| 1 | # Bulgarian translation of gnome-system-log po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-system-log master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:55+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:55+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 27 | msgid "Log File Viewer"
|
|---|
| 28 | msgstr "Преглед на системните дневници"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "View or monitor system log files"
|
|---|
| 32 | msgstr "Преглед или наблюдение системните дневници"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "Log file to open up on startup"
|
|---|
| 36 | msgstr "Дневник, който да се отвори в началото"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 39 | msgid ""
|
|---|
| 40 | "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
|
|---|
| 41 | "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /"
|
|---|
| 44 | "var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 47 | msgid "Size of the font used to display the log"
|
|---|
| 48 | msgstr "Размерът на шрифта за показване на дневници"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
|
|---|
| 53 | "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
|
|---|
| 56 | "дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала gnome-terminal."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 59 | msgid "Height of the main window in pixels"
|
|---|
| 60 | msgstr "Височината на основния прозорец в пиксели"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 63 | msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
|
|---|
| 64 | msgstr "Определя височината на прозореца за преглед на дневници в пиксели."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 67 | msgid "Width of the main window in pixels"
|
|---|
| 68 | msgstr "Широчината на основния прозорец в пиксели"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 71 | msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за "
|
|---|
| 74 | "преглед на дневници."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 77 | msgid "Log files to open up on startup"
|
|---|
| 78 | msgstr "Дневници, които да се отворят при стартиране"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 81 | msgid ""
|
|---|
| 82 | "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
|
|---|
| 83 | "created by reading /etc/syslog.conf."
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При "
|
|---|
| 86 | "създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от /etc/"
|
|---|
| 87 | "syslog.conf."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 90 | msgid "List of saved filters"
|
|---|
| 91 | msgstr "Списък със запазените филтри"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 94 | msgid "List of saved regexp filters"
|
|---|
| 95 | msgstr "Списък със запазените филтри-регулярни изрази"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/logview-filter.ui.h:1
|
|---|
| 98 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 99 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/logview-filter.ui.h:2
|
|---|
| 102 | msgid "_Regular Expression:"
|
|---|
| 103 | msgstr "_Регулярен израз:"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/logview-filter.ui.h:3
|
|---|
| 106 | msgid "Highlight"
|
|---|
| 107 | msgstr "Открояване"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/logview-filter.ui.h:4
|
|---|
| 110 | msgid "Hide"
|
|---|
| 111 | msgstr "Скриване"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/logview-filter.ui.h:5
|
|---|
| 114 | msgid "Foreground:"
|
|---|
| 115 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/logview-filter.ui.h:6
|
|---|
| 118 | msgid "Background:"
|
|---|
| 119 | msgstr "Цвят на фона:"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/logview-filter.ui.h:7
|
|---|
| 122 | msgid "Effect:"
|
|---|
| 123 | msgstr "Ефект:"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/logview-about.h:49
|
|---|
| 126 | msgid ""
|
|---|
| 127 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 128 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 129 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 130 | "any later version."
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 133 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 134 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 135 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/logview-about.h:53
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 140 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 141 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 142 | "more details."
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 145 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 146 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/logview-about.h:57
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 151 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 152 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 155 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 156 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #. translator credits
|
|---|
| 159 | #: ../src/logview-about.h:63
|
|---|
| 160 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 163 | "Борислав Александров\n"
|
|---|
| 164 | "Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 165 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 166 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 167 | "\n"
|
|---|
| 168 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 169 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 170 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/logview-app.c:377
|
|---|
| 173 | #, c-format
|
|---|
| 174 | msgid "Impossible to open the file %s"
|
|---|
| 175 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/logview-filter-manager.c:94
|
|---|
| 178 | msgid "Filter name is empty!"
|
|---|
| 179 | msgstr "Името на филтъра е празно!"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/logview-filter-manager.c:107
|
|---|
| 182 | msgid "Filter name may not contain the ':' character"
|
|---|
| 183 | msgstr "Името на филтъра не може да съдържа знака „:“"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../src/logview-filter-manager.c:130
|
|---|
| 186 | msgid "Regular expression is empty!"
|
|---|
| 187 | msgstr "Регулярният израз е празен!"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/logview-filter-manager.c:146
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "Regular expression is invalid: %s"
|
|---|
| 192 | msgstr "Регулярният израз е неправилен: %s"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/logview-filter-manager.c:242
|
|---|
| 195 | msgid "Please specify either foreground or background color!"
