
1520
1521#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
1522msgid "Created by"
1523msgstr "Създадено от"
1524
1525#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
1526msgid "Documented by"
1527msgstr "Документирано от"
1528
1529#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
1530msgid "Translated by"
1531msgstr "Преведено от"
1532
1533#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
1534msgid "Artwork by"
1535msgstr "Дизайн"
1536
1537#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1538#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1539#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1540#. * this.
1541#.
1542#: gtk/gtkaccellabel.c:164
1543msgctxt "keyboard label"
1544msgid "Shift"
1545msgstr "Shift"
1546
1547#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1548#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1549#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1550#. * this.
1551#.
1552#: gtk/gtkaccellabel.c:170
1553msgctxt "keyboard label"
1554msgid "Ctrl"
1555msgstr "Ctrl"
1556
1557#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1558#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1559#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1560#. * this.
1561#.
1562#: gtk/gtkaccellabel.c:176
1563msgctxt "keyboard label"
1564msgid "Alt"
1565msgstr "Alt"
1566
1567#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1568#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1569#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1570#. * this.
1571#.
1572#: gtk/gtkaccellabel.c:795
1573msgctxt "keyboard label"
1574msgid "Super"
1575msgstr "Super"
1576
1577#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1578#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1579#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1580#. * this.
1581#.
1582#: gtk/gtkaccellabel.c:808
1583msgctxt "keyboard label"
1584msgid "Hyper"
1585msgstr "Hyper"
1586
1587#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1588#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1589#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1590#. * this.
1591#.
1592#: gtk/gtkaccellabel.c:822
1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Meta"
1595msgstr "Meta"
1596
1597#: gtk/gtkaccellabel.c:839
1598msgctxt "keyboard label"
1599msgid "Space"
1600msgstr "Space"
1601
1602#: gtk/gtkaccellabel.c:842
1603msgctxt "keyboard label"
1604msgid "Backslash"
1605msgstr "\\"
1606
1607#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
1608msgid "Other application…"
1609msgstr "Друга програма…"
1610
1611#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1612#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
1613msgid "Select Application"
1614msgstr "Избор на програма"
1615
1616#. Translators: %s is a filename
1617#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
1618#, c-format
1619msgid "Opening “%s”."
1620msgstr "Отваряне на „%s“."
1621
1622#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1623#, c-format
1624msgid "No applications found for “%s”"
1625msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1626
1627#. Translators: %s is a file type description
1628#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1629#, c-format
1630msgid "Opening “%s” files."
1631msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1632
1633#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1634#, c-format
1635msgid "No applications found for “%s” files"
1636msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1637
1638#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1639msgid "Forget association"
1640msgstr "Програмата да не се използва"
1641
1642#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1643msgid "Failed to start GNOME Software"
1644msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1645
1646#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
1647msgid "Default Application"
1648msgstr "Стандартна програма"
1649
1650#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
1651#, c-format
1652msgid "No applications found for “%s”."
1653msgstr "Липсват програми за „%s“"
1654
1655#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1656msgid "Recommended Applications"
1657msgstr "Препоръчани програми"
1658
1659#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
1660msgid "Related Applications"
1661msgstr "Свързани програми"
1662
1663#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
1664msgid "Other Applications"
1665msgstr "Други програми"
1666
1667#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1668#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
1669msgid "Application"
1670msgstr "Програма"
1671
1672#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
1673#, c-format
1674msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1675msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1676
1677#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
1678#, c-format
1679msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1680msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1681
1682#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1683#, c-format
1684msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1685msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1686
1687#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1688#, c-format
1689msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1690msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1691
1692#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1693#, c-format
1694msgid "Text may not appear inside <%s>"
1695msgstr "В <%s> не може да има текст"
1696
1697#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1698#, c-format
1699msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
1700msgstr "Неправилен вид на обекта „%s“ на ред %d"
1701
1702#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
1703#, c-format
1704msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1705msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
1706
1707#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
1708#, c-format
1709msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1710msgstr ""
1711"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
1712
1713#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
1714#, c-format
1715msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
1716msgstr "Неправилно свойство: %s.%s на ред %d"
1717
1718#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
1719#, c-format
1720msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
1721msgstr "Неправилен сигнал „%s“ за вида „%s“ на ред %d"
1722
1723#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
1724#, c-format
1725msgid "Invalid root element: <%s>"
1726msgstr "Неправилен коренов елемент: <%s>"
1727
1728#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
1729#, c-format
1730msgid "Unhandled tag: <%s>"
1731msgstr "Необработен етикет: <%s>"
1732
1733#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1734#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1735#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1736#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1737#. *
1738#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1739#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1740#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1741#. * will appear to the right of the month.
1742#.
1743#: gtk/gtkcalendar.c:804
1744msgid "calendar:MY"
1745msgstr "calendar:MY"
1746
1747#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1748#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1749#. * to be the first day of the week, and so on.
1750#.
1751#: gtk/gtkcalendar.c:842
1752msgid "calendar:week_start:0"
1753msgstr "calendar:week_start:1"
1754
1755#. Translators: This is a text measurement template.
1756#. * Translate it to the widest year text
1757#. *
1758#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1759#.
1760#: gtk/gtkcalendar.c:1868
1761msgctxt "year measurement template"
1762msgid "2000"
1763msgstr "2000"
1764
1765#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1766#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1767#. *
1768#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1769#. * translate to "%d" otherwise.
1770#. *
1771#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1772#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1773#. * too.
1774#.
1775#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
1776#, c-format
1777msgctxt "calendar:day:digits"
1778msgid "%d"
1779msgstr "%d"
1780
1781#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1782#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1783#. *
1784#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1785#. * translate to "%d" otherwise.
1786#. *
1787#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1788#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1789#. * too.
1790#.
1791#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
1792#, c-format
1793msgctxt "calendar:week:digits"
1794msgid "%d"
1795msgstr "%d"
1796
1797#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1798#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1799#. * Use only ASCII in the translation.
1800#. *
1801#. * Also look for the msgid "2000".
1802#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1803#. * msgid.
1804#. *
1805#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1806#.
1807#: gtk/gtkcalendar.c:2222
1808msgctxt "calendar year format"
1809msgid "%Y"
1810msgstr "%Y"
1811
1812#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1813#. * a disabled accelerator key combination.
1814#.
1815#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
1816msgctxt "Accelerator"
1817msgid "Disabled"
1818msgstr "Изключен"
1819
1820#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1821#. * an accelerator key combination that is not valid according
1822#. * to gtk_accelerator_valid().
1823#.
1824#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
1825msgctxt "Accelerator"
1826msgid "Invalid"
1827msgstr "Неправилен"
1828
1829#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1830#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1831#.
1832#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
1833msgid "New accelerator…"
1834msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1835
1836#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
1837#, c-format
1838msgctxt "progress bar label"
1839msgid "%d %%"
1840msgstr "%d %%"
1841
1842#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
1843msgid "Pick a Color"
1844msgstr "Избор на цвят"
1845
1846#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
1847#, c-format
1848msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1849msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1850
1851#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
1852#, c-format
1853msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1854msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1855
1856#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
1857#, c-format
1858msgid "Color: %s"
1859msgstr "Цвят: %s"
1860
1861#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1862msgctxt "Color name"
1863msgid "Light Scarlet Red"
1864msgstr "Светло червено"
1865
1866#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1867msgctxt "Color name"
1868msgid "Scarlet Red"
1869msgstr "Червено"
1870
1871#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1872msgctxt "Color name"
1873msgid "Dark Scarlet Red"
1874msgstr "Тъмно червено"
1875
1876#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1877msgctxt "Color name"
1878msgid "Light Orange"
1879msgstr "Светло оранжево"
1880
1881#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1882msgctxt "Color name"
1883msgid "Orange"
1884msgstr "Оранжево"
1885
1886#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1887msgctxt "Color name"
1888msgid "Dark Orange"
1889msgstr "Тъмно оранжево"
1890
1891#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1892msgctxt "Color name"
1893msgid "Light Butter"
1894msgstr "Светло жълто"
1895
1896#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1897msgctxt "Color name"
1898msgid "Butter"
1899msgstr "Жълто"
1900
1901#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1902msgctxt "Color name"
1903msgid "Dark Butter"
1904msgstr "Тъмно жълто"
1905
1906#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1907msgctxt "Color name"
1908msgid "Light Chameleon"
1909msgstr "Светло зелено"
1910
1911#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1912msgctxt "Color name"
1913msgid "Chameleon"
1914msgstr "Зелено"
1915
1916#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1917msgctxt "Color name"
1918msgid "Dark Chameleon"
1919msgstr "Тъмно зелено"
1920
1921#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1922msgctxt "Color name"
1923msgid "Light Sky Blue"
1924msgstr "Светло синьо"
1925
1926#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1927msgctxt "Color name"
1928msgid "Sky Blue"
1929msgstr "Синьо"
1930
1931#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1932msgctxt "Color name"
1933msgid "Dark Sky Blue"
1934msgstr "Тъмно синьо"
1935
1936#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1937msgctxt "Color name"
1938msgid "Light Plum"
1939msgstr "Светло виолетово"
1940
1941#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1942msgctxt "Color name"
1943msgid "Plum"
1944msgstr "Виолетово"
1945
1946#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1947msgctxt "Color name"
1948msgid "Dark Plum"
1949msgstr "Тъмно виолетово"
1950
1951#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1952msgctxt "Color name"
1953msgid "Light Chocolate"
1954msgstr "Светло кафяво"
1955
1956#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1957msgctxt "Color name"
1958msgid "Chocolate"
1959msgstr "Кафяво"
1960
1961#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1962msgctxt "Color name"
1963msgid "Dark Chocolate"
1964msgstr "Тъмнокафяво"
1965
1966#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1967msgctxt "Color name"
1968msgid "Light Aluminum 1"
1969msgstr "Светло графитено"
1970
1971#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1972msgctxt "Color name"
1973msgid "Aluminum 1"
1974msgstr "Графитено"
1975
1976#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1977msgctxt "Color name"
1978msgid "Dark Aluminum 1"
1979msgstr "Тъмно графитено"
1980
1981#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1982msgctxt "Color name"
1983msgid "Light Aluminum 2"
1984msgstr "Светло магнезиево"
1985
1986#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1987msgctxt "Color name"
1988msgid "Aluminum 2"
1989msgstr "Магнезиево"
1990
1991#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1992msgctxt "Color name"
1993msgid "Dark Aluminum 2"
1994msgstr "Тъмно магнезиево"
1995
1996#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
1997msgctxt "Color name"
1998msgid "Black"
1999msgstr "Черно"
2000
2001#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2002msgctxt "Color name"
2003msgid "Very Dark Gray"
2004msgstr "Много тъмно сиво"
2005
2006#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2007msgctxt "Color name"
2008msgid "Darker Gray"
2009msgstr "Тъмно сиво"
2010
2011#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2012msgctxt "Color name"
2013msgid "Dark Gray"
2014msgstr "Леко тъмно сиво"
2015
2016#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2017msgctxt "Color name"
2018msgid "Medium Gray"
2019msgstr "Сиво"
2020
2021#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2022msgctxt "Color name"
2023msgid "Light Gray"
2024msgstr "Леко светло сиво"
2025
2026#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2027msgctxt "Color name"
2028msgid "Lighter Gray"
2029msgstr "Светло сиво"
2030
2031#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2032msgctxt "Color name"
2033msgid "Very Light Gray"
2034msgstr "Много светло сиво"
2035
2036#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2037msgctxt "Color name"
2038msgid "White"
2039msgstr "Бяло"
2040
2041#. translators: label for the custom section in the color chooser
2042#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
2043msgid "Custom"
2044msgstr "Друг цвят"
2045
2046#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
2047msgid "Custom color"
2048msgstr "Потребителски цвят"
2049
2050#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
2051msgid "Create a custom color"
2052msgstr "Създаване на собствен цвят"
2053
2054#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
2055#, c-format
2056msgid "Custom color %d: %s"
2057msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2058
2059#: gtk/gtkcolorplane.c:402
2060msgid "Color Plane"
2061msgstr "Цветова плоскост"
2062
2063#: gtk/gtkcolorscale.c:309
2064msgctxt "Color channel"
2065msgid "Hue"
2066msgstr "Нюанс"
2067
2068#: gtk/gtkcolorscale.c:311
2069msgctxt "Color channel"
2070msgid "Alpha"
2071msgstr "Прозрачност"
2072
2073#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
2074msgid "_Customize"
2075msgstr "_Друг цвят"
2076
2077#. Translate to the default units to use for presenting
2078#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2079#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2080#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2081#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2082#.
2083#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2084msgid "default:mm"
2085msgstr "default:mm"
2086
2087#. And show the custom paper dialog
2088#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2089msgid "Manage Custom Sizes"
2090msgstr "Управление на другите размери"
2091
2092#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
2093msgid "inch"
2094msgstr "инч"
2095
2096#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
2097msgid "mm"
2098msgstr "mm"
2099
2100#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2101msgid "Margins from Printer…"
2102msgstr "Полета от принтера…"
2103
2104#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2105#, c-format
2106msgid "Custom Size %d"
2107msgstr "Друг размер: %d"
2108
2109#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2110msgid "_Width:"
2111msgstr "_Широчина"
2112
2113#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2114msgid "_Height:"
2115msgstr "_Височина:"
2116
2117#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2118msgid "Paper Size"
2119msgstr "Размер на листите"
2120
2121#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2122msgid "_Top:"
2123msgstr "От_горе:"
2124
2125#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2126msgid "_Bottom:"
2127msgstr "От_долу:"
2128
2129#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2130msgid "_Left:"
2131msgstr "От_ляво:"
2132
2133#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2134msgid "_Right:"
2135msgstr "_Отдясно:"
2136
2137#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2138msgid "Paper Margins"
2139msgstr "Бели полета"
2140
2141#: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597
2142#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
2143msgid "Cu_t"
2144msgstr "От_рязване"
2145
2146#: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598
2147#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
2148msgid "_Copy"
2149msgstr "_Копиране"
2150
2151#: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599
2152#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
2153msgid "_Paste"
2154msgstr "_Поставяне"
2155
2156#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
2157msgid "_Delete"
2158msgstr "_Изтриване"
2159
2160#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
2161msgid "Select _All"
2162msgstr "Избиране на _всичко"
2163
2164#: gtk/gtkentry.c:10837
2165msgid "Caps Lock is on"
2166msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2167
2168#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
2169msgid "Select a File"
2170msgstr "Избор на файл"
2171
2172#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
2173msgid "Desktop"
2174msgstr "Работен плот"
2175
2176#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
2177msgid "(None)"
2178msgstr "(без)"
2179
2180#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
2181msgid "_Open"
2182msgstr "_Отваряне"
2183
2184#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
2185msgid "Other…"
2186msgstr "Друго място…"
2187
2188#. Translators: the first string is a path and the second string
2189#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2190#. * to translate.
