source: gnome/master/gnome-software.master.bg.po@ 3553

Last change on this file since 3553 was 3553, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-software: подаден през vertimus

File size: 195.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-04-28 11:56+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-04-28 14:13+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
23#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
24msgid "Software"
25msgstr "Програми"
26
27#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
28msgid "Application manager for GNOME"
29msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
30
31#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
32msgid ""
33"Software allows you to find and install new applications and system "
34"extensions and remove existing installed applications."
35msgstr ""
36"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
37"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
38
39#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
40msgid ""
41"Software showcases featured and popular applications with useful "
42"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
43"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
44"also allows you to update your system using an offline update."
45msgstr ""
46"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
47"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
48"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
49"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
50
51#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
52msgid "Overview panel"
53msgstr "Преглед"
54
55#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
56#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
57msgid "Details panel"
58msgstr "Подробности"
59
60#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
61msgid "Installed panel"
62msgstr "Инсталирани"
63
64#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
65#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
66msgid "Updates panel"
67msgstr "Обновления"
68
69#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
70msgid "The update details"
71msgstr "Подробности за обновлението"
72
73#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1927
74msgid "The GNOME Project"
75msgstr "Проектът GNOME"
76
77#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
78msgid "Install an appstream file into a system location"
79msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
80
81#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
82msgid "Installing an appstream file into a system location"
83msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
84
85#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
86msgid "A list of compatible projects"
87msgstr "Списък със съвместими проекти"
88
89#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
90msgid ""
91"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
92"XFCE."
93msgstr ""
94"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
95"KDE и XFCE."
96
97#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
98msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
99msgstr ""
100"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
101"програмите“ в GNOME"
102
103#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
104msgid ""
105"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
106"automatic updates actions or prompt for upgrades."
107msgstr ""
108"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
109"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
110"обновленията и надгражданията."
111
112#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
113msgid "Automatically download and install updates"
114msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
115
116#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
117msgid ""
118"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
119"background, also installing ones that do not require a reboot."
120msgstr ""
121"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
122"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
123"рестартиране."
124
125#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
126msgid "Notify the user about software updated in the background"
127msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
128
129#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
130msgid ""
131"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
132"whilst the user was idle."
133msgstr ""
134"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
135"извършените обновления на заден фон."
136
137#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
138msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
139msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
140
141#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
142msgid ""
143"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
144"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
145"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
146msgstr ""
147"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
148"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
149"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
150"пари на потребителя)."
151
152#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
153msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
154msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
155
156#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
157msgid "Show star ratings next to applications"
158msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
159
160#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
161msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
162msgstr ""
163"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
164"хранилище"
165
166#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
167msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
168msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
169
170#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
171msgid ""
172"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
173"controls if that dialog is suppressed."
174msgstr ""
175"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
176"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
177"показва."
178
179#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
180msgid "A list of popular applications"
181msgstr "Списък с популярни програми"
182
183#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
184msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
185msgstr ""
186"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
187
188#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
189msgid "The last update check timestamp"
190msgstr "Време на последната проверка за обновления"
191
192#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
193msgid "The last upgrade notification timestamp"
194msgstr "Време на последното известие за надграждане"
195
196#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
197msgid "The last update notification timestamp"
198msgstr "Време на последното известие за обновяване"
199
200#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
201msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
202msgstr ""
203"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
204
205#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
206msgid "The last update timestamp"
207msgstr "Време на последното обновление"
208
209#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
210msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
211msgstr ""
212"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
213"обновена"
214
215#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
216msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
217msgstr ""
218"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
219"все още е правилна"
220
221#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
222msgid ""
223"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
224"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
225"means to never check the server if the image already exists in the cache."
226msgstr ""
227"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
228"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
229"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
230"сървъра, ако тя вече е в кеша."
231
232#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
233msgid "The server to use for application reviews"
234msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
235
236#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
237msgid "The minimum karma score for reviews"
238msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
239
240#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
241msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
242msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
243
244#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
245msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
246msgstr ""
247"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
248"трети страни"
249
250#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
251msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
252msgstr ""
253"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
254
255#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
256msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
257msgstr ""
258"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
259
260#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
261msgid ""
262"The licence URL to use when an application should be considered free software"
263msgstr ""
264"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
265"за свободна"
266
267#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
268msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
269msgstr ""
270"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
271"когато е възможно"
272
273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
274msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
275msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
276
277#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
278msgid "Offer upgrades for pre-releases"
279msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
280
281#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
282msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
283msgstr ""
284"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
285"дадена програма не е свободна"
286
287#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
288msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
289msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
290
291#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
292#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
293msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
294msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
295
296#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
297msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
298msgstr ""
299"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
300"софтуер и програми, които не са свободни"
301
302#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
303msgid ""
304"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
305"swcatalog folder"
306msgstr ""
307"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
308"изтеглени в папка с информация за програмата"
309
310#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
311msgid ""
312"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
313"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
314"directory"
315msgstr ""
316"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
317"потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
318"swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
319
320#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
321msgid ""
322"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
323"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
324"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
325"snap."
326msgstr ""
327"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
328"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
329"последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“."
330
331#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
332msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
333msgstr ""
334"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
335
336#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
337#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
338msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
339msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
340
341#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
342msgid "Failed to parse command line arguments"
343msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
344
345#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
346#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
347msgid "You need to specify exactly one filename"
348msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
349
350#. TRANSLATORS: only able to install files as root
351#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
352msgid "This program can only be used by the root user"
353msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
354
355#. TRANSLATORS: error details
356#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
357#, c-format
358msgid "Failed to validate content type: %s"
359msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
360
361#. TRANSLATORS: error details
362#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
363#, c-format
364msgid "Failed to move: %s"
365msgstr "Неуспешно преместване: %s"
366
367#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
368msgid "Software Install"
369msgstr "Инсталиране на програми"
370
371#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
372msgid "Install selected software on the system"
373msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
374
375#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
376#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
377msgid "Cartoon Violence"
378msgstr "Анимационно насилие"
379
380#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
381#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
382msgid "No information regarding cartoon violence"
383msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
384
385#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
386#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
387msgid "Fantasy Violence"
388msgstr "Въображаемо насилие"
389
390#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
391#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
392msgid "No information regarding fantasy violence"
393msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
394
395#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
396#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
397msgid "Realistic Violence"
398msgstr "Реалистично насилие"
399
400#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
401#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
402msgid "No information regarding realistic violence"
403msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
404
405#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
406#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
407msgid "Violence Depicting Bloodshed"
408msgstr "Насилие с кръвопролитие"
409
410#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
411#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
412msgid "No information regarding bloodshed"
413msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
414
415#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
416#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
417msgid "Sexual Violence"
418msgstr "Сексуално насилие"
419
420#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
421#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
422msgid "No information regarding sexual violence"
423msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
424
425#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
426#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
427msgid "Alcohol"
428msgstr "Алкохол"
429
430#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
431#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
432msgid "No information regarding references to alcohol"
433msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
434
435#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
436#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
437msgid "Narcotics"
438msgstr "Наркотици"
439
440#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
441#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
442msgid "No information regarding references to illicit drugs"
443msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
444
445#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
446#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
447msgid "Tobacco"
448msgstr "Тютюн"
449
450#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
451#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
452msgid "No information regarding references to tobacco products"
453msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
454
455#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
456#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
457#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
458msgid "Nudity"
459msgstr "Голота"
460
461#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
462#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
463msgid "No information regarding nudity of any sort"
464msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
465
466#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
467#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
468msgid "Sexual Themes"
469msgstr "Сексуална тематика"
470
471#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
472#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
473msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
474msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
475
476#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
477#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
478msgid "Profanity"
479msgstr "Ненормативна лексика"
480
481#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
482#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
483msgid "No information regarding profanity of any kind"
484msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
485
486#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
487#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
488msgid "Inappropriate Humor"
489msgstr "Неуместен хумор"
490
491#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
492#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
493msgid "No information regarding inappropriate humor"
494msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
495
496#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
497#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
498msgid "Discrimination"
499msgstr "Дискриминация"
500
501#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
502#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
503msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
504msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
505
506#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
507#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
508msgid "Advertising"
509msgstr "Реклами"
510
511#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
512#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
513msgid "No information regarding advertising of any kind"
514msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
515
516#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
517#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
518msgid "Gambling"
519msgstr "Хазарт"
520
521#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
522#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
523msgid "No information regarding gambling of any kind"
524msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
525
526#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
527#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
528msgid "Purchasing"
529msgstr "Пазаруване"
530
531#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
532#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
533msgid "No information regarding the ability to spend money"
534msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
535
536#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
537#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
538msgid "Chat Between Users"
539msgstr "Текстова връзка между потребители"
540
541#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
542#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
543msgid "No information regarding ways to chat with other users"
544msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
545
546#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
547#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
548msgid "Audio Chat Between Users"
549msgstr "Аудио връзка между потребители"
550
551#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
552#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
553msgid "No information regarding ways to talk with other users"
554msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
555
556#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
557#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
558msgid "Contact Details"
559msgstr "За контакти"
560
561#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
562#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
563msgid ""
564"No information regarding sharing of social network usernames or email "
565"addresses"
566msgstr ""
567"Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
568"регистрациите в социалните мрежи"
569
570#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
571#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
572msgid "Identifying Information"
573msgstr "Идентифицираща информация"
574
575#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
576#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
577msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
578msgstr ""
579"Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
580
581#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
582#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
583msgid "Location Sharing"
584msgstr "Споделяне на местоположение"
585
586#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
587#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
588msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
589msgstr ""
590"Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
591
592#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
593#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
594msgid "Homosexuality"
595msgstr "Хомосексуалност"
596
597#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
598#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
599msgid "No information regarding references to homosexuality"
600msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
601
602#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
603#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
604msgid "Prostitution"
605msgstr "Проституция"
606
607#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
608#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
609msgid "No information regarding references to prostitution"
610msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
611
612#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
613#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
614msgid "Adultery"
615msgstr "Изневяра"
616
617#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
618#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
619msgid "No information regarding references to adultery"
620msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
621
622#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
623#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
624msgid "Sexualized Characters"
625msgstr "Сексуализирани герои"
626
627#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
628#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
629msgid "No information regarding sexualized characters"
630msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
631
632#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
633#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
634msgid "Desecration"
635msgstr "Оскверняване"
636
637#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
638#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
639msgid "No information regarding references to desecration"
640msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
641
642#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
643#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
644msgid "Human Remains"
645msgstr "Човешки останки"
646
647#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
648#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
649msgid "No information regarding visible dead human remains"
650msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
651
652#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
653#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
654msgid "Slavery"
655msgstr "Робство"
656
657#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
658#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
659msgid "No information regarding references to slavery"
660msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
661
662#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
663msgid "Does not include references to drugs"
664msgstr "Без наличие на наркотици"
665
666#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
667msgid ""
668"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
669msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
670
671#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
672msgid "Does not include ads or monetary transactions"
673msgstr "Без реклами или парични транзакции"
674
675#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
676msgid "Does not include sex or nudity"
677msgstr "Без секс или голота"
678
679#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
680msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
681msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
682
683#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
684msgid "Does not include violence"
685msgstr "Без насилие"
686
687#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
688msgid "Drugs"
689msgstr "Наркотици"
690
691#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
692msgid "Strong Language"
693msgstr "Ненормативна лексика"
694
695#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
696msgid "Money"
697msgstr "Пари"
698
699#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
700msgid "Social"
701msgstr "Социални с общуване"
702
703#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
704msgid "Violence"
705msgstr "Насилие"
706
707#. Translators: This is used to join two list items together in
708#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
709#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
710#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
711#, c-format
712msgid "%s • %s"
713msgstr "%s • %s"
714
715#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
716#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
717#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
718#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
719#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
720msgid "All"
721msgstr "Всички"
722
723#. Translators: This is displayed for the download size in an
724#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
725#. * (at most a couple of characters wide).