|
|---|
| 196 | msgstr "Укажете или цвят, или цвят на фона!"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../src/logview-filter-manager.c:296
|
|---|
| 199 | msgid "Edit filter"
|
|---|
| 200 | msgstr "Редактиране на филтър"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../src/logview-filter-manager.c:296
|
|---|
| 203 | msgid "Add new filter"
|
|---|
| 204 | msgstr "Добавяне на нов филтър"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/logview-filter-manager.c:508
|
|---|
| 207 | msgid "Filters"
|
|---|
| 208 | msgstr "Филтри"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/logview-findbar.c:173
|
|---|
| 211 | msgid "_Find:"
|
|---|
| 212 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/logview-findbar.c:188
|
|---|
| 215 | msgid "Find Previous"
|
|---|
| 216 | msgstr "Търсене назад"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/logview-findbar.c:191
|
|---|
| 219 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 220 | msgstr "Търсене на предишна поява на низа"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/logview-findbar.c:196
|
|---|
| 223 | msgid "Find Next"
|
|---|
| 224 | msgstr "Търсене напред"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/logview-findbar.c:199
|
|---|
| 227 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 228 | msgstr "Търсене на следваща поява на низа"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/logview-findbar.c:206
|
|---|
| 231 | msgid "Clear the search string"
|
|---|
| 232 | msgstr "Изчистване на низа за търсене"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/logview-log.c:595
|
|---|
| 235 | msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/logview-log.c:642
|
|---|
| 240 | msgid "You don't have enough permissions to read the file."
|
|---|
| 241 | msgstr "Нямате права да прочетете този файл."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/logview-log.c:657
|
|---|
| 244 | msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
|
|---|
| 245 | msgstr "Файлът нито е обикновен файл, нито е текстов файл."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../src/logview-log.c:739
|
|---|
| 248 | msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "Тази версия на прегледа на системните дневници не поддържа компресия с gzip."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../src/logview-loglist.c:315
|
|---|
| 253 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 254 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../src/logview-main.c:61
|
|---|
| 257 | msgid "Show the application's version"
|
|---|
| 258 | msgstr "Показване на версията на програмата"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../src/logview-main.c:63
|
|---|
| 261 | msgid "[LOGFILE...]"
|
|---|
| 262 | msgstr "[ДНЕВНИК…]"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/logview-main.c:67
|
|---|
| 265 | msgid " - Browse and monitor logs"
|
|---|
| 266 | msgstr " — преглед и следене на дневниците"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/logview-main.c:100
|
|---|
| 269 | msgid "Log Viewer"
|
|---|
| 270 | msgstr "Преглед на системните дневници"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/logview-window.c:38 ../src/logview-window.c:760
|
|---|
| 273 | msgid "System Log Viewer"
|
|---|
| 274 | msgstr "Преглед на системните дневници"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/logview-window.c:211
|
|---|
| 277 | #, c-format
|
|---|
| 278 | msgid "last update: %s"
|
|---|
| 279 | msgstr "последно актуализиране: %s"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../src/logview-window.c:214
|
|---|
| 282 | #, c-format
|
|---|
| 283 | msgid "%d lines (%s) - %s"
|
|---|
| 284 | msgstr "%d реда (%s) — %s"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/logview-window.c:318
|
|---|
| 287 | msgid "Open Log"
|
|---|
| 288 | msgstr "Отваряне на дневник"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/logview-window.c:357
|
|---|
| 291 | #, c-format
|
|---|
| 292 | msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|---|
| 293 | msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../src/logview-window.c:471
|
|---|
| 296 | msgid "Wrapped"
|
|---|
| 297 | msgstr "Пренесени редове"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/logview-window.c:486
|
|---|
| 300 | msgid "Not found"
|
|---|
| 301 | msgstr "Не са намерени съвпадения"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../src/logview-window.c:765
|
|---|
| 304 | msgid "A system log viewer for GNOME."