2191#.
2192#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
2193#, c-format
2194msgid "%1$s on %2$s"
2195msgstr "%1$s на %2$s"
2196
2197#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
2198msgid "Type name of new folder"
2199msgstr "Напишете името на новата папка"
2200
2201#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
2202msgid "The folder could not be created"
2203msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2204
2205#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
2206msgid ""
2207"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2208"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2209msgstr ""
2210"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2211"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2212
2213#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2214msgid "You need to choose a valid filename."
2215msgstr "Изберете коректно име на файл."
2216
2217#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
2218#, c-format
2219msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2220msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2221
2222#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
2223msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2224msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
2225
2226#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
2227msgid "Try using a shorter name."
2228msgstr "Използвайте по-кратко име."
2229
2230#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
2231msgid "You may only select folders"
2232msgstr "Можете да избирате само папки"
2233
2234#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
2235msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2236msgstr ""
2237"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2238"елемент."
2239
2240#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
2241msgid "Invalid file name"
2242msgstr "Неправилно име на файл"
2243
2244#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
2245msgid "The folder contents could not be displayed"
2246msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2247
2248#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
2249msgid "Could not select file"
2250msgstr "Не може да бъде избран файл"
2251
2252#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
2253msgid "_Visit File"
2254msgstr "_Отваряне на файла"
2255
2256#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
2257msgid "_Open With File Manager"
2258msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2259
2260#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
2261msgid "_Copy Location"
2262msgstr "Копиране на _местоположение"
2263
2264#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
2265msgid "_Add to Bookmarks"
2266msgstr "_Добавяне към отметките"
2267
2268#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
2269msgid "Show _Hidden Files"
2270msgstr "Показване на _скритите файлове"
2271
2272#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
2273msgid "Show _Size Column"
2274msgstr "Показване на колоната за _размера"
2275
2276#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
2277msgid "Sort _Folders before Files"
2278msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2279
2280#. this is the header for the location column in the print dialog
2281#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
2282#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
2283msgid "Location"
2284msgstr "Местоположение"
2285
2286#. Label
2287#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
2288msgid "_Name:"
2289msgstr "_Име:"
2290
2291#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
2292#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
2293msgid "Home"
2294msgstr "Домашна папка"
2295
2296#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
2297#, c-format
2298msgid "Could not read the contents of %s"
2299msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
2300
2301#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
2302msgid "Could not read the contents of the folder"
2303msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2304
2305#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
2306msgid "%H:%M"
2307msgstr "%H:%M"
2308
2309#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
2310msgid "%-I:%M %P"
2311msgstr "%-I:%M %P"
2312
2313#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
2314msgid "Yesterday at %H:%M"
2315msgstr "Вчера в %H:%M"
2316
2317#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
2318msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
2319msgstr "Вчера в %-I:%M %P"
2320
2321#. Translators: We don't know whether this printer is
2322#. * available to print to.
2323#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
2324#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
2325msgid "Unknown"
2326msgstr "Неизвестно"
2327
2328#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
2329msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2330msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2331
2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
2333#, c-format
2334msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2335msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2336
2337#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2341msgstr ""
2342"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2343"съдържание."
2344
2345#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
2346msgid "_Replace"
2347msgstr "_Замяна"
2348
2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
2350msgid "Could not start the search process"
2351msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
2352
2353#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
2354msgid ""
2355"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2356"Please make sure it is running."
2357msgstr ""
2358"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
2359"той работи."
2360
2361#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
2362msgid "Could not send the search request"
2363msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
2364
2365#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2366#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2367#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2368#. * this particular string.
2369#.
2370#: gtk/gtkfilesystem.c:47
2371msgid "File System"
2372msgstr "Файлова система"
2373
2374#: gtk/gtkfontbutton.c:360
2375msgid "Sans 12"
2376msgstr "Sans 12"
2377
2378#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
2379msgid "Pick a Font"
2380msgstr "Избор на шрифт"
2381
2382#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
2383#. * pages that the printing system may support.
2384#.
2385#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
2386#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
2387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
2388#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
2389msgid "None"
2390msgstr "без"
2391
2392#: gtk/gtkglarea.c:264
2393msgid "OpenGL context creation failed"
2394msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2395
2396#: gtk/gtkheaderbar.c:414
2397msgid "Application menu"
2398msgstr "Меню на програмата"
2399
2400#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
2401msgid "Close"
2402msgstr "Затваряне"
2403
2404#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
2405#, c-format
2406msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2407msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
2408
2409#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
2410msgid "Failed to load icon"
2411msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
2412
2413#: gtk/gtkimmodule.c:539
2414msgctxt "input method menu"
2415msgid "Simple"
2416msgstr "Прост"
2417
2418#: gtk/gtkimmodule.c:555
2419msgctxt "input method menu"
2420msgid "None"
2421msgstr "Без"
2422
2423#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
2424msgctxt "input method menu"
2425msgid "System"
2426msgstr "Системен"
2427
2428#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
2429#, c-format
2430msgctxt "input method menu"
2431msgid "System (%s)"
2432msgstr "Системен (%s)"
2433
2434#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
2435msgid "Information"
2436msgstr "Информация"
2437
2438#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
2439msgid "Question"
2440msgstr "Въпрос"
2441
2442#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
2443msgid "Warning"
2444msgstr "Предупреждение"
2445
2446#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
2447msgid "Error"
2448msgstr "Грешка"
2449
2450#. Open Link
2451#: gtk/gtklabel.c:6578
2452msgid "_Open Link"
2453msgstr "_Отваряне на връзка"
2454
2455#. Copy Link Address
2456#: gtk/gtklabel.c:6587
2457msgid "Copy _Link Address"
2458msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2459
2460#: gtk/gtk-launch.c:71
2461msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
2462msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2463
2464#. Translators: this message will appear after the usage string
2465#. and before the list of options.
2466#: gtk/gtk-launch.c:75
2467msgid ""
2468"Launch specified application by its desktop file info\n"
2469"optionally passing list of URIs as arguments."
2470msgstr ""
2471"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2472"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2473
2474#: gtk/gtk-launch.c:87
2475#, c-format
2476msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2477msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2478
2479#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
2480#, c-format
2481msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2482msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2483
2484#. Translators: the %s is the program name. This error message
2485#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2486#: gtk/gtk-launch.c:100
2487#, c-format
2488msgid "%s: missing application name"
2489msgstr "%s: липсва име на програма"
2490
2491#: gtk/gtk-launch.c:121
2492#, c-format
2493msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2494msgstr ""
2495"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2496"от фамилията на unix"
2497
2498#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2499#. is the application name.
2500#: gtk/gtk-launch.c:129
2501#, c-format
2502msgid "%s: no such application %s"
2503msgstr "%s: липсва програма %s"
2504
2505#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2506#. is the error message.
2507#: gtk/gtk-launch.c:147
2508#, c-format
2509msgid "%s: error launching application: %s\n"
2510msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2511
2512#: gtk/gtklinkbutton.c:443
2513msgid "Copy URL"
2514msgstr "Копиране на адрес"
2515
2516#: gtk/gtklinkbutton.c:606
2517msgid "Invalid URI"
2518msgstr "Грешен адрес"
2519
2520#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
2521msgid "Lock"
2522msgstr "Заключване"
2523
2524#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
2525msgid "Unlock"
2526msgstr "Отключване"
2527
2528#: gtk/gtklockbutton.c:290
2529msgid ""
2530"Dialog is unlocked.\n"
2531"Click to prevent further changes"
2532msgstr ""
2533"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2534"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2535
2536#: gtk/gtklockbutton.c:299
2537msgid ""
2538"Dialog is locked.\n"
2539"Click to make changes"
2540msgstr ""
2541"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2542"Натиснете, за да промените нещо"
2543
2544#: gtk/gtklockbutton.c:308
2545msgid ""
2546"System policy prevents changes.\n"
2547"Contact your system administrator"
2548msgstr ""
2549"Политиката за системата забранява промените.\n"
2550"Свържете се със системния си администратор"
2551
2552#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2553#: gtk/gtkmain.c:454
2554msgid "Load additional GTK+ modules"
2555msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2556
2557#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2558#: gtk/gtkmain.c:455
2559msgid "MODULES"
2560msgstr "МОДУЛИ"
2561
2562#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2563#: gtk/gtkmain.c:457
2564msgid "Make all warnings fatal"
2565msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2566
2567#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2568#: gtk/gtkmain.c:460
2569msgid "GTK+ debugging flags to set"
2570msgstr ""
2571"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
2572" които да бъдат зададени"
2573
2574#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2575#: gtk/gtkmain.c:463
2576msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2577msgstr ""
2578"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
2579" които да не бъдат зададени"
2580
2581#: gtk/gtkmain.c:776
2582#, c-format
2583msgid "Cannot open display: %s"
2584msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2585
2586#: gtk/gtkmain.c:842
2587msgid "GTK+ Options"
2588msgstr "Опции за GTK+"
2589
2590#: gtk/gtkmain.c:842
2591msgid "Show GTK+ Options"
2592msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2593
2594#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2595#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2596#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2597#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2598#.