726#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
727#. * size of an application is not known. The bubble is small,
728#. * so the string should be as short as possible.
729#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
730#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
731msgid "?"
732msgstr "?"
733
734#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
735#. * for all ages. The placeholder is the app name.
736#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
737#, c-format
738msgid "%s is suitable for everyone"
739msgstr "%s е подходяща за всички"
740
741#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
742#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
743#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
744#, c-format
745msgid "%s is suitable for toddlers"
746msgstr "%s е подходяща за малки деца"
747
748#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
749#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
750#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
751#, c-format
752msgid "%s is suitable for young children"
753msgstr "%s е подходяща за деца"
754
755#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
756#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
757#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
758#, c-format
759msgid "%s is suitable for teenagers"
760msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
761
762#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
763#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
764#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
765#, c-format
766msgid "%s is suitable for adults"
767msgstr "%s е подходяща за възрастни"
768
769#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
770#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
771#. * is the age group.
772#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
773#, c-format
774msgid "%s is suitable for %s"
775msgstr "%s е подходяща за %s"
776
777#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
778#. this one’s not a placeholder
779#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
780msgid "Age Rating"
781msgstr "Възрастово ограничение"
782
783#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
784#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
785#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
786msgid "How to add missing information"
787msgstr "Как да добавите липсваща информация"
788
789#: lib/gs-app.c:5741
790msgid "Local file"
791msgstr "Локален файл"
792
793#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
794#. the second %s is replaced with the packaging format.
795#. Example string: "Local file (RPM)"
796#. Translators: The first placeholder is an app runtime
797#. * name, the second is its version number.
798#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:419
799#, c-format
800msgid "%s (%s)"
801msgstr "%s (%s)"
802
803#: lib/gs-app.c:5833
804msgid "Package"
805msgstr "Пакет"
806
807#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:446
808msgid "Pending"
809msgstr "Чакащи"
810
811#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:450 src/gs-details-page.c:346
812msgid "Pending install"
813msgstr "Предстоящо инсталиране"
814
815#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:454 src/gs-details-page.c:353
816msgid "Pending remove"
817msgstr "Предстоящо деинсталиране"
818
819#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
820#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
821#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
822#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
823msgid "Installed"
824msgstr "Инсталирани"
825
826#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
827#. * shows the status of an application being installed
828#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:339
829msgid "Installing"
830msgstr "Инсталира се"
831
832#: src/gs-app-addon-row.c:119
833msgid "Removing"
834msgstr "Деинсталира се"
835
836#: src/gs-app-addon-row.ui:64
837msgid "_Uninstall"
838msgstr "_Деинсталиране"
839
840#: src/gs-app-details-page.c:68
841msgid "Network"
842msgstr "Мрежа"
843
844#: src/gs-app-details-page.c:68
845msgid "Can communicate over the network"
846msgstr "Може да комуникира по мрежата"
847
848#: src/gs-app-details-page.c:69
849msgid "System Services"
850msgstr "Системни услуги"
851
852#: src/gs-app-details-page.c:69
853msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
854msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
855
856#: src/gs-app-details-page.c:70
857msgid "Session Services"
858msgstr "Сесийни услуги"
859
860#: src/gs-app-details-page.c:70
861msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
862msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
863
864#: src/gs-app-details-page.c:71
865msgid "Devices"
866msgstr "Устройства"
867
868#: src/gs-app-details-page.c:71
869msgid "Can access system device files"
870msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
871
872#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
873msgid "Home folder"
874msgstr "Домашна папка"
875
876#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
877#: src/gs-app-details-page.c:77
878msgid "Can view, edit and create files"
879msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
880
881#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
882#: src/gs-app-details-page.c:78
883msgid "Can view files"
884msgstr "Преглед на файлове"
885
886#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
887#: src/gs-app-details-page.c:76
888msgid "File system"
889msgstr "Файлова система"
890
891#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
892#. * It’s used in a context tile, so should be short.
893#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:341
894msgid "Can access arbitrary files"
895msgstr "Достъпва всякакви файлове"
896
897#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
898msgid "Downloads folder"
899msgstr "Папка за изтегляния"
900
901#: src/gs-app-details-page.c:79
902msgid "Settings"
903msgstr "Настройки"
904
905#: src/gs-app-details-page.c:79
906msgid "Can view and change any settings"
907msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
908
909#: src/gs-app-details-page.c:80
910msgid "Legacy display system"
911msgstr "Остаряла графична система"
912
913#: src/gs-app-details-page.c:80
914msgid "Uses an old, insecure display system"
915msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
916
917#: src/gs-app-details-page.c:81
918msgid "Sandbox escape"
919msgstr "Изход от ограничената среда"
920
921#: src/gs-app-details-page.c:81
922msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
923msgstr ""
924"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
925
926#. Translators: This is the source and upgrade version of an
927#. * application, shown to the user when they view more detailed
928#. * information about pending updates. The source is of the form
929#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
930#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
931#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
932#: src/gs-app-details-page.c:138
933#, c-format
934msgid "%s %s"
935msgstr "%s %s"
936
937#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
938#. * a description for the update
939#: src/gs-app-details-page.c:157
940msgid "No update description available."
941msgstr "Няма информация за обновлението."
942
943#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
944#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
945msgid "Go back"
946msgstr "Назад"
947
948#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:505
949msgid "Requires additional permissions"
950msgstr "Изисква допълнителни права"
951
952#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
953#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
954msgid "Reviews"
955msgstr "Рецензии"
956
957#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
958msgid "No reviews were found for this application."
959msgstr "За съжаление няма рецензии за тази програма."
960
961#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
962msgid "No Reviews"
963msgstr "Няма рецензии"
964
965#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
966msgid "Version History"
967msgstr "История на версията"
968
969#: src/gs-app-version-history-row.c:71
970#, c-format
971msgid "New in Version %s"
972msgstr "Ново във версия %s"
973
974#: src/gs-app-version-history-row.c:78
975#, c-format
976msgid "Version %s"
977msgstr "Версия %s"
978
979#: src/gs-app-version-history-row.c:80
980msgid "No details for this release"
981msgstr "Няма данни за тази версия"
982
983#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
984#. i.e. "25 May 2012"
985#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
986msgid "%e %B %Y"
987msgstr "%e %B %Y"
988
989#. TRANSLATORS: this is a command line option
990#: src/gs-application.c:121
991msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
992msgstr ""
993"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
994"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
995
996#: src/gs-application.c:121
997msgid "MODE"
998msgstr "РЕЖИМ"
999
1000#: src/gs-application.c:123
1001msgid "Search for applications"
1002msgstr "Търсене на програми"
1003
1004#: src/gs-application.c:123
1005msgid "SEARCH"
1006msgstr "ТЪРСЕНЕ"
1007
1008#: src/gs-application.c:125
1009msgid "Show application details (using application ID)"
1010msgstr ""
1011"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
1012
1013#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
1014msgid "ID"
1015msgstr "ИД"
1016
1017#: src/gs-application.c:127
1018msgid "Show application details (using package name)"
1019msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
1020
1021#: src/gs-application.c:127
1022msgid "PKGNAME"
1023msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
1024
1025#: src/gs-application.c:129
1026msgid "Install the application (using application ID)"
1027msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1028
1029#: src/gs-application.c:131
1030msgid "Open a local package file"
1031msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
1032
1033#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
1034msgid "FILENAME"
1035msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
1036
1037#: src/gs-application.c:133
1038msgid ""
1039"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
1040"or ‘full’"
1041msgstr ""
1042"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
1043"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
1044
1045#: src/gs-application.c:136
1046msgid "Show a local metainfo or appdata file"
1047msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
1048
1049#: src/gs-application.c:138
1050msgid "Show verbose debugging information"
1051msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
1052
1053#: src/gs-application.c:140
1054msgid "Installs any pending updates in the background"
1055msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
1056
1057#: src/gs-application.c:142
1058msgid "Show update preferences"
1059msgstr "Настройки на обновяването"
1060
1061#: src/gs-application.c:144
1062msgid "Quit the running instance"
1063msgstr "Затваряне на работещата програма"
1064
1065#: src/gs-application.c:146
1066msgid "Prefer local file sources to AppStream"
1067msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
1068
1069#: src/gs-application.c:148
1070msgid "Show version number"
1071msgstr "Показване на номера на версията"
1072
1073#: src/gs-application.c:241
1074msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
1075msgstr ""
1076"Авторски права © 2016–2022 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
1077
1078#: src/gs-application.c:244
1079msgid "translator-credits"
1080msgstr ""
1081"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
1082"a>&gt;\n"
1083"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1084"a>&gt;\n"
1085"\n"
1086"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1087"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1088"a> ни.\n"
1089"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1090"newticket'>съответния раздел</a>."