|
|---|
| 305 | msgstr "Програма на GNOME за преглед на системните дневници."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../src/logview-window.c:814
|
|---|
| 308 | msgid "_File"
|
|---|
| 309 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../src/logview-window.c:815
|
|---|
| 312 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 313 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/logview-window.c:816
|
|---|
| 316 | msgid "_View"
|
|---|
| 317 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../src/logview-window.c:817
|
|---|
| 320 | msgid "_Filters"
|
|---|
| 321 | msgstr "_Филтри"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../src/logview-window.c:818
|
|---|
| 324 | msgid "_Help"
|
|---|
| 325 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../src/logview-window.c:820
|
|---|
| 328 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 329 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../src/logview-window.c:820
|
|---|
| 332 | msgid "Open a log from file"
|
|---|
| 333 | msgstr "Отваряне на дневник"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../src/logview-window.c:822
|
|---|
| 336 | msgid "_Close"
|
|---|
| 337 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../src/logview-window.c:822
|
|---|
| 340 | msgid "Close this log"
|
|---|
| 341 | msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/logview-window.c:824
|
|---|
| 344 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 345 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/logview-window.c:824
|
|---|
| 348 | msgid "Quit the log viewer"
|
|---|
| 349 | msgstr "Спиране на програмата за преглед на дневници"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../src/logview-window.c:827
|
|---|
| 352 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 353 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../src/logview-window.c:827
|
|---|
| 356 | msgid "Copy the selection"
|
|---|
| 357 | msgstr "Копиране на избраното"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../src/logview-window.c:829
|
|---|
| 360 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 361 | msgstr "_Избор на всичко"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../src/logview-window.c:829
|
|---|
| 364 | msgid "Select the entire log"
|
|---|
| 365 | msgstr "Избор на целия дневник"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../src/logview-window.c:831
|
|---|
| 368 | msgid "_Find..."
|
|---|
| 369 | msgstr "_Търсене…"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../src/logview-window.c:831
|
|---|
| 372 | msgid "Find a word or phrase in the log"
|
|---|
| 373 | msgstr "Търсене на дума или фраза в дневника"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/logview-window.c:834
|
|---|
| 376 | msgid "Bigger text size"
|
|---|
| 377 | msgstr "По-голям размер на текста"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../src/logview-window.c:836
|
|---|
| 380 | msgid "Smaller text size"
|
|---|
| 381 | msgstr "По-малък размер на текста"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/logview-window.c:838
|
|---|
| 384 | msgid "Normal text size"
|
|---|
| 385 | msgstr "Нормален размер на текста"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../src/logview-window.c:841
|
|---|
| 388 | msgid "Manage Filters"
|
|---|
| 389 | msgstr "Управление на филтри"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/logview-window.c:841
|
|---|
| 392 | msgid "Manage filters"
|
|---|
| 393 | msgstr "Управление на филтри"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/logview-window.c:844
|
|---|
| 396 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 397 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/logview-window.c:844
|
|---|
| 400 | msgid "Open the help contents for the log viewer"
|
|---|
| 401 | msgstr "Отваряне на съдържанието на помощта за разглеждането на дневници"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/logview-window.c:846
|
|---|
| 404 | msgid "_About"
|
|---|
| 405 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/logview-window.c:846
|
|---|
| 408 | msgid "Show the about dialog for the log viewer"
|
|---|
| 409 | msgstr ""
|
|---|
| 410 | "Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните "
|
|---|
| 411 | "дневници"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/logview-window.c:851
|
|---|
| 414 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 415 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../src/logview-window.c:851
|
|---|
| 418 | msgid "Show Status Bar"
|
|---|
| 419 | msgstr "Показване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../src/logview-window.c:853
|
|---|
| 422 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 423 | msgstr "Странична _лента"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/logview-window.c:853
|
|---|
| 426 | msgid "Show Side Pane"
|
|---|
| 427 | msgstr "Показване на страничната лента"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/logview-window.c:855
|
|---|
| 430 | msgid "Show matches only"
|
|---|
| 431 | msgstr "Показване само на съвпадащите редове"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/logview-window.c:855
|
|---|
| 434 | msgid "Only show lines that match one of the given filters"
|
|---|
| 435 | msgstr "Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/logview-window.c:857
|
|---|
| 438 | msgid "_Auto Scroll"
|
|---|
| 439 | msgstr "_Автоматично придвижване"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/logview-window.c:857
|
|---|
| 442 | msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
|
|---|
| 443 | msgstr "Автоматично придвижване при появата на нов ред"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/logview-window.c:971
|
|---|
| 446 | #, c-format
|
|---|
| 447 | msgid "Can't read from \"%s\""
|
|---|
| 448 | msgstr "Не може да се чете от „%s“"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../src/logview-window.c:1393
|
|---|
| 451 | msgid "Version: "
|
|---|
| 452 | msgstr "Версия: "
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../src/logview-window.c:1500
|
|---|
| 455 | msgid "Could not open the following files:"
|
|---|
| 456 | msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
|
|---|