2599#: gtk/gtkmain.c:1166
2600msgid "default:LTR"
2601msgstr "default:LTR"
2602
2603#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
2604msgid "_No"
2605msgstr "_Не"
2606
2607#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
2608msgid "_Yes"
2609msgstr "_Да"
2610
2611#: gtk/gtkmountoperation.c:544
2612msgid "Co_nnect"
2613msgstr "_Свързване"
2614
2615#: gtk/gtkmountoperation.c:620
2616msgid "Connect As"
2617msgstr "Свързване като"
2618
2619#: gtk/gtkmountoperation.c:629
2620msgid "_Anonymous"
2621msgstr "_Анонимен"
2622
2623#: gtk/gtkmountoperation.c:638
2624msgid "Registered U_ser"
2625msgstr "_Регистриран потребител"
2626
2627#: gtk/gtkmountoperation.c:649
2628msgid "_Username"
2629msgstr "_Име на потребител"
2630
2631#: gtk/gtkmountoperation.c:654
2632msgid "_Domain"
2633msgstr "_Домейн"
2634
2635#: gtk/gtkmountoperation.c:660
2636msgid "_Password"
2637msgstr "Па_рола"
2638
2639#: gtk/gtkmountoperation.c:682
2640msgid "Forget password _immediately"
2641msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2642
2643#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2644msgid "Remember password until you _logout"
2645msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2646
2647#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2648msgid "Remember _forever"
2649msgstr "_Запомняне завинаги"
2650
2651#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
2652#, c-format
2653msgid "Unknown Application (PID %d)"
2654msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2655
2656#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
2657#, c-format
2658msgid "Unable to end process"
2659msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2660
2661#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
2662msgid "_End Process"
2663msgstr "_Приключване на процес"
2664
2665#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2666#, c-format
2667msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2668msgstr ""
2669"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
2670
2671#. translators: this string is a name for the 'less' command
2672#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2673msgid "Terminal Pager"
2674msgstr "Странициране в терминал"
2675
2676#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2677msgid "Top Command"
2678msgstr "Командата top"
2679
2680#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2681msgid "Bourne Again Shell"
2682msgstr "Обвивка bash"
2683
2684#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2685msgid "Bourne Shell"
2686msgstr "Обвивка sh"
2687
2688#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2689msgid "Z Shell"
2690msgstr "Обвивка zsh"
2691
2692#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
2693#, c-format
2694msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2695msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
2696
2697#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
2698#, c-format
2699msgid "Page %u"
2700msgstr "Страница %u"
2701
2702#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
2703msgid "Not a valid page setup file"
2704msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2705
2706#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2707msgid "Any Printer"
2708msgstr "Произволен принтер"
2709
2710#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2711msgid "For portable documents"
2712msgstr "За преносими документи"
2713
2714#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Margins:\n"
2718" Left: %s %s\n"
2719" Right: %s %s\n"
2720" Top: %s %s\n"
2721" Bottom: %s %s"
2722msgstr ""
2723"Полета:\n"
2724" Отляво: %s %s\n"
2725" Отдясно: %s %s\n"
2726" Отгоре: %s %s\n"
2727" Отдолу: %s %s"
2728
2729#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2730msgid "Manage Custom Sizes…"
2731msgstr "Управление на другите размери…"
2732
2733#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
2734#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
2735msgid "Page Setup"
2736msgstr "Настройки на листите"
2737
2738#: gtk/gtkpathbar.c:1627
2739msgid "File System Root"
2740msgstr "Корен на файловата система"
2741
2742#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
2743msgid "Devices"
2744msgstr "Устройства"
2745
2746#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
2747msgid "Bookmarks"
2748msgstr "Отметки"
2749
2750#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
2751msgid "Recent"
2752msgstr "Скоро отваряни"
2753
2754#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
2755msgid "Recent files"
2756msgstr "Скоро отваряни файлове"
2757
2758#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
2759msgid "Open your personal folder"
2760msgstr "Отваряне на домашната папка"
2761
2762#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
2763msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2764msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2765
2766#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
2767msgid "Enter Location"
2768msgstr "Въведете местоположение"
2769
2770#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
2771msgid "Manually enter a location"
2772msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2773
2774#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
2775msgid "Trash"
2776msgstr "Кошче"
2777
2778#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2779msgid "Open the trash"
2780msgstr "Отваряне на кошчето"
2781
2782#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
2783#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
2784#, c-format
2785msgid "Mount and open “%s”"
2786msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2787
2788#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
2789msgid "Open the contents of the file system"
2790msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2791
2792#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
2793msgid "Network"
2794msgstr "Мрежа"
2795
2796#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
2797msgid "Browse Network"
2798msgstr "Разглеждане на мрежата"
2799
2800#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
2801msgid "Browse the contents of the network"
2802msgstr "Разглеждане на съдържанието на мрежата"
2803
2804#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
2805msgid "Connect to Server"
2806msgstr "Свързване към сървър"
2807
2808#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
2809msgid "Connect to a network server address"
2810msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
2811
2812#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
2813msgid "New bookmark"
2814msgstr "Нова отметка"
2815
2816#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
2817#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
2818msgid "_Start"
2819msgstr "_Старт"
2820
2821#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
2822msgid "_Stop"
2823msgstr "_Спиране"
2824
2825#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
2826#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
2827msgid "_Power On"
2828msgstr "_Включване на захранването"
2829
2830#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
2831msgid "_Safely Remove Drive"
2832msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
2833
2834#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
2835msgid "_Connect Drive"
2836msgstr "_Закачане на устройството"
2837
2838#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
2839msgid "_Disconnect Drive"
2840msgstr "_Разкачване на устройството"
2841
2842#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
2843msgid "_Start Multi-disk Device"
2844msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
2845
2846#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
2847msgid "_Stop Multi-disk Device"
2848msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
2849
2850#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2851#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
2852msgid "_Unlock Drive"
2853msgstr "_Отключване на устройството"
2854
2855#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
2856msgid "_Lock Drive"
2857msgstr "_Заключване на устройството"
2858
2859#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
2860#, c-format
2861msgid "Unable to start “%s”"
2862msgstr "„%s“ не може да се стартира"
2863
2864#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
2865#, c-format
2866msgid "Unable to access “%s”"
2867msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
2868
2869#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
2870#, c-format
2871msgid "Unable to unmount “%s”"
2872msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
2873
2874#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
2875#, c-format
2876msgid "Unable to stop “%s”"
2877msgstr "„%s“ не може да се спре"
2878
2879#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
2880#, c-format
2881msgid "Unable to eject “%s”"
2882msgstr "„%s“ не може да се извади"
2883
2884#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
2885#, c-format
2886msgid "Unable to eject %s"
2887msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
2888
2889#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
2890#, c-format
2891msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2892msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
2893
2894#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
2895msgid "Open in New _Tab"
2896msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
2897
2898#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
2899msgid "Open in New _Window"
2900msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
2901
2902#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
2903msgid "_Add Bookmark"
2904msgstr "_Добавяне към отметките"
2905
2906#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
2907msgid "Remove"
2908msgstr "Премахване"
2909
2910#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
2911msgid "Rename…"
2912msgstr "Преименуване…"
2913
2914#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
2915msgid "_Mount"
2916msgstr "_Монтиране"
2917
2918#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
2919msgid "_Unmount"
2920msgstr "_Демонтиране"
2921
2922#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
2923msgid "_Eject"
2924msgstr "_Изваждане"
2925
2926#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
2927msgid "_Detect Media"
2928msgstr "Откриване на _медия"
2929
2930#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
2931msgid "Computer"
2932msgstr "Компютър"
2933
2934#: gtk/gtkprintbackend.c:762
2935msgid "Authentication"
2936msgstr "Идентификация"
2937
2938#: gtk/gtkprintbackend.c:833
2939msgid "_Remember password"
2940msgstr "Запомняне на _паролата"
2941
2942#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2943msgid "Select a filename"
2944msgstr "Избор на файл"
2945
2946#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
2947msgid "Not available"
2948msgstr "Не е достъпен"
2949
2950#. translators: this string is the default job title for print
2951#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2952#. * by the job number.
2953#.
2954#: gtk/gtkprintoperation.c:259
2955#, c-format
2956msgid "%s job #%d"
2957msgstr "%s, задача № %d"
2958
2959#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
2960msgctxt "print operation status"
2961msgid "Initial state"
2962msgstr "Първоначално състояние"
2963
2964#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
2965msgctxt "print operation status"
2966msgid "Preparing to print"
2967msgstr "Подготовка за печат"
2968
2969#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
2970msgctxt "print operation status"
2971msgid "Generating data"
2972msgstr "Генериране на данни"
2973
2974#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
2975msgctxt "print operation status"
2976msgid "Sending data"
2977msgstr "Изпращане на данни"
2978
2979#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
2980msgctxt "print operation status"
2981msgid "Waiting"
2982msgstr "Изчакване"
2983
2984#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
2985msgctxt "print operation status"
2986msgid "Blocking on issue"
2987msgstr "Блокиране поради проблем"
2988
2989#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
2990msgctxt "print operation status"
2991msgid "Printing"
2992msgstr "Отпечатване"
2993
2994#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
2995msgctxt "print operation status"
2996msgid "Finished"
2997msgstr "Завършено"
2998
2999#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
3000msgctxt "print operation status"
3001msgid "Finished with error"
3002msgstr "Завършено с грешка"
3003
3004#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
3005#, c-format
3006msgid "Preparing %d"
3007msgstr "Подготвяне на %d"
3008
3009#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
3010#, c-format
3011msgid "Preparing"
3012msgstr "Подготвяне"
3013
3014#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
3015#, c-format
3016msgid "Printing %d"
3017msgstr "Печат на %d"
3018
3019#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
3020#, c-format
3021msgid "Error creating print preview"
3022msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3023
3024#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
3025#, c-format
3026msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3027msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3028
3029#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
3030msgid "Error launching preview"
3031msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3032
3033#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
3034msgid "Printer offline"
3035msgstr "Принтерът не е на линия"
3036
3037#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
3038msgid "Out of paper"
3039msgstr "Хартията свърши"
3040
3041#. Translators: this is a printer status.
3042#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
3043#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
3044msgid "Paused"
3045msgstr "На пауза"
3046
3047#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
3048msgid "Need user intervention"
3049msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3050
3051#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
3052msgid "Custom size"
3053msgstr "Друг размер"
3054
3055#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
3056msgid "No printer found"
3057msgstr "Няма принтер"
3058
3059#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
3060msgid "Invalid argument to CreateDC"
3061msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3062
3063#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
3064msgid "Error from StartDoc"
3065msgstr "Грешка от StartDoc"
3066
3067#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
3068#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
3069msgid "Not enough free memory"
3070msgstr "Недостатъчно памет"
3071
3072#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
3073msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3074msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3075
3076#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
3077msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3078msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3079
3080#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
3081msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3082msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3083
3084#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
3085msgid "Unspecified error"
3086msgstr "Неуказана грешка"
3087
3088#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
3089msgid "Pre_view"
3090msgstr "_Преглед"
3091
3092#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
3093msgid "_Print"
3094msgstr "_Печат"
3095
3096#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
3097msgid "Getting printer information failed"
3098msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3099
3100#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
3101msgid "Getting printer information…"
3102msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3103
3104#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3105#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3106#.
3107#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3108#. * multiple pages on a sheet when printing
3109#.
3110#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3111#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
3112msgid "Left to right, top to bottom"
3113msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3114
3115#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3116#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
3117msgid "Left to right, bottom to top"
3118msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3119
3120#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3121#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
3122msgid "Right to left, top to bottom"
3123msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3124
3125#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3126#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
3127msgid "Right to left, bottom to top"
3128msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3129
3130#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3131#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
3132msgid "Top to bottom, left to right"
3133msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3134
3135#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3136#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
3137msgid "Top to bottom, right to left"
3138msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3139
3140#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3141#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
3142msgid "Bottom to top, left to right"
3143msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3144
3145#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3146#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
3147msgid "Bottom to top, right to left"
3148msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3149
3150#. Translators, this string is used to label the option in the print
3151#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3152#.
3153#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3154#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
3155msgid "Page Ordering"
3156msgstr "Ред на страниците"
3157
3158#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
3159msgid "Left to right"
3160msgstr "Отляво надясно"
3161
3162#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
3163msgid "Right to left"
3164msgstr "Отдясно наляво"
3165
3166#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
3167msgid "Top to bottom"
3168msgstr "Отгоре надолу"
3169
3170#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
3171msgid "Bottom to top"
3172msgstr "Отдолу нагоре"
3173
3174#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
3175msgid "Print"
3176msgstr "Печат"
3177
3178#: gtk/gtkprogressbar.c:447
3179#, c-format
3180msgctxt "progress bar label"
3181msgid "%.0f %%"
3182msgstr "%.0f %%"
3183
3184#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
3185#, c-format
3186msgid "No item for URI '%s' found"
3187msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3188
3189#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
3190msgid "Untitled filter"
3191msgstr "Неозаглавен филтър"
3192
3193#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
3194msgid "Could not remove item"
3195msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3196
3197#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
3198msgid "Could not clear list"
3199msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3200
3201#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
3202msgid "Copy _Location"
3203msgstr "Копиране на _местоположение"
3204
3205#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
3206msgid "_Remove From List"
3207msgstr "_Премахване от списък"
3208
3209#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
3210msgid "_Clear List"
3211msgstr "_Изчистване на списък"
3212
3213#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
3214msgid "Show _Private Resources"
3215msgstr "Показване на _частните ресурси"
3216
3217#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3218#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3219#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3220#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3221#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3222#. * items list, so that we can insert the new items at the
3223#. * right place when idly populating the menu in case the
3224#. * user appended or prepended custom menu items to the
3225#. * recent chooser menu widget.
3226#.
3227#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3228msgid "No items found"
3229msgstr "Не са открити елементи"
3230
3231#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3232#, c-format
3233msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3234msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3235
3236#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3237#, c-format
3238msgid "Open '%s'"
3239msgstr "Отваряне на „%s“"
3240
3241#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3242msgid "Unknown item"
3243msgstr "Неизвестен елемент"
3244
3245#. This is the label format that is used for the first 10 items
3246#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3247#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3248#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3249#.
3250#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3251#, c-format
3252msgctxt "recent menu label"
3253msgid "_%d. %s"
3254msgstr "_%d. %s"
3255
3256#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3257#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3258#.
3259#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3260#, c-format
3261msgctxt "recent menu label"
3262msgid "%d. %s"
3263msgstr "%d. %s"
3264
3265#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3266#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3267#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3268#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
3269#, c-format
3270msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3271msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3272
3273#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
3274#, c-format
3275msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3276msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3277
3278#: gtk/gtksearchentry.c:369
3279msgid "Search"
3280msgstr "Търсене"
3281
3282#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3283#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3284#. * the state
3285#.
3286#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
3287msgctxt "switch"
3288msgid "ON"
3289msgstr "ВКЛ"
3290
3291#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3292#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3293#.
3294#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
3295msgctxt "switch"
3296msgid "OFF"
3297msgstr "ИЗКЛ"
3298
3299#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3300#, c-format
3301msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3302msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3303
3304#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3305#, c-format
3306msgid "No deserialize function found for format %s"
3307msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
3308
3309#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3310#, c-format
3311msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3312msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3313
3314#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
3315#, c-format
3316msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3317msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3318
3319#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
3320#, c-format
3321msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3322msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
3323
3324#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
3325#, c-format
3326msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3327msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3328
3329#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
3330#, c-format
3331msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3332msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3333
3334#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
3335#, c-format
3336msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3337msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
3338
3339#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
3340#, c-format
3341msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3342msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3343
3344#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
3345msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3346msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3347
3348#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
3349#, c-format
3350msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3351msgstr ""
3352"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
3353
3354#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
3355#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
3356#, c-format
3357msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3358msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3359
3360#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3361#, c-format
3362msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3363msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3364
3365#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3366#, c-format
3367msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3368msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3369
3370#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3374msgstr ""
3375"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3376
3377#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3378#, c-format
3379msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3380msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
3381
3382#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3383#, c-format
3384msgid "Tag \"%s\" already defined"
3385msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3386
3387#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
3388#, c-format
3389msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3390msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
3391
3392#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
3393#, c-format
3394msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3395msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3396
3397#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
3398#, c-format
3399msgid "A <%s> element has already been specified"
3400msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3401
3402#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
3403msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3404msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3405
3406#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
3407msgid "Serialized data is malformed"
3408msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
3409
3410#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
3411msgid ""
3412"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3413msgstr ""
3414"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3415"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3416
3417#: gtk/gtktextutil.c:57
3418msgid "LRM _Left-to-right mark"
3419msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
3420
3421#: gtk/gtktextutil.c:58
3422msgid "RLM _Right-to-left mark"
3423msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
3424
3425#: gtk/gtktextutil.c:59
3426msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3427msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
3428
3429#: gtk/gtktextutil.c:60
3430msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3431msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
3432
3433#: gtk/gtktextutil.c:61
3434msgid "LRO Left-to-right _override"
3435msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
3436
3437#: gtk/gtktextutil.c:62
3438msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3439msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
3440
3441#: gtk/gtktextutil.c:63
3442msgid "PDF _Pop directional formatting"
3443msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
3444
3445#: gtk/gtktextutil.c:64
3446msgid "ZWS _Zero width space"
3447msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
3448
3449#: gtk/gtktextutil.c:65
3450msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3451msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
3452
3453#: gtk/gtktextutil.c:66
3454msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3455msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
3456
3457#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
3458msgid "Adjusts the volume"
3459msgstr "Промяна на силата на звука"
3460
3461#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
3462msgid "Muted"
3463msgstr "Заглушаване"
3464
3465#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
3466msgid "Full Volume"
3467msgstr "Максимална сила"
3468
3469#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3470#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3471#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3472#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3473#.