1091
1092#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
1093#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
1094#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
1095msgid "About Software"
1096msgstr "Относно „Управление на програмите“"
1097
1098#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
1099#: src/gs-application.c:260
1100msgid "A nice way to manage the software on your system."
1101msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
1102
1103#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
1104#: src/gs-application.c:449
1105msgid "Sorry! There are no details for that application."
1106msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
1107
1108#. Translators: The disk usage of an application when installed.
1109#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1110#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
1111msgid "Installed Size"
1112msgstr "Размер след инсталация"
1113
1114#: src/gs-app-context-bar.c:158
1115#, c-format
1116msgid "Includes %s of data and %s of cache"
1117msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
1118
1119#: src/gs-app-context-bar.c:161
1120#, c-format
1121msgid "Includes %s of data"
1122msgstr "Включва %s данни"
1123
1124#: src/gs-app-context-bar.c:164
1125#, c-format
1126msgid "Includes %s of cache"
1127msgstr "Включва %s кеш"
1128
1129#: src/gs-app-context-bar.c:167
1130msgid "Cache and data usage unknown"
1131msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
1132
1133#. Translators: The download size of an application.
1134#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1135#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
1136msgid "Download Size"
1137msgstr "Размер за изтегляне"
1138
1139#: src/gs-app-context-bar.c:179
1140msgid "Needs no additional system downloads"
1141msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
1142
1143#: src/gs-app-context-bar.c:181
1144msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
1145msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
1146
1147#. Translators: The placeholder is for a size string,
1148#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
1149#: src/gs-app-context-bar.c:186
1150#, c-format
1151msgid "Needs %s of additional system downloads"
1152msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
1153
1154#. Translators: Displayed if the download or installed size of
1155#. * an app could not be determined.
1156#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1157#: src/gs-app-context-bar.c:200
1158msgid "Size is unknown"
1159msgstr "Неизвестен размер"
1160
1161#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
1162#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1163#: src/gs-app-context-bar.c:264
1164msgid "No permissions"
1165msgstr "Без повече права"
1166
1167#. Translators: This indicates an app uses the network.
1168#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1169#: src/gs-app-context-bar.c:275
1170msgid "Has network access"
1171msgstr "Ползва мрежа"
1172
1173#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
1174#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1175#: src/gs-app-context-bar.c:282
1176msgid "Uses system services"
1177msgstr "Ползва системни услуги"
1178
1179#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
1180#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1181#: src/gs-app-context-bar.c:289
1182msgid "Uses session services"
1183msgstr "Ползва сесийни услуги"
1184
1185#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
1186#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1187#: src/gs-app-context-bar.c:296
1188msgid "Can access hardware devices"
1189msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
1190
1191#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
1192#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1193#: src/gs-app-context-bar.c:308
1194msgid "Can read/write all your data"
1195msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
1196
1197#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
1198#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1199#: src/gs-app-context-bar.c:320
1200msgid "Can read all your data"
1201msgstr "Чете всичките ви данни"
1202
1203#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
1204#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1205#: src/gs-app-context-bar.c:327
1206msgid "Can read/write your downloads"
1207msgstr "Чете/пише в изтеглените"
1208
1209#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
1210#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1211#: src/gs-app-context-bar.c:334
1212msgid "Can read your downloads"
1213msgstr "Чете изтеглените"
1214
1215#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1216#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1217#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:218
1218msgid "Can access and change user settings"
1219msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1220
1221#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1222#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1223#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:202
1224msgid "Uses a legacy windowing system"
1225msgstr "Остаряла графична система"
1226
1227#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1228#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1229#: src/gs-app-context-bar.c:362 src/gs-safety-context-dialog.c:210
1230msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1231msgstr "Може да придобива всякакви права"
1232
1233#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1234#. * by the user’s distribution and is safe.
1235#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1236#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:143
1237msgid "Reviewed by your distribution"
1238msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1239
1240#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1241#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1242#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1243#: src/gs-app-context-bar.c:395 src/gs-safety-context-dialog.c:140
1244msgid "Provided by a third party"
1245msgstr "Предоставена от трети лица"
1246
1247#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1248#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1249#: src/gs-app-context-bar.c:407
1250msgid "Proprietary code"
1251msgstr "Собственически код"
1252
1253#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1254#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1255#: src/gs-app-context-bar.c:413
1256msgid "Auditable code"
1257msgstr "Проверим код"
1258
1259#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1260#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1261#: src/gs-app-context-bar.c:420
1262msgid "Software developer is verified"
1263msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1264
1265#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1266#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1267#: src/gs-app-context-bar.c:429
1268msgid "Software no longer supported"
1269msgstr "Този софтуер вече не се поддържа."
1270
1271#. Translators: This string is used to join various other translated
1272#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1273#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1274#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1275#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1276#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1277#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1278#. Translators: This string is used to join various other translated
1279#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1280#. * certain content rating. For example:
1281#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1282#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1283#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1284#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1285#: src/gs-app-context-bar.c:441 src/gs-app-context-bar.c:702
1286msgid "; "
1287msgstr "; "
1288
1289#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1290#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1291#: src/gs-app-context-bar.c:449
1292msgid "Safe"
1293msgstr "Сигурен"
1294
1295#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1296#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1297#: src/gs-app-context-bar.c:456
1298msgid "Potentially Unsafe"
1299msgstr "Възможно несигурен"
1300
1301#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1302#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1303#: src/gs-app-context-bar.c:463
1304msgid "Unsafe"
1305msgstr "Несигурен"
1306
1307#: src/gs-app-context-bar.c:542 src/gs-app-context-bar.c:574
1308#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
1309msgid "Mobile Only"
1310msgstr "Само мобилен"
1311
1312#: src/gs-app-context-bar.c:543
1313msgid "Only works on a small screen"
1314msgstr "Само за малък екран"
1315
1316#: src/gs-app-context-bar.c:548 src/gs-app-context-bar.c:581
1317#: src/gs-app-context-bar.c:588 src/gs-app-context-bar.c:628
1318#: src/gs-app-context-bar.c:633 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
1319msgid "Desktop Only"
1320msgstr "Само настолен"
1321
1322#: src/gs-app-context-bar.c:549
1323msgid "Only works on a large screen"
1324msgstr "Само за голям екран"
1325
1326#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
1327msgid "Screen Size Mismatch"
1328msgstr "Неподдържан екран"
1329
1330#: src/gs-app-context-bar.c:554 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
1331msgid "Doesn’t support your current screen size"
1332msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1333
1334#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
1335#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
1336msgid "Requires a touchscreen"
1337msgstr "Изисква сензорен екран"
1338
1339#: src/gs-app-context-bar.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
1340#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
1341msgid "Requires a keyboard"
1342msgstr "Изисква клавиатура"
1343
1344#: src/gs-app-context-bar.c:589
1345msgid "Requires a mouse"
1346msgstr "Изисква мишка"
1347
1348#: src/gs-app-context-bar.c:600
1349msgid "Gamepad Needed"
1350msgstr "Изисква контролер за игри"
1351
1352#: src/gs-app-context-bar.c:601
1353msgid "Requires a gamepad to play"
1354msgstr "Изисква контролер за игри"
1355
1356#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1357#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1358#. * short and in title case.
1359#: src/gs-app-context-bar.c:615
1360msgid "Adaptive"
1361msgstr "Адаптивна"
1362
1363#: src/gs-app-context-bar.c:616
1364msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1365msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1366
1367#: src/gs-app-context-bar.c:629
1368msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1369msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1370
1371#: src/gs-app-context-bar.c:634
1372msgid "Works on desktops and laptops"
1373msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1374
1375#. Translators: This indicates that the content rating for an
1376#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1377#. * no objectionable content.
1378#: src/gs-app-context-bar.c:677
1379msgid "Contains no age-inappropriate content"
1380msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1381
1382#: src/gs-app-context-bar.c:726
1383msgid "No age rating information available"
1384msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1385
1386#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1387#. * allows the application to be easily installed
1388#: src/gs-app-row.c:147
1389msgid "Visit Website"
1390msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1391
1392#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1393#. * allows the application to be easily installed.
1394#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1395#: src/gs-app-row.c:153
1396msgid "Install…"
1397msgstr "Инсталиране…"
1398
1399#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1400#. * allows to cancel a queued install of the application
1401#: src/gs-app-row.c:161 src/gs-updates-section.ui:62
1402msgid "Cancel"
1403msgstr "Отказ"
1404
1405#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1406#. * allows the application to be easily installed
1407#. TRANSLATORS: button text
1408#. TRANSLATORS: update the fw
1409#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:366
1410msgid "Install"
1411msgstr "Инсталиране"
1412
1413#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1414#. * that allows the app to be easily updated live
1415#: src/gs-app-row.c:177
1416msgid "Update"
1417msgstr "Обновяване"
1418
1419#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1420#. * allows the application to be easily removed
1421#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1422#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
1423#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:273
1424#: src/gs-page.c:525
1425msgid "Uninstall"
1426msgstr "Деинсталиране"
1427
1428#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1429#. * shows the status of an application being erased
1430#: src/gs-app-row.c:206
1431msgid "Uninstalling"
1432msgstr "Деинсталира се"
1433
1434#. TRANSLATORS: during the update the device
1435#. * will restart into a special update-only mode
1436#: src/gs-app-row.c:316
1437msgid "Device cannot be used during update."
