| 1 | # Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022, 2023.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2023-02-10 20:28+0000\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:24+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/sudoku-window.ui:7
|
|---|
| 27 | msgid "_New Puzzle"
|
|---|
| 28 | msgstr "_Нова главоблъсканица"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/sudoku-window.ui:11
|
|---|
| 31 | msgid "_Clear Board"
|
|---|
| 32 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
|
|---|
| 35 | msgid "_Print"
|
|---|
| 36 | msgstr "_Отпечатване"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: data/sudoku-window.ui:20
|
|---|
| 39 | msgid "Print _Current Puzzle…"
|
|---|
| 40 | msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/sudoku-window.ui:24
|
|---|
| 43 | msgid "Print _Multiple Puzzles…"
|
|---|
| 44 | msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/sudoku-window.ui:32
|
|---|
| 47 | msgid "High_lighter"
|
|---|
| 48 | msgstr "_Осветяване"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/sudoku-window.ui:36
|
|---|
| 51 | msgid "_Warnings"
|
|---|
| 52 | msgstr "_Предупреждения"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/sudoku-window.ui:42
|
|---|
| 55 | msgid "_Help"
|
|---|
| 56 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/sudoku-window.ui:46
|
|---|
| 59 | msgid "_About Sudoku"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
|
|---|
| 63 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:505
|
|---|
| 64 | #: src/sudoku-window.vala:214
|
|---|
| 65 | msgid "Sudoku"
|
|---|
| 66 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: data/sudoku-window.ui:73
|
|---|
| 69 | msgid "Undo your last action"
|
|---|
| 70 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/sudoku-window.ui:94
|
|---|
| 73 | msgid "Redo your last action"
|
|---|
| 74 | msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: data/sudoku-window.ui:126
|
|---|
| 77 | msgid "Pause"
|
|---|
| 78 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: data/sudoku-window.ui:147
|
|---|
| 81 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
|
|---|
| 82 | msgstr "Начало на играта, която създадохте"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: data/sudoku-window.ui:189
|
|---|
| 85 | msgid "Go back to the current game"
|
|---|
| 86 | msgstr "Към текущата игра"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
|
|---|
| 89 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 90 | msgstr "_Лесни"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
|
|---|
| 93 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 94 | msgstr "_Средни"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
|
|---|
| 97 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 98 | msgstr "_Трудни"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
|
|---|
| 101 | msgid "_Very Hard"
|
|---|
| 102 | msgstr "_Много трудни"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/sudoku-window.ui:265
|
|---|
| 105 | msgid "_Create your own puzzle"
|
|---|
| 106 | msgstr "_Собствено судоку"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 109 | msgid "GNOME Sudoku"
|
|---|
| 110 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
|
|---|
| 113 | msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
|---|
| 114 | msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
|
|---|
| 119 | "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
|
|---|
| 120 | "Sudoku fun for players of any skill level."
|
|---|
| 121 | msgstr ""
|
|---|
| 122 | "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
|
|---|
| 123 | "е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
|
|---|
| 124 | "истинско удоволствие."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
|
|---|
| 127 | msgid ""
|
|---|
| 128 | "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
|
|---|
| 129 | "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
|
|---|
| 132 | "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
|
|---|
| 135 | msgid ""
|
|---|
| 136 | "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
|
|---|
| 137 | "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
|
|---|
| 138 | "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
|
|---|
| 141 | "колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
|
|---|
| 144 | msgid "A GNOME sudoku game preview"
|
|---|
| 145 | msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:76
|
|---|
| 148 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 149 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 152 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
|
|---|
| 153 | msgid "magic;square;"
|
|---|
| 154 | msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
|
|---|
| 157 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
|
|---|
| 158 | msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
|
|---|
| 163 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 166 | "„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
|
|---|
| 167 | "трудни)."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
|
|---|
| 170 | msgid "Number of Sudokus to print"
|
|---|
| 171 | msgstr "Брой отпечатани игри"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
|
|---|
| 174 | msgid "Set the number of sudokus you want to print"
|
|---|
| 175 | msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
|
|---|
| 178 | msgid "Number of Sudokus to print per page"
|
|---|
| 179 | msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
|
|---|
| 182 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
|
|---|
| 183 | msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
|
|---|
| 186 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 | "Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
|
|---|
| 189 | "се числа"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
|
|---|
| 192 | msgid ""
|
|---|
| 193 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
|
|---|
| 194 | "number and duplicate numbers are highlighted in red"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
|
|---|
| 197 | "поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
|
|---|
| 200 | msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked"
|
|---|
| 201 | msgstr "Предупреждаване при несъответствие с решението или липса на отбелязка"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "Changes the background color of a square to red if the value does not match "
|
|---|
| 206 | "puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution"
|
|---|
| 207 | msgstr "Смяна на фоновия цвят на квадратчето на червено, ако стойността не съвпада с тази на решението или ако няма съответна отбелязка"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38