3474#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
3475#, c-format
3476msgctxt "volume percentage"
3477msgid "%d %%"
3478msgstr "%d %%"
3479
3480#: gtk/gtkwindow.c:11905
3481#, c-format
3482msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3483msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
3484
3485#: gtk/gtkwindow.c:11907
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3489"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3490"break or crash."
3491msgstr ""
3492"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3493"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
3494"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3495
3496#: gtk/gtkwindow.c:11912
3497msgid "Don't show this message again"
3498msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3499
3500#: gtk/inspector/action-editor.c:281
3501msgid "Activate"
3502msgstr "Задействане"
3503
3504#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
3505#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
3506msgid "State"
3507msgstr "Състояние"
3508
3509#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
3510msgid "Prefix"
3511msgstr "Префикс"
3512
3513#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
3514#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
3515#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
3516msgid "Name"
3517msgstr "Име"
3518
3519#: gtk/inspector/actions.ui:65
3520msgid "Enabled"
3521msgstr "Включен"
3522
3523#: gtk/inspector/actions.ui:78
3524msgid "Parameter Type"
3525msgstr "Вид на параметъра"
3526
3527#: gtk/inspector/classes-list.c:124
3528msgid "New class"
3529msgstr "Нов клас"
3530
3531#: gtk/inspector/classes-list.c:128
3532msgid "Cancel"
3533msgstr "Отказ"
3534
3535#: gtk/inspector/classes-list.c:135
3536msgid "Class name"
3537msgstr "Име на клас"
3538
3539#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
3540msgid "Add a class"
3541msgstr "Добавяне на клас"
3542
3543#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
3544msgid "Restore defaults for this widget"
3545msgstr "Връщане на стандартните настройки на този графичен обект"
3546
3547#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
3548msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3549msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
3550
3551#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
3552msgid ""
3553"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3554"button above."
3555msgstr ""
3556"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
3557"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
3558
3559#: gtk/inspector/css-editor.c:92
3560msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3561msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3562
3563#: gtk/inspector/css-editor.c:98
3564msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
3565msgstr "Промените да се приложат незабавно към избрания графичен обект."
3566
3567#: gtk/inspector/css-editor.c:160
3568#, c-format
3569msgid "Saving CSS failed"
3570msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3571
3572#: gtk/inspector/css-editor.c:200
3573msgid "_Save"
3574msgstr "_Запазване"
3575
3576#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
3577msgid "Disable this custom CSS"
3578msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3579
3580#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
3581msgid "Save the current CSS"
3582msgstr "Запазване на текущия CSS"
3583
3584#: gtk/inspector/data-list.ui:15
3585msgid "Show data"
3586msgstr "Показване на данни"
3587
3588#: gtk/inspector/general.ui:34
3589msgid "GTK+ Version"
3590msgstr "Версия на GTK+"
3591
3592#: gtk/inspector/general.ui:68
3593msgid "GDK Backend"
3594msgstr "Ядро на GDK"
3595
3596#: gtk/inspector/general.ui:373
3597msgid "X display"
3598msgstr "X дисплей"
3599
3600#: gtk/inspector/general.ui:408
3601msgid "RGBA visual"
3602msgstr "Елемент RGBA"
3603
3604#: gtk/inspector/general.ui:442
3605msgid "Composited"
3606msgstr "Настложен"
3607
3608#: gtk/inspector/general.ui:489
3609msgid "GL Version"
3610msgstr "Версия на GL"
3611
3612#: gtk/inspector/general.ui:524
3613msgid "GL Vendor"
3614msgstr "Производител на GL"
3615
3616#: gtk/inspector/gestures.c:129
3617msgid "Capture"
3618msgstr "Прихващане"
3619
3620#: gtk/inspector/gestures.c:130
3621msgid "Bubble"
3622msgstr "Балон"
3623
3624#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
3625msgid "Target"
3626msgstr "Цел"
3627
3628#: gtk/inspector/menu.c:93
3629msgid "Unnamed section"
3630msgstr "Раздел без име"
3631
3632#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
3633msgid "Label"
3634msgstr "Етикет"
3635
3636#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
3637msgid "Action"
3638msgstr "Действие"
3639
3640#: gtk/inspector/menu.ui:74
3641msgid "Icon"
3642msgstr "Икона"
3643
3644#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
3645msgid "Address"
3646msgstr "Адрес"
3647
3648#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
3649msgid "Reference count"
3650msgstr "Брой на референциите"
3651
3652#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
3653msgid "Buildable ID"
3654msgstr "Съставен идентификатор"
3655
3656#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
3657msgid "Default Widget"
3658msgstr "Стандартен графичен обект"
3659
3660#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
3661#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
3662#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
3663#: gtk/inspector/window.ui:268
3664msgid "Properties"
3665msgstr "Настройки"
3666
3667#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
3668msgid "Focus Widget"
3669msgstr "Графичен обект на фокус"
3670
3671#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
3672msgid "Mnemonic Label"
3673msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
3674
3675#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
3676msgid "Allocated size"
3677msgstr "Заделен размер"
3678
3679#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
3680msgid "Clip area"
3681msgstr "Област за изрязване"
3682
3683#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
3684msgid "Tick callback"
3685msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
3686
3687#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
3688msgid "Frame count"
3689msgstr "Брой кадри"
3690
3691#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
3692msgid "Frame rate"
3693msgstr "Честота на кадрите"
3694
3695#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
3696msgid "Accessible role"
3697msgstr "Достъпен вид"
3698
3699#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
3700msgid "Mapped"
3701msgstr "Съответен"
3702
3703#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
3704msgid "Realized"
3705msgstr "Създаден"
3706
3707#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
3708msgid "Is Toplevel"
3709msgstr "На преден план"
3710
3711#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
3712msgid "Child Visible"
3713msgstr "Видим дъщерен"
3714
3715#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
3716msgid "Object Hierarchy"
3717msgstr "Йерархия на обектите"
3718
3719#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
3720msgid "Object"
3721msgstr "Обект"
3722
3723#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
3724msgid "Style Classes"
3725msgstr "Класове за стил"
3726
3727#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
3728#, c-format
3729msgid "Pointer: %p"
3730msgstr "Показалец: %p"
3731
3732#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
3733msgctxt "type name"
3734msgid "Unknown"
3735msgstr "Неизвестен"
3736
3737#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
3738#, c-format
3739msgid "Object: %p (%s)"
3740msgstr "Обект: %p (%s)"
3741
3742#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
3743#, c-format
3744msgid "Uneditable property type: %s"
3745msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
3746
3747#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
3748msgid "Attribute mapping"
3749msgstr "Съответствие на атрибути"
3750
3751#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
3752msgid "Model:"
3753msgstr "Модел:"
3754
3755#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
3756#, c-format
3757msgid "%p (%s)"
3758msgstr "%p (%s)"
3759
3760#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
3761msgid "Column:"
3762msgstr "Колона:"
3763
3764#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
3765#, c-format
3766msgid "Defined at: %p (%s)"
3767msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
3768
3769#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
3770msgid "inverted"
3771msgstr "обърнат"
3772
3773#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
3774msgid "bidirectional, inverted"
3775msgstr "двупосочен, обърнат"
3776
3777#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
3778msgid "bidirectional"
3779msgstr "двупосочен"
3780
3781#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
3782msgid "Binding:"
3783msgstr "Присвояване:"
3784
3785#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
3786msgid "Setting:"
3787msgstr "Настройка:"
3788
3789#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
3790msgid "Source:"
3791msgstr "Източник:"
3792
3793#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
3794msgid "Default"
3795msgstr "Стандартен"
3796
3797#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
3798msgid "Theme"
3799msgstr "Тема"
3800
3801#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
3802msgid "XSettings"
3803msgstr "Настройки на X"
3804
3805#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
3806msgid "Property"
3807msgstr "Настройка"
3808
3809#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
3810#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
3811msgid "Value"
3812msgstr "Стойност"
3813
3814#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
3815msgid "Attribute"
3816msgstr "Атрибут"
3817
3818#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
3819msgid "Defined At"
3820msgstr "Дефиниран на"
3821
3822#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
3823msgid "Path"
3824msgstr "Път"
3825
3826#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
3827msgid "Count"
3828msgstr "Брой"
3829
3830#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
3831msgid "Size"
3832msgstr "Размер"
3833
3834#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
3835msgid "Name:"
3836msgstr "Име:"
3837
3838#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
3839msgid "Type:"
3840msgstr "Вид:"
3841
3842#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
3843msgid "Size:"
3844msgstr "Размер:"
3845
3846#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
3847msgid "Selector"
3848msgstr "Селектор"
3849
3850#: gtk/inspector/signals-list.c:111
3851msgid "Yes"
3852msgstr "Да"
3853
3854#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
3855msgid "Trace signal emissions on this object"
3856msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
3857
3858#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
3859msgid "Clear log"
3860msgstr "Изчистване на протокола"
3861
3862#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
3863msgid "Connected"
3864msgstr "Свързано"
3865
3866#: gtk/inspector/size-groups.c:224
3867msgid "Ignore hidden"
3868msgstr "Игнориране на скритите"
3869
3870#: gtk/inspector/size-groups.c:242
3871msgid "Mode"
3872msgstr "Режим"
3873
3874#: gtk/inspector/size-groups.c:253
3875msgid "Horizontal"
3876msgstr "Хоризонтално"
3877
3878#: gtk/inspector/size-groups.c:254
3879msgid "Vertical"
3880msgstr "Вертикално"
3881
3882#: gtk/inspector/size-groups.c:255
3883msgid "Both"
3884msgstr "И по двете оси"
3885
3886#: gtk/inspector/statistics.ui:53
3887msgid "Type"
3888msgstr "Вид"
3889
3890#: gtk/inspector/statistics.ui:68
3891msgid "Self 1"
3892msgstr "Текущ 1"
3893
3894#: gtk/inspector/statistics.ui:80
3895msgid "Cumulative 1"
3896msgstr "Натрупване 1"
3897
3898#: gtk/inspector/statistics.ui:92
3899msgid "Self 2"
3900msgstr "Текущ 2"
3901
3902#: gtk/inspector/statistics.ui:104
3903msgid "Cumulative 2"
3904msgstr "Натрупване 2"
3905
3906#: gtk/inspector/statistics.ui:116
3907msgid "Self"
3908msgstr "Текущия"
3909
3910#: gtk/inspector/statistics.ui:133
3911msgid "Cumulative"
3912msgstr "Общо"
3913
3914#: gtk/inspector/statistics.ui:164
3915msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3916msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3917
3918#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
3919msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3920msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
3921
3922#: gtk/inspector/visual.c:453
3923msgid "Backend does not support window scaling"
3924msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