1438msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1439
1440#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1441#: src/gs-app-row.c:326 src/gs-shell-search-provider.c:264
1442#, c-format
1443msgid "Source: %s"
1444msgstr "Източник: %s"
1445
1446#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1447#: src/gs-app-row.c:512
1448#, c-format
1449msgid "Renamed from %s"
1450msgstr "Преименувано от „%s“"
1451
1452#. Translators: The placeholder is an application name
1453#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1454#, c-format
1455msgid "Help Translate %s"
1456msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1457
1458#. Translators: The placeholder is an application name
1459#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1463"volunteers.\n"
1464"\n"
1465"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1466"involved and help translate it yourself."
1467msgstr ""
1468"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1469"\n"
1470"Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
1471"превода на програмата."
1472
1473#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
1474msgid "Translations"
1475msgstr "Преводи"
1476
1477#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
1478msgid "_Translation Website"
1479msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1480
1481#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1482#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1483#, c-format
1484msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1485msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1486
1487#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
1488msgid "Login Required"
1489msgstr "Изисква се вписване"
1490
1491#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
1492#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
1493#: src/gs-review-dialog.ui:18
1494msgid "_Cancel"
1495msgstr "_Отказ"
1496
1497#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
1498msgid "_Login"
1499msgstr "_Вписване"
1500
1501#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
1502msgid "_User"
1503msgstr "Потре_бител"
1504
1505#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
1506msgid "_Password"
1507msgstr "_Парола"
1508
1509#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
1510#. * fit in other groups are put
1511#: lib/gs-category.c:209
1512msgid "Other"
1513msgstr "Други"
1514
1515#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1516#: lib/gs-category.c:218
1517msgid "Featured"
1518msgstr "Избрани"
1519
1520#. Heading for featured apps on a category page
1521#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1522#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
1523msgid "Editor’s Choice"
1524msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1525
1526#. Heading for recently updated apps on a category page
1527#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1528#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
1529msgid "New & Updated"
1530msgstr "Нови и обновени"
1531
1532#. Heading for the rest of the apps on a category page
1533#: src/gs-category-page.ui:97
1534msgid "Other Software"
1535msgstr "Други програми"
1536
1537#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1538#: lib/gs-cmd.c:194
1539#, c-format
1540msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1541msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1542
1543#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1544#: lib/gs-cmd.c:258
1545msgid "Choose an application:"
1546msgstr "Изберете програма:"
1547
1548#: lib/gs-desktop-data.c:16
1549msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1550msgid "All"
1551msgstr "Всички"
1552
1553#: lib/gs-desktop-data.c:20
1554msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1555msgid "Featured"
1556msgstr "Избрани"
1557
1558#: lib/gs-desktop-data.c:24
1559msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1560msgid "3D Graphics"
1561msgstr "Тримерна графика"
1562
1563#: lib/gs-desktop-data.c:27
1564msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1565msgid "Photography"
1566msgstr "Фотография"
1567
1568#: lib/gs-desktop-data.c:30
1569msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1570msgid "Scanning"
1571msgstr "Сканиране"
1572
1573#: lib/gs-desktop-data.c:33
1574msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1575msgid "Vector Graphics"
1576msgstr "Векторна графика"
1577
1578#: lib/gs-desktop-data.c:36
1579msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1580msgid "Viewers"
1581msgstr "Преглед"
1582
1583#: lib/gs-desktop-data.c:39
1584msgctxt "Menu of Audio & Video"
1585msgid "Audio Creation & Editing"
1586msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1587
1588#: lib/gs-desktop-data.c:45
1589msgctxt "Menu of Audio & Video"
1590msgid "Music Players"
1591msgstr "Изпълнение на музика"
1592
1593#: lib/gs-desktop-data.c:53
1594msgctxt "Menu of Productivity"
1595msgid "All"
1596msgstr "Всички"
1597
1598#: lib/gs-desktop-data.c:58
1599msgctxt "Menu of Productivity"
1600msgid "Featured"
1601msgstr "Избрани"
1602
1603#: lib/gs-desktop-data.c:62
1604msgctxt "Menu of Productivity"
1605msgid "Calendar"
1606msgstr "Календар"
1607
1608#: lib/gs-desktop-data.c:66
1609msgctxt "Menu of Productivity"
1610msgid "Database"
1611msgstr "Бази от данни"
1612
1613#: lib/gs-desktop-data.c:69
1614msgctxt "Menu of Productivity"
1615msgid "Finance"
1616msgstr "Финанси"
1617
1618#: lib/gs-desktop-data.c:73
1619msgctxt "Menu of Productivity"
1620msgid "Word Processor"
1621msgstr "Текстообработващи програми"
1622
1623#: lib/gs-desktop-data.c:77
1624msgctxt "Menu of Utilities"
1625msgid "Text Editors"
1626msgstr "Текстови редактори"
1627
1628#: lib/gs-desktop-data.c:80
1629msgctxt "Menu of Communication & News"
1630msgid "Web Browsers"
1631msgstr "Браузъри"
1632
1633#: lib/gs-desktop-data.c:87
1634msgctxt "Menu of Audio & Video"
1635msgid "All"
1636msgstr "Всички"
1637
1638#: lib/gs-desktop-data.c:90
1639msgctxt "Menu of Audio & Video"
1640msgid "Featured"
1641msgstr "Избрани"
1642
1643#: lib/gs-desktop-data.c:93
1644msgctxt "Menu of Games"
1645msgid "Action"
1646msgstr "Екшън"
1647
1648#: lib/gs-desktop-data.c:96
1649msgctxt "Menu of Games"
1650msgid "Adventure"
1651msgstr "Приключенски"
1652
1653#: lib/gs-desktop-data.c:99
1654msgctxt "Menu of Games"
1655msgid "Arcade"
1656msgstr "Аркадни"
1657
1658#: lib/gs-desktop-data.c:102
1659msgctxt "Menu of Games"
1660msgid "Blocks"
1661msgstr "Блокчета"
1662
1663#: lib/gs-desktop-data.c:105
1664msgctxt "Menu of Games"
1665msgid "Board"
1666msgstr "Настолни"
1667
1668#: lib/gs-desktop-data.c:108
1669msgctxt "Menu of Games"
1670msgid "Card"
1671msgstr "Карти"
1672
1673#: lib/gs-desktop-data.c:111
1674msgctxt "Menu of Games"
1675msgid "Emulators"
1676msgstr "Емулатори"
1677
1678#: lib/gs-desktop-data.c:114
1679msgctxt "Menu of Games"
1680msgid "Kids"
1681msgstr "За деца"
1682
1683#: lib/gs-desktop-data.c:117
1684msgctxt "Menu of Games"
1685msgid "Logic"
1686msgstr "Логически"
1687
1688#: lib/gs-desktop-data.c:121
1689msgctxt "Menu of Games"
1690msgid "Role Playing"
1691msgstr "Ролеви"
1692
1693#: lib/gs-desktop-data.c:124
1694msgctxt "Menu of Games"
1695msgid "Sports"
1696msgstr "Спортни"
1697
1698#: lib/gs-desktop-data.c:127
1699msgctxt "Menu of Games"
1700msgid "Strategy"
1701msgstr "Стратегически"
1702
1703#: lib/gs-desktop-data.c:134
1704msgctxt "Menu of Communication & News"
1705msgid "All"
1706msgstr "Всички"
1707
1708#: lib/gs-desktop-data.c:137
1709msgctxt "Menu of Communication & News"
1710msgid "Featured"
1711msgstr "Избрани"
1712
1713#: lib/gs-desktop-data.c:140
1714msgctxt "Menu of Communication & News"
1715msgid "Chat"
1716msgstr "Разговори"
1717
1718#: lib/gs-desktop-data.c:151
1719msgctxt "Menu of Education & Science"
1720msgid "All"
1721msgstr "Всички"
1722
1723#: lib/gs-desktop-data.c:158
1724msgctxt "Menu of Education & Science"
1725msgid "Featured"
1726msgstr "Избрани"
1727
1728#: lib/gs-desktop-data.c:163
1729msgctxt "Menu of Education & Science"
1730msgid "Artificial Intelligence"
1731msgstr "Изкуствен интелект"
1732
1733#: lib/gs-desktop-data.c:166
1734msgctxt "Menu of Education & Science"
1735msgid "Astronomy"
1736msgstr "Астрономия"
1737
1738#: lib/gs-desktop-data.c:170
1739msgctxt "Menu of Education & Science"
1740msgid "Chemistry"
1741msgstr "Химия"
1742
1743#: lib/gs-desktop-data.c:174
1744msgctxt "Menu of Education & Science"
1745msgid "Languages"
1746msgstr "Езици"
1747
1748#: lib/gs-desktop-data.c:178
1749msgctxt "Menu of Education & Science"
1750msgid "Math"
1751msgstr "Математика"
1752
1753#: lib/gs-desktop-data.c:185
1754msgctxt "Menu of Communication & News"
1755msgid "News"
1756msgstr "Новини"
1757
1758#: lib/gs-desktop-data.c:189
1759msgctxt "Menu of Education & Science"
1760msgid "Robotics"
1761msgstr "Роботика"
1762
1763#: lib/gs-desktop-data.c:192
1764msgctxt "Menu of Art"
1765msgid "Art"
1766msgstr "Изкуство"
1767
1768#: lib/gs-desktop-data.c:195
1769msgctxt "Menu of Reference"
1770msgid "Biography"
1771msgstr "Биография"
1772
1773#: lib/gs-desktop-data.c:198
1774msgctxt "Menu of Reference"
1775msgid "Comics"
1776msgstr "Комикси"
1777
1778#: lib/gs-desktop-data.c:201
1779msgctxt "Menu of Reference"
1780msgid "Fiction"
1781msgstr "Белетристика"
1782
1783#: lib/gs-desktop-data.c:204
1784msgctxt "Menu of Reference"
1785msgid "Health"
1786msgstr "Здраве"
1787
1788#: lib/gs-desktop-data.c:207
1789msgctxt "Menu of Reference"
1790msgid "History"
1791msgstr "История"
1792
1793#: lib/gs-desktop-data.c:210
1794msgctxt "Menu of Reference"
1795msgid "Lifestyle"
1796msgstr "Начин на живот"
1797
1798#: lib/gs-desktop-data.c:213
1799msgctxt "Menu of Reference"
1800msgid "Politics"
1801msgstr "Политика"
1802
1803#: lib/gs-desktop-data.c:216
1804msgctxt "Menu of Reference"
1805msgid "Sports"
1806msgstr "Спорт"
1807
1808#: lib/gs-desktop-data.c:223
1809msgctxt "Menu of Developer Tools"
1810msgid "All"
1811msgstr "Всички"
1812
1813#: lib/gs-desktop-data.c:226
1814msgctxt "Menu of Developer Tools"
1815msgid "Featured"
1816msgstr "Избрани"
1817
1818#: lib/gs-desktop-data.c:229
1819msgctxt "Menu of Developer Tools"
1820msgid "Debuggers"
1821msgstr "Отстраняване на грешки"
1822
1823#: lib/gs-desktop-data.c:232
1824msgctxt "Menu of Developer Tools"
1825msgid "IDEs"
1826msgstr "Среди за разработка"
1827
1828#: lib/gs-desktop-data.c:240
1829msgctxt "Menu of Add-ons"
1830msgid "Codecs"
1831msgstr "Кодеци"
1832
1833#: lib/gs-desktop-data.c:247
1834msgctxt "Menu of Add-ons"
1835msgid "Hardware Drivers"
