| 1 | # Bulgarian translation of gnome-tour po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2021-09-27 02:02+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2021-10-03 15:33+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
|
|---|
| 21 | #: src/main.rs:19
|
|---|
| 22 | msgid "Tour"
|
|---|
| 23 | msgstr "Обиколка"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
|
|---|
| 26 | msgid "Greeter & Tour"
|
|---|
| 27 | msgstr "Приветствие и обиколка"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
|
|---|
| 30 | msgid "Gnome;GTK;"
|
|---|
| 31 | msgstr "гном;gnome;gtk;"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
|
|---|
| 34 | msgid "GNOME Tour and Greeter"
|
|---|
| 35 | msgstr "Приветствие и обиколка в GNOME"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
|
|---|
| 38 | msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
|
|---|
| 39 | msgstr "Приветствие и обиколка като с екскурзовод в GNOME."
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
|
|---|
| 42 | msgid "Main Window"
|
|---|
| 43 | msgstr "Основен прозорец"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
|
|---|
| 46 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 47 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
|
|---|
| 50 | msgid "Start the Tour"
|
|---|
| 51 | msgstr "Начало на обиколката"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
|
|---|
| 54 | msgid "Learn about the key features in {} {}."
|
|---|
| 55 | msgstr "Научете за ключовите нововъведения в {} {}."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: src/widgets/paginator.rs:32
|
|---|
| 58 | msgid "_Start"
|
|---|
| 59 | msgstr "На_чало"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: src/widgets/paginator.rs:33
|
|---|
| 62 | msgid "_Next"
|
|---|
| 63 | msgstr "_Нататък"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
|
|---|
| 66 | msgid "_Close"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: src/widgets/paginator.rs:36
|
|---|
| 70 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 71 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: src/widgets/window.rs:51
|
|---|
| 74 | msgid "Get an Overview"
|
|---|
| 75 | msgstr "Общ преглед"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: src/widgets/window.rs:52
|
|---|
| 78 | msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
|
|---|
| 79 | msgstr ""
|
|---|
| 80 | "Натиснете клавиша „Super“ (⊞/⌘/🐧), за да видите отворените прозорци и "
|
|---|
| 81 | "програми."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: src/widgets/window.rs:61
|
|---|
| 84 | msgid "Just Type to Search"
|
|---|
| 85 | msgstr "Направо въведете текст за търсене"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: src/widgets/window.rs:62
|
|---|
| 88 | msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
|
|---|
| 89 | msgstr ""
|
|---|
| 90 | "Въведете текст, за да търсите, стартирате програми, настроите системата."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: src/widgets/window.rs:71
|
|---|
| 93 | msgid "Keep on Top with Workspaces"
|
|---|
| 94 | msgstr "Продуктивност чрез работни пространства"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: src/widgets/window.rs:72
|
|---|
| 97 | msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
|
|---|
| 98 | msgstr "Лесно подреждайте прозорците с изгледа за работните пространства"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: src/widgets/window.rs:81
|
|---|
| 101 | msgid "Up/Down for the Overview"
|
|---|
| 102 | msgstr "Нагоре/надолу за прегледа"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: src/widgets/window.rs:82
|
|---|
| 105 | msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
|
|---|
| 106 | msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста вертикално по сензорния панел!"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: src/widgets/window.rs:91
|
|---|
| 109 | msgid "Left/Right for Workspaces"
|
|---|
| 110 | msgstr "Наляво/надясно за работните плотове"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: src/widgets/window.rs:92
|
|---|
| 113 | msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
|
|---|
| 114 | msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста хоризонтално по сензорния панел!"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: src/widgets/window.rs:102
|
|---|
| 117 | msgid "That's it. Have a nice day!"
|
|---|
| 118 | msgstr "Готово! Наслаждавайте се!"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: src/widgets/window.rs:103
|
|---|
| 121 | msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
|
|---|
| 122 | msgstr "За още съвети и напътствия вижте помощта."
|
|---|