3925
3926#: gtk/inspector/visual.c:492
3927msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3928msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3929
3930#: gtk/inspector/visual.c:557
3931msgid ""
3932"Not settable at runtime.\n"
3933"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
3934msgstr ""
3935"Не може да се задава по време на работа.\n"
3936"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
3937
3938#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
3939#: gtk/inspector/visual.c:573
3940msgid "GL rendering is disabled"
3941msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
3942
3943#: gtk/inspector/visual.ui:49
3944msgid "GTK+ Theme"
3945msgstr "Тема на GTK+"
3946
3947#: gtk/inspector/visual.ui:82
3948msgid "Dark Variant"
3949msgstr "Тъмен вариант"
3950
3951#: gtk/inspector/visual.ui:115
3952msgid "Cursor Theme"
3953msgstr "Тема на курсора"
3954
3955#: gtk/inspector/visual.ui:148
3956msgid "Cursor Size"
3957msgstr "Размер на курсора"
3958
3959#: gtk/inspector/visual.ui:183
3960msgid "Icon Theme"
3961msgstr "Тема на иконите"
3962
3963#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
3964msgid "Font"
3965msgstr "Шрифт"
3966
3967#: gtk/inspector/visual.ui:249
3968msgid "Text Direction"
3969msgstr "Посока на текста"
3970
3971#: gtk/inspector/visual.ui:262
3972msgid "Left-to-Right"
3973msgstr "Отляво надясно"
3974
3975#: gtk/inspector/visual.ui:263
3976msgid "Right-to-Left"
3977msgstr "Отдясно наляво"
3978
3979#: gtk/inspector/visual.ui:287
3980msgid "Window scaling"
3981msgstr "Мащабиране на прозорци"
3982
3983#: gtk/inspector/visual.ui:322
3984msgid "Animations"
3985msgstr "Анимации"
3986
3987#: gtk/inspector/visual.ui:367
3988msgid "Rendering Mode"
3989msgstr "Режим на изобразяване"
3990
3991#: gtk/inspector/visual.ui:380
3992msgid "Similar"
3993msgstr "Подобни"
3994
3995#: gtk/inspector/visual.ui:381
3996msgid "Image"
3997msgstr "Изображение"
3998
3999#: gtk/inspector/visual.ui:382
4000msgid "Recording"
4001msgstr "Запис"
4002
4003#: gtk/inspector/visual.ui:406
4004msgid "Show Graphic Updates"
4005msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4006
4007#: gtk/inspector/visual.ui:440
4008msgid "Show Baselines"
4009msgstr "Показване на основните линии"
4010
4011#: gtk/inspector/visual.ui:474
4012msgid "Show Pixel Cache"
4013msgstr "Показване на кеша на пикселите"
4014
4015#: gtk/inspector/visual.ui:508
4016msgid "Simulate touchscreen"
4017msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4018
4019#: gtk/inspector/visual.ui:553
4020msgid "GL Rendering"
4021msgstr "Изобразяване с GL"
4022
4023#: gtk/inspector/visual.ui:565
4024msgid "When needed"
4025msgstr "При нужда"
4026
4027#: gtk/inspector/visual.ui:566
4028msgid "Always"
4029msgstr "Винаги"
4030
4031#: gtk/inspector/visual.ui:567
4032msgid "Disabled"
4033msgstr "Изключен"
4034
4035#: gtk/inspector/visual.ui:591
4036msgid "Software GL"
4037msgstr "Софтуерен GL"
4038
4039#: gtk/inspector/visual.ui:625
4040msgid "Software Surfaces"
4041msgstr "Софтуерни повърхности"
4042
4043#: gtk/inspector/visual.ui:659
4044msgid "Texture Rectangle Extension"
4045msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4046
4047#: gtk/inspector/window.ui:24
4048msgid "Select an Object"
4049msgstr "Избор на обект"
4050
4051#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
4052msgid "Show Details"
4053msgstr "Показване на детайли"
4054
4055#: gtk/inspector/window.ui:70
4056msgid "Show all Objects"
4057msgstr "Показване на всички обекти"
4058
4059#: gtk/inspector/window.ui:100
4060msgid "Collect Statistics"
4061msgstr "Събиране на статистики"
4062
4063#: gtk/inspector/window.ui:149
4064msgid "Show all Resources"
4065msgstr "Показване на всички ресурси"
4066
4067#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4068#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4069#: gtk/inspector/window.ui:257
4070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
4071msgid "Miscellaneous"
4072msgstr "Допълнителни"
4073
4074#: gtk/inspector/window.ui:277
4075msgid "Signals"
4076msgstr "Сигнали"
4077
4078#: gtk/inspector/window.ui:287
4079msgid "Child Properties"
4080msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
4081
4082#: gtk/inspector/window.ui:296
4083msgid "Hierarchy"
4084msgstr "Йерархия"
4085
4086#: gtk/inspector/window.ui:319
4087msgid "Style Properties"
4088msgstr "Настройки на стила"
4089
4090#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
4091msgid "CSS"
4092msgstr "CSS"
4093
4094#: gtk/inspector/window.ui:335
4095msgid "Size Groups"
4096msgstr "Групиране по размер"
4097
4098#: gtk/inspector/window.ui:342
4099msgid "Data"
4100msgstr "Данни"
4101
4102#: gtk/inspector/window.ui:349
4103msgid "Actions"
4104msgstr "Действия"
4105
4106#: gtk/inspector/window.ui:365
4107msgid "Gestures"
4108msgstr "Жестове"
4109
4110#: gtk/inspector/window.ui:373
4111msgid "Magnifier"
4112msgstr "Екранна лупа"
4113
4114#: gtk/inspector/window.ui:388
4115msgid "Objects"
4116msgstr "Обекти"
4117
4118#: gtk/inspector/window.ui:398
4119msgid "Statistics"
4120msgstr "Статистики"
4121
4122#: gtk/inspector/window.ui:408
4123msgid "Resources"
4124msgstr "Ресурси"
4125
4126#: gtk/inspector/window.ui:427
4127msgid "Visual"
4128msgstr "Визуални"
4129
4130#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
4131msgid "General"
4132msgstr "Общи"
4133
4134#: gtk/paper_names_offsets.c:4
4135msgctxt "paper size"
4136msgid "asme_f"
4137msgstr "asme_f"
4138
4139#: gtk/paper_names_offsets.c:5
4140msgctxt "paper size"
4141msgid "A0×2"
4142msgstr "A0×2"
4143
4144#: gtk/paper_names_offsets.c:6
4145msgctxt "paper size"
4146msgid "A0"
4147msgstr "A0"
4148
4149#: gtk/paper_names_offsets.c:7
4150msgctxt "paper size"
4151msgid "A0×3"
4152msgstr "A0×3"
4153
4154#: gtk/paper_names_offsets.c:8
4155msgctxt "paper size"
4156msgid "A1"
4157msgstr "A1"
4158
4159#: gtk/paper_names_offsets.c:9
4160msgctxt "paper size"
4161msgid "A10"
4162msgstr "A10"
4163
4164#: gtk/paper_names_offsets.c:10
4165msgctxt "paper size"
4166msgid "A1×3"
4167msgstr "A1×3"
4168
4169#: gtk/paper_names_offsets.c:11
4170msgctxt "paper size"
4171msgid "A1×4"
4172msgstr "A1×4"
4173
4174#: gtk/paper_names_offsets.c:12
4175msgctxt "paper size"
4176msgid "A2"
4177msgstr "A2"
4178
4179#: gtk/paper_names_offsets.c:13
4180msgctxt "paper size"
4181msgid "A2×3"
4182msgstr "A2×3"
4183
4184#: gtk/paper_names_offsets.c:14
4185msgctxt "paper size"
4186msgid "A2×4"
4187msgstr "A2×4"
4188
4189#: gtk/paper_names_offsets.c:15
4190msgctxt "paper size"
4191msgid "A2×5"
4192msgstr "A2×5"
4193
4194#: gtk/paper_names_offsets.c:16
4195msgctxt "paper size"
4196msgid "A3"
4197msgstr "A3"
4198
4199#: gtk/paper_names_offsets.c:17
4200msgctxt "paper size"
4201msgid "A3 Extra"
4202msgstr "A3 Extra"
4203
4204#: gtk/paper_names_offsets.c:18
4205msgctxt "paper size"
4206msgid "A3×3"
4207msgstr "A3×3"
4208
4209#: gtk/paper_names_offsets.c:19
4210msgctxt "paper size"
4211msgid "A3×4"
4212msgstr "A3×4"
4213
4214#: gtk/paper_names_offsets.c:20
4215msgctxt "paper size"
4216msgid "A3×5"
4217msgstr "A3×5"
4218
4219#: gtk/paper_names_offsets.c:21
4220msgctxt "paper size"
4221msgid "A3×6"
4222msgstr "A3×6"
4223
4224#: gtk/paper_names_offsets.c:22
4225msgctxt "paper size"
4226msgid "A3×7"
4227msgstr "A3×7"
4228
4229#: gtk/paper_names_offsets.c:23
4230msgctxt "paper size"
4231msgid "A4"
4232msgstr "A4"
4233
4234#: gtk/paper_names_offsets.c:24
4235msgctxt "paper size"
4236msgid "A4 Extra"
4237msgstr "A4 Extra"
4238
4239#: gtk/paper_names_offsets.c:25
4240msgctxt "paper size"
4241msgid "A4 Tab"
4242msgstr "A4 Tab"
4243
4244#: gtk/paper_names_offsets.c:26
4245msgctxt "paper size"
4246msgid "A4×3"
4247msgstr "A4×3"
4248
4249#: gtk/paper_names_offsets.c:27
4250msgctxt "paper size"
4251msgid "A4×4"
4252msgstr "A4×4"
4253
4254#: gtk/paper_names_offsets.c:28
4255msgctxt "paper size"
4256msgid "A4×5"
4257msgstr "A4×5"
4258
4259#: gtk/paper_names_offsets.c:29
4260msgctxt "paper size"
4261msgid "A4×6"
4262msgstr "A4×6"
4263
4264#: gtk/paper_names_offsets.c:30
4265msgctxt "paper size"
4266msgid "A4×7"
4267msgstr "A4×7"
4268
4269#: gtk/paper_names_offsets.c:31
4270msgctxt "paper size"
4271msgid "A4×8"
4272msgstr "A4×8"
4273
4274#: gtk/paper_names_offsets.c:32
4275msgctxt "paper size"
4276msgid "A4×9"
4277msgstr "A4×9"
4278
4279#: gtk/paper_names_offsets.c:33
4280msgctxt "paper size"
4281msgid "A5"
4282msgstr "A5"
4283
4284#: gtk/paper_names_offsets.c:34
4285msgctxt "paper size"
4286msgid "A5 Extra"
4287msgstr "A5 Extra"
4288
4289#: gtk/paper_names_offsets.c:35
4290msgctxt "paper size"
4291msgid "A6"
4292msgstr "A6"
4293
4294#: gtk/paper_names_offsets.c:36
4295msgctxt "paper size"
4296msgid "A7"
4297msgstr "A7"
4298
4299#: gtk/paper_names_offsets.c:37
4300msgctxt "paper size"
4301msgid "A8"
4302msgstr "A8"
4303
4304#: gtk/paper_names_offsets.c:38
4305msgctxt "paper size"
4306msgid "A9"
4307msgstr "A9"
4308
4309#: gtk/paper_names_offsets.c:39
4310msgctxt "paper size"
4311msgid "B0"
4312msgstr "B0"
4313
4314#: gtk/paper_names_offsets.c:40
4315msgctxt "paper size"
4316msgid "B1"
4317msgstr "B1"
4318
4319#: gtk/paper_names_offsets.c:41
4320msgctxt "paper size"
4321msgid "B10"
4322msgstr "B10"
4323
4324#: gtk/paper_names_offsets.c:42
4325msgctxt "paper size"
4326msgid "B2"
4327msgstr "B2"
4328
4329#: gtk/paper_names_offsets.c:43
4330msgctxt "paper size"
4331msgid "B3"
4332msgstr "B3"
4333
4334#: gtk/paper_names_offsets.c:44
4335msgctxt "paper size"
4336msgid "B4"
4337msgstr "B4"
4338
4339#: gtk/paper_names_offsets.c:45
4340msgctxt "paper size"
4341msgid "B5"
4342msgstr "B5"
4343
4344#: gtk/paper_names_offsets.c:46
4345msgctxt "paper size"
4346msgid "B5 Extra"
4347msgstr "B5 Extra"
4348
4349#: gtk/paper_names_offsets.c:47
4350msgctxt "paper size"
4351msgid "B6"
4352msgstr "B6"
4353
4354#: gtk/paper_names_offsets.c:48
4355msgctxt "paper size"
4356msgid "B6/C4"
4357msgstr "B6/C4"
4358
4359#: gtk/paper_names_offsets.c:49
4360msgctxt "paper size"
4361msgid "B7"
4362msgstr "B7"
4363
4364#: gtk/paper_names_offsets.c:50
4365msgctxt "paper size"
4366msgid "B8"
4367msgstr "B8"
4368
4369#: gtk/paper_names_offsets.c:51
4370msgctxt "paper size"
4371msgid "B9"
4372msgstr "B9"
4373
4374#: gtk/paper_names_offsets.c:52
4375msgctxt "paper size"
4376msgid "C0"
4377msgstr "C0"
4378
4379#: gtk/paper_names_offsets.c:53
4380msgctxt "paper size"
4381msgid "C1"
4382msgstr "C1"
4383
4384#: gtk/paper_names_offsets.c:54
4385msgctxt "paper size"
4386msgid "C10"
4387msgstr "C10"
4388
4389#: gtk/paper_names_offsets.c:55
4390msgctxt "paper size"
4391msgid "C2"
4392msgstr "C2"
4393
4394#: gtk/paper_names_offsets.c:56
4395msgctxt "paper size"
4396msgid "C3"
4397msgstr "C3"
4398
4399#: gtk/paper_names_offsets.c:57
4400msgctxt "paper size"
4401msgid "C4"
4402msgstr "C4"
4403
4404#: gtk/paper_names_offsets.c:58
4405msgctxt "paper size"
4406msgid "C5"
4407msgstr "C5"
4408
4409#: gtk/paper_names_offsets.c:59
4410msgctxt "paper size"
4411msgid "C6"
4412msgstr "C6"
4413
4414#: gtk/paper_names_offsets.c:60
4415msgctxt "paper size"
4416msgid "C6/C5"
4417msgstr "C6/C5"
4418
4419#: gtk/paper_names_offsets.c:61
4420msgctxt "paper size"
4421msgid "C7"
4422msgstr "C7"
4423
4424#: gtk/paper_names_offsets.c:62
4425msgctxt "paper size"
4426msgid "C7/C6"
4427msgstr "C7/C6"
4428
4429#: gtk/paper_names_offsets.c:63
4430msgctxt "paper size"
4431msgid "C8"
4432msgstr "C8"
4433
4434#: gtk/paper_names_offsets.c:64
4435msgctxt "paper size"
4436msgid "C9"
4437msgstr "C9"
4438
4439#: gtk/paper_names_offsets.c:65
4440msgctxt "paper size"
4441msgid "DL Envelope"
4442msgstr "Плик DL"
4443
4444#: gtk/paper_names_offsets.c:66
4445msgctxt "paper size"
4446msgid "RA0"
4447msgstr "RA0"
4448
4449#: gtk/paper_names_offsets.c:67
4450msgctxt "paper size"
4451msgid "RA1"
4452msgstr "RA1"
4453
4454#: gtk/paper_names_offsets.c:68
4455msgctxt "paper size"
4456msgid "RA2"
4457msgstr "RA2"
4458
4459#: gtk/paper_names_offsets.c:69
4460msgctxt "paper size"
4461msgid "RA3"
4462msgstr "RA3"
4463
4464#: gtk/paper_names_offsets.c:70
4465msgctxt "paper size"
4466msgid "RA4"
4467msgstr "RA4"
4468
4469#: gtk/paper_names_offsets.c:71
4470msgctxt "paper size"
4471msgid "SRA0"
4472msgstr "SRA0"
4473
4474#: gtk/paper_names_offsets.c:72
4475msgctxt "paper size"
4476msgid "SRA1"
4477msgstr "SRA1"
4478
4479#: gtk/paper_names_offsets.c:73
4480msgctxt "paper size"
4481msgid "SRA2"
4482msgstr "SRA2"
4483
4484#: gtk/paper_names_offsets.c:74
4485msgctxt "paper size"
4486msgid "SRA3"
4487msgstr "SRA3"
4488
4489#: gtk/paper_names_offsets.c:75
4490msgctxt "paper size"
4491msgid "SRA4"
4492msgstr "SRA4"
4493
4494#: gtk/paper_names_offsets.c:76
4495msgctxt "paper size"
4496msgid "JB0"
4497msgstr "JB0"
4498
4499#: gtk/paper_names_offsets.c:77
4500msgctxt "paper size"
4501msgid "JB1"
4502msgstr "JB1"
4503
4504#: gtk/paper_names_offsets.c:78
4505msgctxt "paper size"
4506msgid "JB10"