1836msgstr "Драйвери"
1837
1838#: lib/gs-desktop-data.c:254
1839msgctxt "Menu of Add-ons"
1840msgid "Fonts"
1841msgstr "Шрифтове"
1842
1843#: lib/gs-desktop-data.c:261
1844msgctxt "Menu of Add-ons"
1845msgid "Input Sources"
1846msgstr "Входни устройства"
1847
1848#: lib/gs-desktop-data.c:268
1849msgctxt "Menu of Add-ons"
1850msgid "Language Packs"
1851msgstr "Езикови пакети"
1852
1853#: lib/gs-desktop-data.c:275
1854msgctxt "Menu of Add-ons"
1855msgid "Localization"
1856msgstr "Преводи"
1857
1858#. Translators: this is a menu category
1859#: lib/gs-desktop-data.c:285
1860msgid "Create"
1861msgstr "Творчески"
1862
1863#. Translators: this is a menu category
1864#: lib/gs-desktop-data.c:287
1865msgid "Work"
1866msgstr "Работа"
1867
1868#. Translators: this is a menu category
1869#: lib/gs-desktop-data.c:289
1870msgid "Play"
1871msgstr "Игра"
1872
1873#. Translators: this is a menu category
1874#: lib/gs-desktop-data.c:291
1875msgid "Socialize"
1876msgstr "Общуване"
1877
1878#. Translators: this is a menu category
1879#: lib/gs-desktop-data.c:293
1880msgid "Learn"
1881msgstr "Обучение"
1882
1883#. Translators: this is a menu category
1884#: lib/gs-desktop-data.c:295
1885msgid "Develop"
1886msgstr "Разработка"
1887
1888#. Translators: this is a menu category
1889#: lib/gs-desktop-data.c:298
1890msgid "Codecs"
1891msgstr "Кодеци"
1892
1893#. Translators: this is a menu category
1894#: lib/gs-desktop-data.c:300
1895msgid "Hardware Drivers"
1896msgstr "Драйвери за хардуер"
1897
1898#. Translators: this is a menu category
1899#: lib/gs-desktop-data.c:302
1900msgid "Fonts"
1901msgstr "Шрифтове"
1902
1903#. Translators: this is a menu category
1904#: lib/gs-desktop-data.c:304
1905msgid "Input Sources"
1906msgstr "Методи за вход"
1907
1908#. Translators: this is a menu category
1909#: lib/gs-desktop-data.c:306
1910msgid "Language Packs"
1911msgstr "Езикови пакети"
1912
1913#. Translators: this is a menu category
1914#: lib/gs-desktop-data.c:308
1915msgid "Localization"
1916msgstr "Локализация"
1917
1918#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1919#. * has been successfully installed
1920#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1921#. * has been successfully installed
1922#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
1923#, c-format
1924msgid "%s is now installed"
1925msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1926
1927#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
1928#. * needs a reboot to complete the installation
1929#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
1930msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1931msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1932
1933#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
1934#. * has been successfully installed
1935#: src/gs-common.c:138
1936msgid "Application is ready to be used."
1937msgstr "Програмата е готова за ползване."
1938
1939#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1940#. * have been successfully installed
1941#: src/gs-common.c:146
1942msgid "System updates are now installed"
1943msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1944
1945#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1946#. * have been successfully installed
1947#: src/gs-common.c:149
1948msgid "Recently installed updates are available to review"
1949msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1950
1951#. TRANSLATORS: button text
1952#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
1953msgid "Restart"
1954msgstr "Рестартиране"
1955
1956#: src/gs-common.c:174
1957msgid "Launch"
1958msgstr "Пускане"
1959
1960#. TRANSLATORS: window title
1961#: src/gs-common.c:275
1962msgid "Install Third-Party Software?"
1963msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1964
1965#. TRANSLATORS: window title
1966#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:165
1967msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1968msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1969
1970#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1971#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1972#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1973#.
1974#: src/gs-common.c:295
1975#, c-format
1976msgid ""
1977"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1978"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1979msgstr ""
1980"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1981"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1982"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1983
1984#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1985#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1986#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1987#: src/gs-common.c:305
1988#, c-format
1989msgid "%s is provided by “%s”."
1990msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1991
1992#: src/gs-common.c:314
1993msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
1994msgstr ""
1995"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
1996"инсталирането."
1997
1998#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1999#: src/gs-common.c:324
2000#, c-format
2001msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
2002msgstr ""
2003"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
2004
2005#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2006#: src/gs-common.c:330
2007msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
2008msgstr ""
2009"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
2010"незаконно."
2011
2012#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
2013#: src/gs-common.c:337
2014msgid "Don’t Warn Again"
2015msgstr "Без това предупреждение"
2016
2017#. TRANSLATORS: button text
2018#: src/gs-common.c:346
2019msgid "Enable and Install"
2020msgstr "Включване и инсталиране"
2021
2022#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
2023#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2024#. * but google might know what they mean
2025#: src/gs-common.c:548
2026msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2027msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
2028
2029#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
2030msgid "Details"
2031msgstr "Подробности"
2032
2033#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
2034#: src/gs-common.c:655
2035msgid "_Accept"
2036msgstr "_Приемане"
2037
2038#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
2039#: src/gs-common.c:805
2040msgid "An update has been installed"
2041msgid_plural "Updates have been installed"
2042msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
2043msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
2044
2045#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
2046#: src/gs-common.c:815
2047msgid "An application has been removed"
2048msgid_plural "Applications have been removed"
2049msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
2050msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
2051
2052#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
2053#: src/gs-common.c:821
2054msgid "A restart is required for it to take effect."
2055msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
2056msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
2057msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
2058
2059#. TRANSLATORS: button text
2060#: src/gs-common.c:828
2061msgid "Not Now"
2062msgstr "Не сега"
2063
2064#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
2065#: src/gs-common.c:920
2066msgid "Just now"
2067msgstr "Сега"
2068
2069#: src/gs-common.c:922
2070#, c-format
2071msgid "%d minute ago"
2072msgid_plural "%d minutes ago"
2073msgstr[0] "Преди %d минута"
2074msgstr[1] "Преди %d минути"
2075
2076#: src/gs-common.c:926
2077#, c-format
2078msgid "%d hour ago"
2079msgid_plural "%d hours ago"
2080msgstr[0] "Преди %d час"
2081msgstr[1] "Преди %d часа"
2082
2083#: src/gs-common.c:930
2084#, c-format
2085msgid "%d day ago"
2086msgid_plural "%d days ago"
2087msgstr[0] "Преди %d ден"
2088msgstr[1] "Преди %d дни"
2089
2090#: src/gs-common.c:934
2091#, c-format
2092msgid "%d week ago"
2093msgid_plural "%d weeks ago"
2094msgstr[0] "Преди %d седмица"
2095msgstr[1] "Преди %d седмици"
2096
2097#: src/gs-common.c:938
2098#, c-format
2099msgid "%d month ago"
2100msgid_plural "%d months ago"
2101msgstr[0] "Преди %d месец"
2102msgstr[1] "Преди %d месеца"
2103
2104#: src/gs-common.c:942
2105#, c-format
2106msgid "%d year ago"
2107msgid_plural "%d years ago"
2108msgstr[0] "Преди %d година"
2109msgstr[1] "Преди %d години"
2110
2111#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
2112#: src/gs-dbus-helper.c:283
2113msgid "An application"
2114msgstr "Програма"
2115
2116#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
2117#: src/gs-dbus-helper.c:289
2118#, c-format
2119msgid "%s is requesting additional file format support."
2120msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
2121
2122#. TRANSLATORS: notification title
2123#: src/gs-dbus-helper.c:291
2124msgid "Additional MIME Types Required"
2125msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
2126
2127#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
2128#: src/gs-dbus-helper.c:295
2129#, c-format
2130msgid "%s is requesting additional fonts."
2131msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
2132
2133#. TRANSLATORS: notification title
2134#: src/gs-dbus-helper.c:297
2135msgid "Additional Fonts Required"
2136msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
2137
2138#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
2139#: src/gs-dbus-helper.c:301
2140#, c-format
2141msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
2142msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
2143
2144#. TRANSLATORS: notification title
2145#: src/gs-dbus-helper.c:303
2146msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
2147msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
2148
2149#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
2150#: src/gs-dbus-helper.c:307
2151#, c-format
2152msgid "%s is requesting additional printer drivers."
2153msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
2154
2155#. TRANSLATORS: notification title
2156#: src/gs-dbus-helper.c:309
2157msgid "Additional Printer Drivers Required"
2158msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
2159
2160#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
2161#: src/gs-dbus-helper.c:313
2162#, c-format
2163msgid "%s is requesting additional packages."