|
|---|
| 210 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
|
|---|
| 211 | msgstr ""
|
|---|
| 212 | "Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42
|
|---|
| 215 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 216 | msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46
|
|---|
| 219 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 220 | msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50
|
|---|
| 223 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 224 | msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54
|
|---|
| 227 | msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
|
|---|
| 228 | msgstr "Отбелязки с възможните стойности във всяка клетка"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: data/print-dialog.ui:18
|
|---|
| 231 | msgid "Print Multiple Puzzles"
|
|---|
| 232 | msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: data/print-dialog.ui:27
|
|---|
| 235 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 236 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: data/print-dialog.ui:65
|
|---|
| 239 | msgid "_Number of puzzles"
|
|---|
| 240 | msgstr "_Брой главоблъсканици"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: data/print-dialog.ui:101
|
|---|
| 243 | msgid "_Number of puzzles per page"
|
|---|
| 244 | msgstr "_Брой главоблъсканици на страница"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: data/print-dialog.ui:138
|
|---|
| 247 | msgid "Difficulty"
|
|---|
| 248 | msgstr "Трудност"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: lib/sudoku-board.vala:644
|
|---|
| 251 | msgid "Unknown Difficulty"
|
|---|
| 252 | msgstr "Непозната трудност"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: lib/sudoku-board.vala:646
|
|---|
| 255 | msgid "Easy Difficulty"
|
|---|
| 256 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: lib/sudoku-board.vala:648
|
|---|
| 259 | msgid "Medium Difficulty"
|
|---|
| 260 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: lib/sudoku-board.vala:650
|
|---|
| 263 | msgid "Hard Difficulty"
|
|---|
| 264 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: lib/sudoku-board.vala:652
|
|---|
| 267 | msgid "Very Hard Difficulty"
|
|---|
| 268 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: lib/sudoku-board.vala:654
|
|---|
| 271 | msgid "Custom Puzzle"
|
|---|
| 272 | msgstr "Ваша главоблъсканица"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. Help string for command line --version flag
|
|---|
| 275 | #: src/gnome-sudoku.vala:72
|
|---|
| 276 | msgid "Show release version"
|
|---|
| 277 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #. Help string for command line --show-possible flag
|
|---|
| 280 | #: src/gnome-sudoku.vala:76
|
|---|
| 281 | msgid "Show the possible values for each cell"
|
|---|
| 282 | msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
|
|---|
| 285 | #: src/gnome-sudoku.vala:238
|
|---|
| 286 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
|
|---|
| 287 | msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: src/gnome-sudoku.vala:238
|
|---|
| 290 | msgid "Please enter a valid puzzle."
|
|---|
| 291 | msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
|
|---|
| 294 | #: src/gnome-sudoku.vala:247
|
|---|
| 295 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
|
|---|
| 296 | msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: src/gnome-sudoku.vala:247
|
|---|
| 299 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
|
|---|
| 300 | msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: src/gnome-sudoku.vala:249
|
|---|
| 303 | msgid "_Back"
|
|---|
| 304 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: src/gnome-sudoku.vala:250
|
|---|
| 307 | msgid "Play _Anyway"
|
|---|
| 308 | msgstr "Игра _въпреки това"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: src/gnome-sudoku.vala:293
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
|
|---|
| 313 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
|
|---|
| 314 | msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
|
|---|
| 315 | msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: src/gnome-sudoku.vala:297
|
|---|
| 318 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 319 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: src/gnome-sudoku.vala:298
|
|---|
| 322 | msgid "Play _Again"
|
|---|
| 323 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: src/gnome-sudoku.vala:407
|
|---|
| 326 | msgid "Reset the board to its original state?"
|
|---|
| 327 | msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
|
|---|
| 330 | #: src/gnome-sudoku.vala:502
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid ""
|
|---|
| 333 | "The popular Japanese logic puzzle\n"
|
|---|
| 334 | "\n"
|
|---|
| 335 | "Puzzles generated by QQwing %s"
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| 337 | "Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
|
|---|
| 338 | "\n"
|
|---|
| 339 | "Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: src/gnome-sudoku.vala:513
|
|---|
| 342 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 343 | msgstr ""
|
|---|
| 344 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 345 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 346 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 347 | "a>>\n"
|
|---|
| 348 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 349 | "a>>\n"
|
|---|
| 350 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 351 | "a>>\n"
|
|---|
| 352 | "\n"
|
|---|
| 353 | "\n"
|
|---|
| 354 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 355 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 356 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 357 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 358 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: src/number-picker.vala:85
|
|---|
| 361 | msgid "Clear"
|
|---|
| 362 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. Error message if printing fails
|
|---|
| 365 | #: src/sudoku-printer.vala:47
|
|---|
| 366 | msgid "Error printing file:"
|
|---|
| 367 | msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #. Text on overlay when game is paused
|
|---|
| 370 | #: src/sudoku-view.vala:815
|
|---|
| 371 | msgid "Paused"
|
|---|
| 372 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: src/sudoku-window.vala:155
|
|---|
| 375 | msgid "Select Difficulty"
|
|---|
| 376 | msgstr "Избор на трудност"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: src/sudoku-window.vala:216
|
|---|
| 379 | msgid "Create Puzzle"
|
|---|
| 380 | msgstr "Създаване на главоблъсканица"
|
|---|