4507msgstr "JB10"
4508
4509#: gtk/paper_names_offsets.c:79
4510msgctxt "paper size"
4511msgid "JB2"
4512msgstr "JB2"
4513
4514#: gtk/paper_names_offsets.c:80
4515msgctxt "paper size"
4516msgid "JB3"
4517msgstr "JB3"
4518
4519#: gtk/paper_names_offsets.c:81
4520msgctxt "paper size"
4521msgid "JB4"
4522msgstr "JB4"
4523
4524#: gtk/paper_names_offsets.c:82
4525msgctxt "paper size"
4526msgid "JB5"
4527msgstr "JB5"
4528
4529#: gtk/paper_names_offsets.c:83
4530msgctxt "paper size"
4531msgid "JB6"
4532msgstr "JB6"
4533
4534#: gtk/paper_names_offsets.c:84
4535msgctxt "paper size"
4536msgid "JB7"
4537msgstr "JB7"
4538
4539#: gtk/paper_names_offsets.c:85
4540msgctxt "paper size"
4541msgid "JB8"
4542msgstr "JB8"
4543
4544#: gtk/paper_names_offsets.c:86
4545msgctxt "paper size"
4546msgid "JB9"
4547msgstr "JB9"
4548
4549#: gtk/paper_names_offsets.c:87
4550msgctxt "paper size"
4551msgid "jis exec"
4552msgstr "JIS Exec"
4553
4554#: gtk/paper_names_offsets.c:88
4555msgctxt "paper size"
4556msgid "Choukei 2 Envelope"
4557msgstr "Плик Choukei 2"
4558
4559#: gtk/paper_names_offsets.c:89
4560msgctxt "paper size"
4561msgid "Choukei 3 Envelope"
4562msgstr "Плик Choukei 3"
4563
4564#: gtk/paper_names_offsets.c:90
4565msgctxt "paper size"
4566msgid "Choukei 4 Envelope"
4567msgstr "Плик Choukei 4"
4568
4569#: gtk/paper_names_offsets.c:91
4570msgctxt "paper size"
4571msgid "Choukei 40 Envelope"
4572msgstr "Плик Choukei 40"
4573
4574#: gtk/paper_names_offsets.c:92
4575msgctxt "paper size"
4576msgid "hagaki (postcard)"
4577msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
4578
4579#: gtk/paper_names_offsets.c:93
4580msgctxt "paper size"
4581msgid "kahu Envelope"
4582msgstr "Плик Kahu"
4583
4584#: gtk/paper_names_offsets.c:94
4585msgctxt "paper size"
4586msgid "kaku2 Envelope"
4587msgstr "Плик Kaku2"
4588
4589#: gtk/paper_names_offsets.c:95
4590msgctxt "paper size"
4591msgid "kaku3 Envelope"
4592msgstr "Плик kaku3"
4593
4594#: gtk/paper_names_offsets.c:96
4595msgctxt "paper size"
4596msgid "kaku4 Envelope"
4597msgstr "Плик kaku4"
4598
4599#: gtk/paper_names_offsets.c:97
4600msgctxt "paper size"
4601msgid "kaku5 Envelope"
4602msgstr "Плик kaku5"
4603
4604#: gtk/paper_names_offsets.c:98
4605msgctxt "paper size"
4606msgid "kaku7 Envelope"
4607msgstr "Плик kaku7"
4608
4609#: gtk/paper_names_offsets.c:99
4610msgctxt "paper size"
4611msgid "kaku8 Envelope"
4612msgstr "Плик kaku8"
4613
4614#: gtk/paper_names_offsets.c:100
4615msgctxt "paper size"
4616msgid "oufuku (reply postcard)"
4617msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
4618
4619#: gtk/paper_names_offsets.c:101
4620msgctxt "paper size"
4621msgid "you4 Envelope"
4622msgstr "Плик You4"
4623
4624#: gtk/paper_names_offsets.c:102
4625msgctxt "paper size"
4626msgid "you6 Envelope"
4627msgstr "Плик you6"
4628
4629#: gtk/paper_names_offsets.c:103
4630msgctxt "paper size"
4631msgid "10×11"
4632msgstr "10×11"
4633
4634#: gtk/paper_names_offsets.c:104
4635msgctxt "paper size"
4636msgid "10×13"
4637msgstr "10×13"
4638
4639#: gtk/paper_names_offsets.c:105
4640msgctxt "paper size"
4641msgid "10×14"
4642msgstr "10×14"
4643
4644#: gtk/paper_names_offsets.c:106
4645msgctxt "paper size"
4646msgid "10×15"
4647msgstr "10×15"
4648
4649#: gtk/paper_names_offsets.c:107
4650msgctxt "paper size"
4651msgid "11×12"
4652msgstr "11×12"
4653
4654#: gtk/paper_names_offsets.c:108
4655msgctxt "paper size"
4656msgid "11×15"
4657msgstr "11×15"
4658
4659#: gtk/paper_names_offsets.c:109
4660msgctxt "paper size"
4661msgid "12×19"
4662msgstr "12×19"
4663
4664#: gtk/paper_names_offsets.c:110
4665msgctxt "paper size"
4666msgid "5×7"
4667msgstr "5×7"
4668
4669#: gtk/paper_names_offsets.c:111
4670msgctxt "paper size"
4671msgid "6×9 Envelope"
4672msgstr "Плик 6×9"
4673
4674#: gtk/paper_names_offsets.c:112
4675msgctxt "paper size"
4676msgid "7×9 Envelope"
4677msgstr "Плик 7×9"
4678
4679#: gtk/paper_names_offsets.c:113
4680msgctxt "paper size"
4681msgid "8×10 Envelope"
4682msgstr "Плик 8×10"
4683
4684#: gtk/paper_names_offsets.c:114
4685msgctxt "paper size"
4686msgid "9×11 Envelope"
4687msgstr "Плик 9×11"
4688
4689#: gtk/paper_names_offsets.c:115
4690msgctxt "paper size"
4691msgid "9×12 Envelope"
4692msgstr "Плик 9×12"
4693
4694#: gtk/paper_names_offsets.c:116
4695msgctxt "paper size"
4696msgid "a2 Envelope"
4697msgstr "Плик A2"
4698
4699#: gtk/paper_names_offsets.c:117
4700msgctxt "paper size"
4701msgid "Arch A"
4702msgstr "Arch A"
4703
4704#: gtk/paper_names_offsets.c:118
4705msgctxt "paper size"
4706msgid "Arch B"
4707msgstr "Arch B"
4708
4709#: gtk/paper_names_offsets.c:119
4710msgctxt "paper size"
4711msgid "Arch C"
4712msgstr "Arch C"
4713
4714#: gtk/paper_names_offsets.c:120
4715msgctxt "paper size"
4716msgid "Arch D"
4717msgstr "Arch D"
4718
4719#: gtk/paper_names_offsets.c:121
4720msgctxt "paper size"
4721msgid "Arch E"
4722msgstr "Arch E"
4723
4724#: gtk/paper_names_offsets.c:122
4725msgctxt "paper size"
4726msgid "b-plus"
4727msgstr "B-plus"
4728
4729#: gtk/paper_names_offsets.c:123
4730msgctxt "paper size"
4731msgid "c"
4732msgstr "C"
4733
4734#: gtk/paper_names_offsets.c:124
4735msgctxt "paper size"
4736msgid "c5 Envelope"
4737msgstr "Плик C5"
4738
4739#: gtk/paper_names_offsets.c:125
4740msgctxt "paper size"
4741msgid "d"
4742msgstr "d"
4743
4744#: gtk/paper_names_offsets.c:126
4745msgctxt "paper size"
4746msgid "e"
4747msgstr "E"
4748
4749#: gtk/paper_names_offsets.c:127
4750msgctxt "paper size"
4751msgid "edp"
4752msgstr "Edp"
4753
4754#: gtk/paper_names_offsets.c:128
4755msgctxt "paper size"
4756msgid "European edp"
4757msgstr "Европейски Edp"
4758
4759#: gtk/paper_names_offsets.c:129
4760msgctxt "paper size"
4761msgid "Executive"
4762msgstr "Executive"
4763
4764#: gtk/paper_names_offsets.c:130
4765msgctxt "paper size"
4766msgid "f"
4767msgstr "F"
4768
4769#: gtk/paper_names_offsets.c:131
4770msgctxt "paper size"
4771msgid "Fan-Fold European"
4772msgstr "Европейски FanFold"
4773
4774#: gtk/paper_names_offsets.c:132
4775msgctxt "paper size"
4776msgid "Fan-Fold US"
4777msgstr "Американски FanFold"
4778
4779#: gtk/paper_names_offsets.c:133
4780msgctxt "paper size"
4781msgid "Fan-Fold German Legal"
4782msgstr "Германски FanFold Legal"
4783
4784#: gtk/paper_names_offsets.c:134
4785msgctxt "paper size"
4786msgid "Government Legal"
4787msgstr "Държавен юридически"
4788
4789#: gtk/paper_names_offsets.c:135
4790msgctxt "paper size"
4791msgid "Government Letter"
4792msgstr "Държавни писма"
4793
4794#: gtk/paper_names_offsets.c:136
4795msgctxt "paper size"
4796msgid "Index 3×5"
4797msgstr "Индекс 3×5"
4798
4799#: gtk/paper_names_offsets.c:137
4800msgctxt "paper size"
4801msgid "Index 4×6 (postcard)"
4802msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
4803
4804#: gtk/paper_names_offsets.c:138
4805msgctxt "paper size"
4806msgid "Index 4×6 ext"
4807msgstr "Индекс 4×6 ext"
4808
4809#: gtk/paper_names_offsets.c:139
4810msgctxt "paper size"
4811msgid "Index 5×8"
4812msgstr "Индекс 5×8"
4813
4814#: gtk/paper_names_offsets.c:140
4815msgctxt "paper size"
4816msgid "Invoice"
4817msgstr "Фактура"
4818
4819#: gtk/paper_names_offsets.c:141
4820msgctxt "paper size"
4821msgid "Tabloid"
4822msgstr "Таблоид"
4823
4824#: gtk/paper_names_offsets.c:142
4825msgctxt "paper size"
4826msgid "US Legal"
4827msgstr "Американски Legal"
4828
4829#: gtk/paper_names_offsets.c:143
4830msgctxt "paper size"
4831msgid "US Legal Extra"
4832msgstr "Американски Legal Extra"
4833
4834#: gtk/paper_names_offsets.c:144
4835msgctxt "paper size"
4836msgid "US Letter"
4837msgstr "Американски Letter"
4838
4839#: gtk/paper_names_offsets.c:145
4840msgctxt "paper size"
4841msgid "US Letter Extra"
4842msgstr "Американски Letter Extra"
4843
4844#: gtk/paper_names_offsets.c:146
4845msgctxt "paper size"
4846msgid "US Letter Plus"
4847msgstr "Американски Letter Plus"
4848
4849#: gtk/paper_names_offsets.c:147
4850msgctxt "paper size"
4851msgid "Monarch Envelope"
4852msgstr "Плик Monarch"
4853
4854#: gtk/paper_names_offsets.c:148
4855msgctxt "paper size"
4856msgid "#10 Envelope"
4857msgstr "Плик #10"
4858
4859#: gtk/paper_names_offsets.c:149
4860msgctxt "paper size"
4861msgid "#11 Envelope"
4862msgstr "Плик #11"
4863
4864#: gtk/paper_names_offsets.c:150
4865msgctxt "paper size"
4866msgid "#12 Envelope"
4867msgstr "Плик #12"
4868
4869#: gtk/paper_names_offsets.c:151
4870msgctxt "paper size"
4871msgid "#14 Envelope"
4872msgstr "Плик #14"
4873
4874#: gtk/paper_names_offsets.c:152
4875msgctxt "paper size"
4876msgid "#9 Envelope"
4877msgstr "Плик #9"
4878
4879#: gtk/paper_names_offsets.c:153
4880msgctxt "paper size"
4881msgid "Oficio"
4882msgstr "Oficio"
4883
4884#: gtk/paper_names_offsets.c:154
4885msgctxt "paper size"
4886msgid "Personal Envelope"
4887msgstr "Личен плик"
4888
4889#: gtk/paper_names_offsets.c:155
4890msgctxt "paper size"
4891msgid "Quarto"
4892msgstr "Кварто"
4893
4894#: gtk/paper_names_offsets.c:156
4895msgctxt "paper size"
4896msgid "Super A"
4897msgstr "Super A"
4898
4899#: gtk/paper_names_offsets.c:157
4900msgctxt "paper size"
4901msgid "Super B"
4902msgstr "Super B"
4903
4904#: gtk/paper_names_offsets.c:158
4905msgctxt "paper size"
4906msgid "Wide Format"
4907msgstr "Широк формат"
4908
4909#: gtk/paper_names_offsets.c:159
4910msgctxt "paper size"
4911msgid "Photo L"
4912msgstr "Photo L"
4913
4914#: gtk/paper_names_offsets.c:160
4915msgctxt "paper size"
4916msgid "Dai-pa-kai"
4917msgstr "Dai-pa-kai"
4918
4919#: gtk/paper_names_offsets.c:161
4920msgctxt "paper size"
4921msgid "Folio"
4922msgstr "Фолио"
4923
4924#: gtk/paper_names_offsets.c:162
4925msgctxt "paper size"
4926msgid "Folio sp"
4927msgstr "Фолио sp"
4928
4929#: gtk/paper_names_offsets.c:163
4930msgctxt "paper size"
4931msgid "Invite Envelope"
4932msgstr "Плик за покана"
4933
4934#: gtk/paper_names_offsets.c:164
4935msgctxt "paper size"
4936msgid "Italian Envelope"
4937msgstr "Италиански плик"
4938
4939#: gtk/paper_names_offsets.c:165
4940msgctxt "paper size"
4941msgid "juuro-ku-kai"
4942msgstr "Juuro-ku-kai"
4943
4944#: gtk/paper_names_offsets.c:166
4945msgctxt "paper size"
4946msgid "Large Photo"
4947msgstr "Голяма снимка"
4948
4949#: gtk/paper_names_offsets.c:167
4950msgctxt "paper size"
4951msgid "Medium Photo"
4952msgstr "Средна снимка"
4953
4954#: gtk/paper_names_offsets.c:168
4955msgctxt "paper size"
4956msgid "pa-kai"
4957msgstr "Pa-kai"
4958
4959#: gtk/paper_names_offsets.c:169
4960msgctxt "paper size"
4961msgid "Postfix Envelope"
4962msgstr "Плик Postfix"
4963
4964#: gtk/paper_names_offsets.c:170
4965msgctxt "paper size"
4966msgid "Small Photo"
4967msgstr "Малка снимка"
4968
4969#: gtk/paper_names_offsets.c:171
4970msgctxt "paper size"
4971msgid "Wide Photo"
4972msgstr "Широка снимка"
4973
4974#: gtk/paper_names_offsets.c:172
4975msgctxt "paper size"
4976msgid "prc1 Envelope"
4977msgstr "Плик Prc1"
4978
4979#: gtk/paper_names_offsets.c:173
4980msgctxt "paper size"
4981msgid "prc10 Envelope"
4982msgstr "Плик Prc10"
4983
4984#: gtk/paper_names_offsets.c:174
4985msgctxt "paper size"
4986msgid "prc 16k"
4987msgstr "Prc 16k"
4988
4989#: gtk/paper_names_offsets.c:175
4990msgctxt "paper size"
4991msgid "prc2 Envelope"
4992msgstr "Плик Prc2"
4993
4994#: gtk/paper_names_offsets.c:176
4995msgctxt "paper size"
4996msgid "prc3 Envelope"
4997msgstr "Плик Prc3"
4998
4999#: gtk/paper_names_offsets.c:177
5000msgctxt "paper size"
5001msgid "prc 32k"
5002msgstr "Prc 32k"
5003
5004#: gtk/paper_names_offsets.c:178
5005msgctxt "paper size"
5006msgid "prc4 Envelope"
5007msgstr "Плик Prc4"
5008
5009#: gtk/paper_names_offsets.c:179
5010msgctxt "paper size"
5011msgid "prc5 Envelope"
5012msgstr "Плик Prc5"
5013
5014#: gtk/paper_names_offsets.c:180
5015msgctxt "paper size"
5016msgid "prc6 Envelope"
5017msgstr "Плик Prc6"
5018
5019#: gtk/paper_names_offsets.c:181
5020msgctxt "paper size"
5021msgid "prc7 Envelope"
5022msgstr "Плик Prc7"
5023
5024#: gtk/paper_names_offsets.c:182
5025msgctxt "paper size"
5026msgid "prc8 Envelope"
5027msgstr "Плик Prc8"
5028
5029#: gtk/paper_names_offsets.c:183
5030msgctxt "paper size"
5031msgid "prc9 Envelope"
5032msgstr "Плик Prc9"
5033
5034#: gtk/paper_names_offsets.c:184
5035msgctxt "paper size"
5036msgid "ROC 16k"
5037msgstr "ROC 16k"
5038
5039#: gtk/paper_names_offsets.c:185
5040msgctxt "paper size"
5041msgid "ROC 8k"
5042msgstr "ROC 8k"
5043
5044#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
5045msgid "About"
5046msgstr "Относно"
5047
5048#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
5049msgid "Credits"
5050msgstr "Заслуги"
5051
5052#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
5053msgid "_View All Applications"
5054msgstr "_Преглед на всички програми"
5055
5056#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
5057msgid "_Find New Applications"
5058msgstr "_Търсене на нови програми"
5059
5060#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
5061msgid "No applications found."