2164msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
2165
2166#. TRANSLATORS: notification title
2167#: src/gs-dbus-helper.c:315
2168msgid "Additional Packages Required"
2169msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
2170
2171#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
2172#: src/gs-dbus-helper.c:324
2173msgid "Find in Software"
2174msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
2175
2176#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
2177msgid "_Show More"
2178msgstr "_Повече информация"
2179
2180#: src/gs-description-box.c:67
2181msgid "_Show Less"
2182msgstr "По-_малко информация"
2183
2184#: src/gs-details-page.c:334
2185msgid "Removing…"
2186msgstr "Премахване…"
2187
2188#: src/gs-details-page.c:344
2189msgid "Requires restart to finish install"
2190msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
2191
2192#: src/gs-details-page.c:351
2193msgid "Requires restart to finish remove"
2194msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
2195
2196#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2197#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
2198#: src/gs-details-page.c:368
2199msgid "Pending installation…"
2200msgstr "Предстои инсталиране…"
2201
2202#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2203#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
2204#: src/gs-details-page.c:375
2205msgid "Pending update…"
2206msgstr "Предстои обновление…"
2207
2208#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
2209#: src/gs-details-page.c:391
2210msgid "Preparing…"
2211msgstr "Подготовка…"
2212
2213#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
2214#: src/gs-details-page.c:394
2215msgid "Uninstalling…"
2216msgstr "Деинсталира се…"
2217
2218#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
2219#. * can be installed
2220#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
2221#. * can be live-installed
2222#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
2223#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
2224msgid "_Install"
2225msgstr "_Инсталиране"
2226
2227#: src/gs-details-page.c:829
2228msgid "_Restart"
2229msgstr "_Рестартиране"
2230
2231#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2232#. * be installed.
2233#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2234#. * e.g. enabling software repositories or the like
2235#: src/gs-details-page.c:853
2236msgid "_Install…"
2237msgstr "_Инсталиране…"
2238
2239#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2240#: src/gs-details-page.c:1389
2241msgid "You need internet access to write a review"
2242msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2243
2244#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
2245#, c-format
2246msgid "Unable to find “%s”"
2247msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2248
2249#: src/gs-details-page.ui:7
2250msgid "Details page"
2251msgstr "Подробности"
2252
2253#: src/gs-details-page.ui:39
2254msgid "Loading application details…"
2255msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2256
2257#: src/gs-details-page.ui:77
2258msgid ""
2259"This software is not available in your language and will appear in US "
2260"English."
2261msgstr ""
2262"Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
2263
2264#: src/gs-details-page.ui:83
2265msgid "Help _Translate"
2266msgstr "Помогнете с _превода"
2267
2268#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
2269#: src/gs-details-page.ui:236
2270msgid "_Open"
2271msgstr "_Отваряне"
2272
2273#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
2274msgid "_Update"
2275msgstr "_Обновяване"
2276
2277#: src/gs-details-page.ui:311
2278msgid "Downloading"
2279msgstr "Изтегляне"
2280
2281#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
2282msgid "Add-ons"
2283msgstr "Добавки"
2284
2285#: src/gs-details-page.ui:409
2286msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
2287msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
2288
2289#: src/gs-details-page.ui:509
2290msgid ""
2291"This application can only be used when there is an active internet "
2292"connection."
2293msgstr ""
2294"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2295
2296#: src/gs-details-page.ui:529
2297msgid "Software Repository Included"
2298msgstr "Включва източник на софтуер"
2299
2300#: src/gs-details-page.ui:530
2301msgid ""
2302"This application includes a software repository which provides updates, as "
2303"well as access to other software."
2304msgstr ""
2305"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2306"както и достъп до още програми."
2307
2308#: src/gs-details-page.ui:547
2309msgid "No Software Repository Included"
2310msgstr "Не включва източник на софтуер"
2311
2312#: src/gs-details-page.ui:548
2313msgid ""
2314"This application does not include a software repository. It will not be "
2315"updated with new versions."
2316msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2317
2318#: src/gs-details-page.ui:566
2319msgid ""
2320"This software is already provided by your distribution and should not be "
2321"replaced."
2322msgstr ""
2323"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2324"заменяна."
2325
2326#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2327#: src/gs-details-page.ui:583
2328msgid "Software Repository Identified"
2329msgstr "Открит е източник на софтуер"
2330
2331#: src/gs-details-page.ui:584
2332msgid ""
2333"Adding this software repository will give you access to additional software "
2334"and upgrades."
2335msgstr ""
2336"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2337"програми, обновления и надграждания."
2338
2339#: src/gs-details-page.ui:585
2340msgid "Only use software repositories that you trust."
2341msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2342
2343#: src/gs-details-page.ui:650
2344msgid "No Metadata"
2345msgstr "Няма метаданни"
2346
2347#: src/gs-details-page.ui:659
2348msgid ""
2349"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2350"issue tracker."
2351msgstr ""
2352"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2353"докладване на грешки за тази програма."
2354
2355#: src/gs-details-page.ui:687
2356msgid "Project _Website"
2357msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2358
2359#: src/gs-details-page.ui:704
2360msgid "_Donate"
2361msgstr "_Дарение"
2362
2363#: src/gs-details-page.ui:721
2364msgid "Contribute _Translations"
2365msgstr "Помагане с _превода"
2366
2367#: src/gs-details-page.ui:738
2368msgid "_Report an Issue"
2369msgstr "_Докладване на грешка"
2370
2371#: src/gs-details-page.ui:755
2372msgid "_Help"
2373msgstr "Помо_щ"
2374
2375#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2376#: src/gs-details-page.ui:844
2377msgid "_Write Review"
2378msgstr "_Писане на рецензия"
2379
2380#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
2381#: src/gs-details-page.ui:881
2382msgid "All Reviews"
2383msgstr "Всички рецензии"
2384
2385#. TRANSLATORS: status text when downloading
2386#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
2387msgid "Downloading extra metadata files…"
2388msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2389
2390#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2391#: src/gs-extras-page.c:141
2392msgid " and "
2393msgstr " и "
2394
2395#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2396#: src/gs-extras-page.c:144
2397msgid ", "
2398msgstr ", "
2399
2400#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
2401#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2402#: src/gs-extras-page.c:170
2403#, c-format
2404msgid "Available fonts for the %s script"
2405msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2406msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2407msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2408
2409#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
2410#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2411#: src/gs-extras-page.c:178
2412#, c-format
2413msgid "Available software for %s"
2414msgid_plural "Available software for %s"
2415msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2416msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2417
2418#: src/gs-extras-page.c:241
2419msgid "Requested software not found"
2420msgstr "Търсената програма не е открита"
2421
2422#: src/gs-extras-page.c:243
2423msgid "Failed to find requested software"
2424msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2425
2426#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2427#: src/gs-extras-page.c:342
2428#, c-format
2429msgid "%s not found"
2430msgstr "„%s“ не е намерена"
2431
2432#. TRANSLATORS: hyperlink title
2433#: src/gs-extras-page.c:346
2434msgid "on the website"
2435msgstr "в уеб сайта"
2436
2437#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2438#. * addon, but it can't be listed for some reason
2439#: src/gs-extras-page.c:353
2440#, c-format
2441msgid "No applications are available that provide the file %s."
2442msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2443
2444#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2445#. * hyperlink with the "on the website" text
2446#: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
2450"might be found %s."
2451msgstr ""
2452"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2453"сдобиете с липсващите програми, %s."
2454
2455#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2456#. * addon, but it can't be listed for some reason
2457#: src/gs-extras-page.c:364 src/gs-extras-page.c:386
2458#, c-format
2459msgid "No applications are available for %s support."
2460msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2461
2462#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2463#. * addon, but it can't be listed for some reason
2464#: src/gs-extras-page.c:375
2465#, c-format
2466msgid "%s is not available."
2467msgstr "„%s“ не е налично."
2468
2469#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2470#. * hyperlink with the "on the website" text
2471#: src/gs-extras-page.c:390
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
2475"can support this format might be found %s."
2476msgstr ""
2477"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2478"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2479
2480#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2481#. * addon, but it can't be listed for some reason
2482#: src/gs-extras-page.c:397
2483#, c-format
2484msgid "No fonts are available for the %s script support."
2485msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2486
2487#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2488#. * hyperlink with the "on the website" text
2489#: src/gs-extras-page.c:401
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2493"might be found %s."
2494msgstr ""
2495"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2496"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2497
2498#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2499#. * addon, but it can't be listed for some reason
2500#: src/gs-extras-page.c:408
2501#, c-format
2502msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2503msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2504
2505#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2506#. * hyperlink with the "on the website" text
2507#: src/gs-extras-page.c:412
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2511"play this format might be found %s."
2512msgstr ""
2513"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2514"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2515
2516#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2517#. * addon, but it can't be listed for some reason
2518#: src/gs-extras-page.c:419
2519#, c-format
2520msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2521msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2522
2523#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2524#. * hyperlink with the "on the website" text
2525#: src/gs-extras-page.c:423
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2529"resources might be found %s."
2530msgstr ""
2531"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2532"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2533
2534#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2535#. * addon, but it can't be listed for some reason
2536#: src/gs-extras-page.c:430
2537#, c-format
2538msgid "No printer drivers are available for %s."
2539msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2540
2541#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2542#. * hyperlink with the "on the website" text
2543#: src/gs-extras-page.c:434
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2547"supports this printer might be found %s."
2548msgstr ""
2549"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2550"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2551
2552#. TRANSLATORS: hyperlink title
2553#: src/gs-extras-page.c:480
2554msgid "the documentation"
2555msgstr "документацията"
2556
2557#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2558#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2559#: src/gs-extras-page.c:486
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2563msgid_plural ""
2564"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2565msgstr[0] ""
2566"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2567"повече информация."
2568msgstr[1] ""
2569"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2570"повече информация."
2571
2572#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2573#: src/gs-extras-page.c:495
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2577"information."
2578msgid_plural ""
2579"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2580"information."
2581msgstr[0] ""
2582"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2583"повече информация."
2584msgstr[1] ""
2585"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2586"повече информация."
2587
2588#: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
2589#, c-format
2590msgid "Failed to find any search results: %s"
2591msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2592
2593#: src/gs-extras-page.c:861
2594#, c-format
2595msgid "%s file format"
2596msgstr "Файлов формат %s"
2597
2598#: src/gs-extras-page.c:1236
2599msgid "Unable to Find Requested Software"
2600msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2601
2602#: src/gs-extras-page.ui:6
2603msgid "Codecs page"
2604msgstr "Страница с кодеци"
2605
2606#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2607msgid "Previous"
2608msgstr "Назад"
2609
2610#: src/gs-featured-carousel.ui:66
2611msgid "Next"
2612msgstr "Напред"
2613
2614#: src/gs-featured-carousel.ui:83
2615msgid "Featured Apps List"
2616msgstr "Списък с представени програми"
2617
2618#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
2619#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
2620msgid "Desktop Support"
2621msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2622
2623#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
2624#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
2625msgid "Supports being used on a large screen"
2626msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2627
2628#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
2629msgid "Desktop Support Unknown"
2630msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2631
2632#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
2633msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2634msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2635
2636#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
2637msgid "Requires a large screen"
2638msgstr "Изисква голям екран"
2639
2640#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
2641msgid "Desktop Not Supported"
2642msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2643
2644#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
2645msgid "Cannot be used on a large screen"
2646msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2647
2648#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
2649#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
2650msgid "Mobile Support"
2651msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2652
2653#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
2654#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
2655msgid "Supports being used on a small screen"
2656msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2657
2658#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
2659msgid "Mobile Support Unknown"
2660msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2661
2662#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
2663msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2664msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2665
2666#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
2667msgid "Requires a small screen"
2668msgstr "Изисква малък екран"
2669
2670#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
2671msgid "Mobile Not Supported"
2672msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2673
2674#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
2675msgid "Cannot be used on a small screen"
2676msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2677
2678#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
2679#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
2680msgid "Keyboard Support"
2681msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2682
2683#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
2684msgid "Keyboard Support Unknown"
2685msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2686
2687#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
2688msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2689msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2690
2691#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
2692msgid "Keyboard Required"
2693msgstr "Изисква клавиатура"
2694
2695#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
2696msgid "Supports keyboards"
2697msgstr "Поддържа клавиатура"
2698
2699#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
2700msgid "Keyboard Not Supported"
2701msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2702
2703#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
2704msgid "Cannot be used with a keyboard"
2705msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2706
2707#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
2708#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
2709msgid "Mouse Support"
2710msgstr "Поддръжка на мишка"
2711
2712#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
2713#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
2714msgid "Requires a mouse or pointing device"
2715msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2716
2717#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
2718msgid "Mouse Support Unknown"
2719msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2720
2721#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
2722msgid ""
2723"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2724msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2725
2726#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
2727msgid "Mouse Required"
2728msgstr "Изисква мишка"
2729
2730#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
2731msgid "Supports mice and pointing devices"
2732msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2733
2734#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
2735msgid "Mouse Not Supported"
2736msgstr "Мишки не се поддържат"
2737
2738#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
2739msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2740msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2741
2742#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
2743#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
2744msgid "Touchscreen Support"
2745msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2746
2747#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
2748msgid "Touchscreen Support Unknown"
2749msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2750
2751#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
2752msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2753msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2754
2755#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
2756msgid "Touchscreen Required"
2757msgstr "Изисква сензорен екран"
2758
2759#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
2760msgid "Supports touchscreens"
2761msgstr "Поддържа сензорен екран"
2762
2763#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
2764msgid "Touchscreen Not Supported"
2765msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2766
2767#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
2768msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2769msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2770
2771#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
2772msgid "Gamepad Required"
2773msgstr "Изисква контролер за игри"
2774
2775#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
2776msgid "Requires a gamepad"
2777msgstr "Изисква контролер за игри"
2778
2779#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
2780msgid "Gamepad Support"
2781msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2782
2783#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
2784msgid "Supports gamepads"
2785msgstr "Поддържа контролери за игри"
2786
2787#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2788#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2789#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
2790#, c-format
2791msgid "%s probably works on this device"
2792msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2793
2794#. Translators: The app will work on the current hardware.
2795#. * The placeholder is the app name.
2796#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
2797#, c-format
2798msgid "%s works on this device"
2799msgstr "%s работи на това устройство"
2800
2801#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2802#. * The placeholder is the app name.
2803#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
2804#, c-format
2805msgid "%s will not work properly on this device"
2806msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2807
2808#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2809#. * The placeholder is the app name.
2810#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
2811#, c-format
2812msgid "%s will not work on this device"
2813msgstr "%s не работи на това устройство"
2814
2815#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2816#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
2817msgid "Hardware Support"
2818msgstr "Поддръжка на хардуер"
2819
2820#: src/gs-installed-page.ui:6
2821msgid "Installed page"
2822msgstr "Страница с инсталираните"
2823
2824#: src/gs-installed-page.ui:52
2825msgid "In Progress"
2826msgstr "Извършва се"
2827
2828#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2829#. * not the remote title
2830#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
2831msgid "Applications"
2832msgstr "Програми"
2833
2834#: src/gs-installed-page.ui:92
2835msgid "System Applications"
2836msgstr "Системни програми"
2837
2838#: src/gs-license-tile.c:93
2839msgid "Community Built"
2840msgstr "Изградено от общността"
2841
2842#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2843#: src/gs-license-tile.c:101
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2847"released under the %s license.\n"
2848"\n"
2849"You can contribute and help make it even better."
2850msgstr ""
2851"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2852"условията на %s.\n"
2853"\n"
2854"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2855
2856#: src/gs-license-tile.c:106
2857msgid "Proprietary"
2858msgstr "Собственически"
2859
2860#: src/gs-license-tile.c:113
2861msgid ""
2862"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2863"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
2864"if the software is insecure.\n"
2865"\n"
2866"You may not be able to contribute to this software or influence its "
2867"development."
2868msgstr ""
2869"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
2870"работи. Може да има ограничения за ползването му и може да е по-трудно да се "
2871"установи дали е несигурен.\n"
2872"\n"
2873"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
2874"разработката му."
2875
2876#: src/gs-license-tile.ui:117
2877msgid "_Get Involved"
2878msgstr "_Включете се и вие"
2879
2880#. TRANSLATORS: initial start
2881#: src/gs-loading-page.c:56
2882msgid "Software catalog is being downloaded"
2883msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
2884
2885#: src/gs-loading-page.ui:6
2886msgid "Loading page"
2887msgstr "Страница за зареждане"
2888
2889#: src/gs-loading-page.ui:11
2890msgid "Starting up…"
2891msgstr "Стартиране…"
2892
2893#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
2894msgid "Automatic Updates Paused"
2895msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2896
2897#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
2898msgid ""
2899"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2900"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2901"been paused.\n"
2902"\n"
2903"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2904"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2905"\n"
2906"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2907"being metered, this setting can be changed."
2908msgstr ""
2909"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2910"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2911"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2912"\n"
2913"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
2914"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
2915"\n"
2916"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
2917"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
2918
2919#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
2920msgid "Open Network _Settings"
2921msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
2922
2923#: src/gs-moderate-page.ui:6
2924msgid "Moderate page"
2925msgstr "Страница за модериране"
2926
2927#: src/gs-moderate-page.ui:68
2928msgid "There are no reviews to moderate"
2929msgstr "Няма рецензии за модериране"
2930
2931#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
2932#: src/gs-origin-popover-row.c:55
2933msgid "Name"
2934msgstr "Име"
2935
2936#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2937#: src/gs-origin-popover-row.c:72
2938msgid "system"
2939msgstr "системно"
2940
2941#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2942#: src/gs-origin-popover-row.c:75
2943msgid "user"
2944msgstr "потребителско"
2945
2946#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
2947#: src/gs-origin-popover-row.c:91
2948msgid "Channel"
2949msgstr "Канал"
2950
2951#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
2952#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
2953#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
2954msgid "Branch"
2955msgstr "Клон"
2956
2957#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
2958msgid "URL"
2959msgstr "Адрес"
2960
2961#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
2962#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
2963msgid "Installation"
2964msgstr "Инсталация"
2965
2966#. Translators: The available version of an app
2967#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
2968msgid "Version"
2969msgstr "Версия"
2970
2971#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2972#. * a system update
2973#: src/gs-os-update-page.c:250
2974msgid "Additions"
2975msgstr "Добавяне"
2976
2977#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
2978#. * a system update
2979#: src/gs-os-update-page.c:254
2980msgid "Removals"
2981msgstr "Премахване"
2982
2983#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
2984#. * a system update
2985#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
2986#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
2987msgid "Updates"
2988msgstr "Обновяване"
2989
2990#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
2991#. * a system update
2992#: src/gs-os-update-page.c:262
2993msgid "Downgrades"
2994msgstr "Понижаване"
2995
2996#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
2997#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
2998#. Some proprietary software is included."
2999#: src/gs-overview-page.c:658
3000msgid "selected external sources"
3001msgstr "избрани външни източници"
3002
3003#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
3004#: src/gs-overview-page.c:660
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
3008"included."
3009msgstr "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер."
3010
3011#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
3012#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
3013#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
3014msgid "Enable"
3015msgstr "Включване"
3016
3017#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
3018#. Translators: A label for a button to show all available software.
3019#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
3020msgid "Explore"
3021msgstr "Разглеждане"
3022
3023#: src/gs-overview-page.ui:7
3024msgid "Overview page"
3025msgstr "Страница за общ преглед"
3026
3027#: src/gs-overview-page.ui:39
3028msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
3029msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
3030
3031#. Translators: This is a heading for a list of categories.
3032#: src/gs-overview-page.ui:157
3033msgid "Other Categories"
3034msgstr "Други категории"
3035
3036#: src/gs-overview-page.ui:198
3037msgid "No Application Data Found"
3038msgstr "Не са открити програмни данни"
3039
3040#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
3041msgctxt "Distribution name"
3042msgid "Unknown"
3043msgstr "Неизвестно"
3044
3045#: src/gs-page.c:274
3046msgid "User declined installation"
3047msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
3048
3049#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
3050#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3051#: src/gs-page.c:357
3052#, c-format
3053msgid "Prepare %s"
3054msgstr "Подготовка на „%s“"
3055
3056#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3057#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
3058#: src/gs-page.c:494
3059#, c-format
3060msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
3061msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
3062
3063#. TRANSLATORS: longer dialog text
3064#: src/gs-page.c:498
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
3068"install the repository to use them again."