5062msgstr "Няма намерени програми."
5063
5064#. used for the application menu on MacOS
5065#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
5066msgid "Preferences"
5067msgstr "Настройки"
5068
5069#. used for the application menu on MacOS
5070#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
5071msgid "Services"
5072msgstr "Услуги"
5073
5074#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5075#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
5076msgid "Hide %s"
5077msgstr "Скриване на „%s“"
5078
5079#. used for the application menu on MacOS
5080#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
5081msgid "Hide Others"
5082msgstr "Скриване на останалите"
5083
5084#. used for the application menu on MacOS
5085#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
5086msgid "Show All"
5087msgstr "Показване на всички"
5088
5089#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5090#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
5091msgid "Quit %s"
5092msgstr "Спиране на „%s“"
5093
5094#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
5095msgid "_Next"
5096msgstr "_Следващ"
5097
5098#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
5099msgid "_Back"
5100msgstr "На_зад"
5101
5102#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
5103msgid "_Finish"
5104msgstr "_Завършване"
5105
5106#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
5107msgid "Select a Color"
5108msgstr "Избор на цвят"
5109
5110#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
5111msgid "Color Name"
5112msgstr "Име на цвят"
5113
5114#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
5115msgctxt "Color channel"
5116msgid "A"
5117msgstr "Пр"
5118
5119#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
5120msgid "Alpha"
5121msgstr "Алфа"
5122
5123#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
5124msgctxt "Color channel"
5125msgid "H"
5126msgstr "Ню"
5127
5128#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
5129msgid "Hue"
5130msgstr "Нюанс"
5131
5132#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
5133msgctxt "Color Channel"
5134msgid "S"
5135msgstr "На"
5136
5137#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
5138msgctxt "Color Channel"
5139msgid "V"
5140msgstr "Ст"
5141
5142#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
5143msgid "Saturation"
5144msgstr "Наситеност"
5145
5146#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
5147msgid "Create Folder"
5148msgstr "Създаване на папка"
5149
5150#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
5151msgid "All Files"
5152msgstr "Всички файлове"
5153
5154#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
5155msgid "Files"
5156msgstr "Файлове"
5157
5158#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
5159msgid "Modified"
5160msgstr "Променян на"
5161
5162#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
5163msgid "Select which types of files are shown"
5164msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
5165
5166#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
5167msgid "Select Font"
5168msgstr "Избор на шрифт"
5169
5170#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
5171msgid "Search font name"
5172msgstr "Търсене по име на шрифт"
5173
5174#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
5175msgid "Font Family"
5176msgstr "Фамилия на шрифта"
5177
5178#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
5179msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
5180msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново."
5181
5182#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
5183msgid "_Format for:"
5184msgstr "_Формат за:"
5185
5186#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
5187msgid "_Paper size:"
5188msgstr "_Размер на листите:"
5189
5190#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
5191msgid "_Orientation:"
5192msgstr "_Ориентация:"
5193
5194#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
5195msgid "Portrait"
5196msgstr "Вертикална"
5197
5198#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
5199msgid "Reverse portrait"
5200msgstr "Вертикална, обърната"
5201
5202#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
5203msgid "Landscape"
5204msgstr "Хоризонтална"
5205
5206#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
5207msgid "Reverse landscape"
5208msgstr "Хоризонтална, обърната"
5209
5210#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
5211msgid "Down Path"
5212msgstr "Надолу"
5213
5214#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
5215msgid "Up Path"
5216msgstr "Нагоре"
5217
5218#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
5219msgid "Printer"
5220msgstr "Принтер"
5221
5222#. this is the header for the printer status column in the print dialog
5223#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
5224msgid "Status"
5225msgstr "Състояние"
5226
5227#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
5228msgid "Range"
5229msgstr "Обхват"
5230
5231#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
5232msgid "_All Pages"
5233msgstr "_Всички страници"
5234
5235#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
5236msgid "C_urrent Page"
5237msgstr "_Текущата страница"
5238
5239#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
5240msgid "Se_lection"
5241msgstr "_Избор"
5242
5243#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
5244msgid "Pag_es:"
5245msgstr "_Страници:"
5246
5247#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
5248#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
5249msgid ""
5250"Specify one or more page ranges,\n"
5251" e.g. 1–3, 7, 11"
5252msgstr ""
5253"Въведете един или повече обхвати,\n"
5254"напр. 1-3,7,11,22-28"
5255
5256#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
5257msgid "Pages"
5258msgstr "Страници:"
5259
5260#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
5261msgid "Copies"
5262msgstr "Разпечатки"
5263
5264#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
5265msgid "Copie_s:"
5266msgstr "Раз_печатки:"
5267
5268#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
5269msgid "C_ollate"
5270msgstr "По_следователно подреждане"
5271
5272#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
5273msgid "_Reverse"
5274msgstr "_Обратен ред"
5275
5276#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
5277msgid "Layout"
5278msgstr "Наместване"
5279
5280#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
5281msgid "T_wo-sided:"
5282msgstr "_Двустранен печат:"
5283
5284#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
5285msgid "Pages per _side:"
5286msgstr "Страници на _страна:"
5287
5288#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
5289msgid "Page or_dering:"
5290msgstr "_Подредба на страниците:"
5291
5292#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
5293msgid "_Only print:"
5294msgstr "_Обхват на печата:"
5295
5296#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
5297msgid "All sheets"
5298msgstr "Всички страници"
5299
5300#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
5301msgid "Even sheets"
5302msgstr "Четните страници"
5303
5304#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
5305msgid "Odd sheets"
5306msgstr "Нечетните страници"
5307
5308#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
5309msgid "Sc_ale:"
5310msgstr "_Мащабиране:"
5311
5312#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
5313msgid "Paper"
5314msgstr "Хартия"
5315
5316#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
5317msgid "Paper _type:"
5318msgstr "_Вид хартия:"
5319
5320#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
5321msgid "Paper _source:"
5322msgstr "_Източник на листите:"
5323
5324#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
5325msgid "Output t_ray:"
5326msgstr "Изходна _касета:"
5327
5328#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
5329msgid "Or_ientation:"
5330msgstr "_Ориентация:"
5331
5332#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
5333msgid "Job Details"
5334msgstr "Информация за задачата"
5335
5336#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
5337msgid "Pri_ority:"
5338msgstr "П_риоритет:"
5339
5340#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
5341msgid "_Billing info:"
5342msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
5343
5344#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
5345msgid "Print Document"
5346msgstr "Отпечатване на документ"
5347
5348#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
5349#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
5350msgid "_Now"
5351msgstr "_Сега"
5352
5353#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
5354#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
5355msgid "A_t:"
5356msgstr "_Точно в:"
5357
5358#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
5359#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
5360#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
5361#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
5362msgid ""
5363"Specify the time of print,\n"
5364" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5365msgstr ""
5366"Укажете времето на печат, напр.:\n"
5367"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5368
5369#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
5370msgid "Time of print"
5371msgstr "Време на отпечатване"
5372
5373#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
5374#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
5375msgid "On _hold"
5376msgstr "_На пауза"
5377
5378#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
5379msgid "Hold the job until it is explicitly released"
5380msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
5381
5382#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
5383msgid "Add Cover Page"
5384msgstr "Със заглавна страница"
5385
5386#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
5387#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
5388msgid "Be_fore:"
5389msgstr "_Преди:"
5390
5391#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
5392#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
5393msgid "_After:"
5394msgstr "_След:"
5395
5396#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
5397msgid "Job"
5398msgstr "Задача"
5399
5400#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5401#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
5402msgid "Image Quality"
5403msgstr "Качество на изображенията"
5404
5405#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5406#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
5407msgid "Color"
5408msgstr "Цвят"
5409
5410#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5411#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
5412#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
5413msgid "Finishing"
5414msgstr "Гланц"
5415
5416#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
5417msgid "Advanced"
5418msgstr "Допълнителни"
5419
5420#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
5421msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
5422msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
5423
5424#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
5425msgid "Select which type of documents are shown"
5426msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
5427
5428#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
5429msgid "Volume"
5430msgstr "Сила на звука"
5431
5432#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
5433msgid "Turns volume up or down"
5434msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
5435
5436#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
5437msgid "Volume Up"
5438msgstr "Увеличаване на звука"
5439
5440#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
5441msgid "Increases the volume"
5442msgstr "Увеличаване на звука"
5443
5444#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
5445msgid "Volume Down"
5446msgstr "Намаляване на звука"
5447
5448#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
5449msgid "Decreases the volume"
5450msgstr "Намаляване на звука"
5451
5452#: gtk/updateiconcache.c:1386
5453#, c-format
5454msgid "Failed to write header\n"
5455msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
5456
5457#: gtk/updateiconcache.c:1392
5458#, c-format
5459msgid "Failed to write hash table\n"
5460msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
5461
5462#: gtk/updateiconcache.c:1398
5463#, c-format
5464msgid "Failed to write folder index\n"
5465msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
5466
5467#: gtk/updateiconcache.c:1406
5468#, c-format
5469msgid "Failed to rewrite header\n"
5470msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
5471
5472#: gtk/updateiconcache.c:1500
5473#, c-format
5474msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5475msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
5476
5477#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
5478#, c-format
5479msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5480msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
5481
5482#: gtk/updateiconcache.c:1548
5483#, c-format
5484msgid "The generated cache was invalid.\n"
5485msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
5486
5487#: gtk/updateiconcache.c:1562
5488#, c-format
5489msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5490msgstr ""
5491"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
5492
5493#: gtk/updateiconcache.c:1576
5494#, c-format
5495msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5496msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
5497
5498#: gtk/updateiconcache.c:1586
5499#, c-format
5500msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5501msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
5502
5503#: gtk/updateiconcache.c:1613
5504#, c-format
5505msgid "Cache file created successfully.\n"
5506msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
5507
5508#: gtk/updateiconcache.c:1652
5509msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5510msgstr ""
5511"Презаписване на файла за временно\n"
5512" съхранение, дори и да е актуален"
5513
5514#: gtk/updateiconcache.c:1653
5515msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5516msgstr ""
5517"Да не се проверява за съществуването\n"
5518" на файл „index.theme“"
5519
5520#: gtk/updateiconcache.c:1654
5521msgid "Don't include image data in the cache"
5522msgstr ""
5523"Данните за изображения да не се за-\n"
5524" писват във файл за временно "
5525"съхранение"
5526
5527#: gtk/updateiconcache.c:1655
5528msgid "Include image data in the cache"
5529msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
5530
5531#: gtk/updateiconcache.c:1656
5532msgid "Output a C header file"
5533msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
5534
5535#: gtk/updateiconcache.c:1657
5536msgid "Turn off verbose output"
5537msgstr "Изключване на подробния изход"
5538
5539#: gtk/updateiconcache.c:1658
5540msgid "Validate existing icon cache"
5541msgstr ""
5542"Проверка на съществуващия файл за\n"
5543" временно съхранение на икони"
5544
5545#: gtk/updateiconcache.c:1725
5546#, c-format
5547msgid "File not found: %s\n"
5548msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
5549
5550#: gtk/updateiconcache.c:1731
5551#, c-format
5552msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5553msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
5554
5555#: gtk/updateiconcache.c:1744
5556#, c-format
5557msgid "No theme index file.\n"
5558msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
5559
5560#: gtk/updateiconcache.c:1748
5561#, c-format
5562msgid ""
5563"No theme index file in '%s'.\n"
5564"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5565msgstr ""
5566"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
5567"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
5568"опцията\n"
5569"„--ignore-theme-index“.\n"
5570
5571#. ID
5572#: modules/input/imam-et.c:452
5573msgctxt "input method menu"
5574msgid "Amharic (EZ+)"
5575msgstr "Амхарски (EZ+)"
5576
5577#. ID
5578#: modules/input/imbroadway.c:51
5579msgctxt "input method menu"
5580msgid "Broadway"
5581msgstr "Broadway"
5582
5583#. ID
5584#: modules/input/imcedilla.c:90
5585msgctxt "input method menu"
5586msgid "Cedilla"
5587msgstr "Седила"
5588
5589#. ID
5590#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
5591msgctxt "input menthod menu"
5592msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5593msgstr "Кирилица (транслитерация)"
5594
5595#: modules/input/imime.c:30
5596msgctxt "input method menu"
5597msgid "Windows IME"
5598msgstr "Windows IME"
5599
5600#. ID
5601#: modules/input/iminuktitut.c:125
5602msgctxt "input method menu"
5603msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5604msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
5605
5606#. ID
5607#: modules/input/imipa.c:143
5608msgctxt "input method menu"
5609msgid "IPA"
5610msgstr "IPA"
5611
5612#. ID
5613#: modules/input/immultipress.c:30
5614msgctxt "input method menu"
5615msgid "Multipress"
5616msgstr "Множество натискания"
5617
5618#: modules/input/imquartz.c:58
5619msgctxt "input method menu"
5620msgid "Mac OS X Quartz"
5621msgstr "Mac OS X Quartz"
5622
5623#. ID
5624#: modules/input/imthai.c:33
5625msgctxt "input method menu"
5626msgid "Thai-Lao"
5627msgstr "Тайски — Лаос"
5628
5629#. ID
5630#: modules/input/imti-er.c:451
5631msgctxt "input method menu"
5632msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5633msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
5634
5635#. ID
5636#: modules/input/imti-et.c:451
5637msgctxt "input method menu"
5638msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5639msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
5640
5641#. ID
5642#: modules/input/imviqr.c:242
5643msgctxt "input method menu"
5644msgid "Vietnamese (VIQR)"
5645msgstr "Виетнамски (VIQR)"
5646
5647#. ID
5648#: modules/input/imxim.c:26
5649msgctxt "input method menu"
5650msgid "X Input Method"
5651msgstr "Метод за въвеждане към X"
5652
5653#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
5654#. * ready to print.
5655#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
5656msgid "Online"
5657msgstr "На линия"
5658
5659#. Translators: The printer is offline.
5660#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
5661msgid "Offline"
5662msgstr "Извън линия"
5663
5664#. We shouldn't get here because the query omits dormant
5665#. * printers by default.
5666#. Translators: Printer has been offline for a long time.
5667#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
5668msgid "Dormant"
5669msgstr "Неактивен"
5670
5671#. How many document pages to go onto one side of paper.
5672#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
5673#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
5674#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5675msgid "Pages per _sheet:"
5676msgstr "Страници на _лист:"
5677
5678#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5679#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
5680msgid "Username:"
5681msgstr "Потребител:"
5682
5683#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
5684#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5685msgid "Password:"
5686msgstr "Парола:"
5687
5688#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
5689#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5690#, c-format
5691msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
5692msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
5693
5694#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
5695#, c-format
5696msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5697msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
5698
5699#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
5700#, c-format
5701msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
5702msgstr ""
5703"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
5704"идентификация"
5705
5706#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
5707msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5708msgstr ""
5709"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
5710
5711#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
5712#, c-format
5713msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5714msgstr ""
5715"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
5716
5717#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
5718msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5719msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
5720
5721#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
5722#, c-format
5723msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5724msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
5725
5726#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
5727#, c-format
5728msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5729msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
5730
5731#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
5732#, c-format
5733msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5734msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
5735
5736#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
5737#, c-format
5738msgid "Authentication is required on %s"
5739msgstr "%s изисква идентификация"
5740
5741#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
5742msgid "Domain:"
5743msgstr "Домейн:"
5744
5745#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5746#, c-format
5747msgid "Authentication is required to print document “%s”"
5748msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
5749
5750#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5751#, c-format
5752msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5753msgstr ""
5754"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
5755
5756#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
5757msgid "Authentication is required to print this document"
5758msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
5759
5760#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
5761#, c-format
5762msgid "Printer “%s” is low on toner."
5763msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
5764
5765#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
5766#, c-format
5767msgid "Printer “%s” has no toner left."
5768msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
5769
5770#. Translators: "Developer" like on photo development context
5771#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
5772#, c-format
5773msgid "Printer “%s” is low on developer."
5774msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
5775
5776#. Translators: "Developer" like on photo development context
5777#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
5778#, c-format
5779msgid "Printer “%s” is out of developer."
5780msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
5781
5782#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5783#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
5784#, c-format
5785msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
5786msgstr ""
5787"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
5788
5789#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5790#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
5791#, c-format
5792msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
5793msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
5794
5795#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
5796#, c-format
5797msgid "The cover is open on printer “%s”."
5798msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
5799
5800#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
5801#, c-format
5802msgid "The door is open on printer “%s”."
5803msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
5804
5805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
5806#, c-format
5807msgid "Printer “%s” is low on paper."
5808msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
5809
5810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
5811#, c-format
5812msgid "Printer “%s” is out of paper."
5813msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
5814
5815#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
5816#, c-format
5817msgid "Printer “%s” is currently offline."
5818msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
5819
5820#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
5821#, c-format
5822msgid "There is a problem on printer “%s”."
5823msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
5824
5825#. Translators: this is a printer status.
5826#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
5827msgid "Paused; Rejecting Jobs"
5828msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
5829
5830#. Translators: this is a printer status.
5831#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
5832msgid "Rejecting Jobs"
5833msgstr "Отхвърля задачите"
5834
5835#. Translators: this string connects multiple printer states together.
5836#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
5837msgid "; "
5838msgstr ", "
5839
5840#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
5841#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
5842msgid "Two Sided"
5843msgstr "Двустранно"
5844
5845#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
5846msgid "Paper Type"
5847msgstr "Вид хартия"
5848
5849#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
5850msgid "Paper Source"
5851msgstr "Източник на хартията"
5852
5853#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
5854msgid "Output Tray"
5855msgstr "Изходяща тава"
5856
5857#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
5858msgid "Resolution"
5859msgstr "Разделителна способност"
5860
5861#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
5862msgid "GhostScript pre-filtering"
5863msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
5864
5865#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
5866msgid "One Sided"
5867msgstr "Едностранно"
5868
5869#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5870#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
5871msgid "Long Edge (Standard)"
5872msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5873
5874#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5875#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
5876msgid "Short Edge (Flip)"
5877msgstr "По късата страна (завъртане)"
5878
5879#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5880#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
5881#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
5882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
5883msgid "Auto Select"
5884msgstr "Автоматичен избор"
5885
5886#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5887#. Translators: this is an option of "Resolution"
5888#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
5889#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
5890#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
5891#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
5892#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
5893msgid "Printer Default"
5894msgstr "Стандартни настройки на принтера"
5895
5896#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5897#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
5898msgid "Embed GhostScript fonts only"
5899msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
5900
5901#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5902#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
5903msgid "Convert to PS level 1"
5904msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
5905
5906#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5907#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
5908msgid "Convert to PS level 2"
5909msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
5910
5911#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5912#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
5913msgid "No pre-filtering"
5914msgstr "Без предварителен филтър"
5915
5916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
5917msgctxt "sides"
5918msgid "One Sided"
5919msgstr "Едностранно"
5920
5921#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5922#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
5923msgctxt "sides"
5924msgid "Long Edge (Standard)"
5925msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5926
5927#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5928#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
5929msgctxt "sides"
5930msgid "Short Edge (Flip)"
5931msgstr "По късата страна (завъртане)"
5932
5933#. Translators: These strings name the possible values of the
5934#. * job priority option in the print dialog
5935#.
5936#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5937msgid "Urgent"
5938msgstr "Спешен"
5939
5940#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5941msgid "High"
5942msgstr "Висок"
5943
5944#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5945msgid "Medium"
5946msgstr "Среден"
5947
5948#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5949msgid "Low"
5950msgstr "Нисък"
5951
5952#. Translators, this string is used to label the job priority option
5953#. * in the print dialog
5954#.
5955#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
5956msgid "Job Priority"
5957msgstr "Приоритет"
5958
5959#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5960#. * in the print dialog
5961#.
5962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
5963msgid "Billing Info"
5964msgstr "Информация за осчетоводяване"
5965
5966#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5967msgid "Classified"
5968msgstr "Класифицирано"
5969
5970#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5971msgid "Confidential"
5972msgstr "Конфиденциално"
5973
5974#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5975msgid "Secret"
5976msgstr "Секретно"
5977
5978#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5979msgid "Standard"
5980msgstr "Стандартно"
5981
5982#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5983msgid "Top Secret"
5984msgstr "Строго секретно"
5985
5986#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5987msgid "Unclassified"
5988msgstr "Некласифицирано"
5989
5990#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5991#. * in the print dialog
5992#.
5993#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
5994msgid "Pages per Sheet"
5995msgstr "Страници на лист"
5996
5997#. Translators, this is the label used for the option in the print
5998#. * dialog that controls the front cover page.
5999#.
6000#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
6001msgid "Before"
6002msgstr "Преди"
6003
6004#. Translators, this is the label used for the option in the print
6005#. * dialog that controls the back cover page.
6006#.
6007#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
6008msgid "After"
6009msgstr "След"
6010
6011#. Translators: this is the name of the option that controls when
6012#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6013#. * or 'on hold'
6014#.
6015#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
6016msgid "Print at"
6017msgstr "Време на печат"
6018
6019#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6020#. * to specify a time when a print job will be printed.
6021#.
6022#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
6023msgid "Print at time"
6024msgstr "Време на печат"
6025
6026#. Translators: this format is used to display a custom
6027#. * paper size. The two placeholders are replaced with
6028#. * the width and height in points. E.g: "Custom
6029#. * 230.4x142.9"
6030#.
6031#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
6032#, c-format
6033msgid "Custom %s×%s"
6034msgstr "Потребителски %s×%s"
6035
6036#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
6037msgid "Printer Profile"
6038msgstr "Цветови профил на принтер"
6039
6040#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
6041#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
6042msgid "Unavailable"
6043msgstr "Недостъпен"
6044
6045#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
6046#. * it hasn't registered the device with colord
6047#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
6048msgid "Color management unavailable"
6049msgstr "Липсва управление на цветовете"
6050
6051#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
6052#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
6053msgid "No profile available"
6054msgstr "Липсва цветови профил"
6055
6056#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
6057#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
6058msgid "Unspecified profile"
6059msgstr "Неуказан профил"
6060
6061#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
6062msgid "output"
6063msgstr "разпечатка"
6064
6065#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
6066msgid "Print to File"
6067msgstr "Печат към файл"
6068
6069#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6070msgid "PDF"
6071msgstr "PDF"
6072
6073#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6074msgid "Postscript"
6075msgstr "Postscript"
6076
6077#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6078msgid "SVG"
6079msgstr "SVG"
6080
6081#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
6082msgid "File"
6083msgstr "Файл"
6084
6085#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
6086msgid "_Output format"
6087msgstr "_Изходен формат"
6088
6089#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
6090msgid "Print to LPR"
6091msgstr "Печат към LPR"
6092
6093#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
6094msgid "Pages Per Sheet"
6095msgstr "Страници на лист"
6096
6097#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
6098msgid "Command Line"
6099msgstr "Команден ред"
6100
6101#. SUN_BRANDING
6102#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
6103msgid "printer offline"
6104msgstr "принтерът не е на линия"
6105
6106#. SUN_BRANDING
6107#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
6108msgid "ready to print"
6109msgstr "готовност за печат"
6110
6111#. SUN_BRANDING
6112#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
6113msgid "processing job"
6114msgstr "обработка на задача"
6115
6116#. SUN_BRANDING
6117#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
6118msgid "paused"
6119msgstr "На пауза"
6120
6121#. SUN_BRANDING
6122#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
6123msgid "unknown"
6124msgstr "(неизвестен)"
6125
6126#. default filename used for print-to-test
6127#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
6128#, c-format
6129msgid "test-output.%s"
6130msgstr "пробна-разпечатка.%s"
6131
6132#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
6133msgid "Print to Test Printer"
6134msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.