3069msgstr ""
3070"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
3071"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
3072
3073#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3074#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3075#: src/gs-page.c:506
3076#, c-format
3077msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
3078msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
3079
3080#. TRANSLATORS: longer dialog text
3081#: src/gs-page.c:509
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
3085msgstr ""
3086"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
3087"трябва пак да я инсталирате."
3088
3089#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
3090msgid "Update Preferences"
3091msgstr "Настройки на обновяването"
3092
3093#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
3094msgid ""
3095"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
3096"downloaded on mobile or metered connections."
3097msgstr ""
3098"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
3099"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
3100"количеството данни"
3101
3102#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
3103msgid "Automatic Updates"
3104msgstr "Автоматично обновяване"
3105
3106#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
3107msgid ""
3108"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
3109msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
3110
3111#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
3112msgid "Automatic Update Notifications"
3113msgstr "Известия при автоматично обновяване"
3114
3115#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
3116msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
3117msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
3118
3119#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
3120#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
3121#: src/gs-removal-dialog.c:89
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
3125"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
3126msgstr ""
3127"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
3128"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
3129
3130#: src/gs-removal-dialog.ui:4
3131msgid "Incompatible Software"
3132msgstr "Несъвместим софтуер"
3133
3134#: src/gs-removal-dialog.ui:23
3135msgid "_Continue"
3136msgstr "_Продължаване"
3137
3138#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
3139#: src/gs-repos-dialog.c:237
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
3143msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
3144
3145#: src/gs-repos-dialog.c:246
3146msgid "Disable Repository?"
3147msgstr "Да се изключи ли този източник?"
3148
3149#: src/gs-repos-dialog.c:246
3150msgid "Remove Repository?"
3151msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
3152
3153#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
3154#: src/gs-repos-dialog.c:252
3155msgid "_Disable"
3156msgstr "Из_ключване"
3157
3158#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
3159#: src/gs-repos-dialog.c:255
3160msgid "_Remove"
3161msgstr "Из_триване"
3162
3163#: src/gs-repos-dialog.c:503
3164msgid "Enable New Repositories"
3165msgstr "Включване на новите източници"
3166
3167#: src/gs-repos-dialog.c:504
3168msgid "Turn on new repositories when they are added."
3169msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3170
3171#. TRANSLATORS: this is the clickable
3172#. * link on the third party repositories info bar
3173#: src/gs-repos-dialog.c:513
3174msgid "more information"
3175msgstr "допълнителна информация"
3176
3177#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3178#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3179#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3180#: src/gs-repos-dialog.c:518
3181#, c-format
3182msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3183msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3184
3185#: src/gs-repos-dialog.c:523
3186msgid "Fedora Third Party Repositories"
3187msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3188
3189#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3190#. figure out the name of the operating system
3191#: src/gs-repos-dialog.c:665
3192msgid "the operating system"
3193msgstr "операционната система"
3194
3195#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3196#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3197#: src/gs-repos-dialog.c:723
3198#, c-format
3199msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3200msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3201
3202#. button in the info bar
3203#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
3204msgid "Software Repositories"
3205msgstr "Източници на софтуер"
3206
3207#: src/gs-repos-dialog.ui:53
3208msgid "No Repositories"
3209msgstr "Няма източници"
3210
3211#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3212#. installed' sentence, describing a software repository.
3213#: src/gs-repo-row.c:160
3214#, c-format
3215msgid "%u application installed"
3216msgid_plural "%u applications installed"
3217msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3218msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3219
3220#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
3221#. installed' sentence, describing a software repository.
3222#: src/gs-repo-row.c:167
3223#, c-format
3224msgid "%u add-on installed"
3225msgid_plural "%u add-ons installed"
3226msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3227msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3228
3229#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3230#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3231#. The correct form here depends on the number of applications.
3232#: src/gs-repo-row.c:175
3233#, c-format
3234msgid "%u application"
3235msgid_plural "%u applications"
3236msgstr[0] "%u програма"
3237msgstr[1] "%u програми"
3238
3239#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3240#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3241#. The correct form here depends on the number of add-ons.
3242#: src/gs-repo-row.c:181
3243#, c-format
3244msgid "%u add-on"
3245msgid_plural "%u add-ons"
3246msgstr[0] "%u добавка"
3247msgstr[1] "%u добавки"
3248
3249#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3250#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3251#. The correct form here depends on the total number of
3252#. applications and add-ons.
3253#: src/gs-repo-row.c:188
3254#, c-format
3255msgid "%s and %s installed"
3256msgid_plural "%s and %s installed"
3257msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3258msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3259
3260#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
3261#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3262#: src/gs-repo-row.c:237
3263#, c-format
3264msgctxt "repo-row"
3265msgid "%s • %s"
3266msgstr "%s • %s"
3267
3268#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3269#. * A really bad application
3270#: src/gs-review-dialog.c:78
3271msgid "Hate it"
3272msgstr "Ужасна"
3273
3274#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3275#. * Not a great application
3276#: src/gs-review-dialog.c:82
3277msgid "Don’t like it"
3278msgstr "Не ми харесва"
3279
3280#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3281#. * A fairly-good application
3282#: src/gs-review-dialog.c:86
3283msgid "It’s OK"
3284msgstr "Става"
3285
3286#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3287#. * A good application
3288#: src/gs-review-dialog.c:90
3289msgid "Like it"
3290msgstr "Харесва ми"
3291
3292#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3293#. * A really awesome application
3294#: src/gs-review-dialog.c:94
3295msgid "Love it"
3296msgstr "Страхотна"
3297
3298#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3299#: src/gs-review-dialog.c:118
3300msgid "Please take more time writing the review"
3301msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3302
3303#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3304#: src/gs-review-dialog.c:122
3305msgid "Please choose a star rating"
3306msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3307
3308#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3309#: src/gs-review-dialog.c:126
3310msgid "The summary is too short"
3311msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3312
3313#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3314#: src/gs-review-dialog.c:130
3315msgid "The summary is too long"
3316msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3317
3318#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3319#: src/gs-review-dialog.c:134
3320msgid "The description is too short"
3321msgstr "Описанието е твърде кратко"
3322
3323#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3324#: src/gs-review-dialog.c:138
3325msgid "The description is too long"
3326msgstr "Описанието е твърде дълго"
3327
3328#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3329#: src/gs-review-dialog.ui:10
3330msgid "Post Review"
3331msgstr "Публикуване на рецензия"
3332
3333#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3334#: src/gs-review-dialog.ui:26
3335msgid "_Post"
3336msgstr "_Публикуване"
3337
3338#: src/gs-review-dialog.ui:56
3339msgid "Rating"
3340msgstr "Оценка"
3341
3342#: src/gs-review-dialog.ui:88
3343msgid "Summary"
3344msgstr "Обобщение"
3345
3346#: src/gs-review-dialog.ui:97
3347msgid ""
3348"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
3349"recommend”."
3350msgstr ""
3351"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
3352"препоръчвам я!“."
3353
3354#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3355#: src/gs-review-dialog.ui:119
3356msgctxt "app review"
3357msgid "Review"
3358msgstr "Рецензия"
3359
3360#: src/gs-review-dialog.ui:128
3361msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
3362msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
3363
3364#: src/gs-review-dialog.ui:156
3365msgid ""
3366"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
3367"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
3368"publicly."
3369msgstr ""
3370"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3371"privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
3372"регистрацията ви, е видимо публично."
3373
3374#: src/gs-review-histogram.c:73
3375#, c-format
3376msgid "%u review total"
3377msgid_plural "%u reviews total"
3378msgstr[0] "общо %u ревю"
3379msgstr[1] "общо %u ревюта"
3380
3381#: src/gs-review-histogram.ui:92
3382msgid "out of 5 stars"
3383msgstr "от 5 звезди"
3384
3385#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3386#: src/gs-review-row.c:56
3387msgctxt "Reviewer name"
3388msgid "Unknown"
3389msgstr "Неизвестен"
3390
3391#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3392#: src/gs-review-row.c:220
3393msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3394msgstr ""
3395"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3396"дискриминираща."
3397
3398#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3399#: src/gs-review-row.c:225
3400msgid ""
3401"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3402"administrator."
3403msgstr ""
3404"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3405"проверена от администратор."
3406
3407#. TRANSLATORS: window title when
3408#. * reporting a user-submitted review
3409#. * for moderation
3410#: src/gs-review-row.c:239
3411msgid "Report Review?"
3412msgstr "Докладване на рецензията?"
3413
3414#. TRANSLATORS: button text when
3415#. * sending a review for moderation
3416#: src/gs-review-row.c:243
3417msgid "Report"
3418msgstr "Докладване"
3419
3420#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3421#: src/gs-review-row.ui:80
3422msgid "Was this review useful to you?"
3423msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3424
3425#: src/gs-review-row.ui:96
3426msgid "Yes"
3427msgstr "Да"
3428
3429#: src/gs-review-row.ui:104
3430msgid "No"
3431msgstr "Не"
3432
3433#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3434#: src/gs-review-row.ui:112
3435msgid "Meh"
3436msgstr "Без мнение"
3437
3438#: src/gs-review-row.ui:122
3439msgid "Report…"
3440msgstr "Докладване…"
3441
3442#: src/gs-review-row.ui:131
3443msgid "Remove…"
3444msgstr "Премахване…"
3445
3446#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
3447msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
3448msgstr ""
3449"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3450"ограничена среда"
3451
3452#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
3453msgid ""
3454"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
3455"malicious"
3456msgstr ""
3457"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3458"програмата не е злонамерена"
3459
3460#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3461#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
3462msgid "No Permissions"
3463msgstr "Няма права"
3464
3465#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
3466msgid "App is fully sandboxed"
3467msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3468
3469#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3470#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
3471msgid "Network Access"
3472msgstr "Достъп до мрежата"
3473
3474#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
3475msgid "Can access the internet"
3476msgstr "Може да достъпва мрежата"
3477
3478#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3479#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
3480msgid "No Network Access"
3481msgstr "Без достъп до мрежата"
3482
3483#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
3484msgid "Cannot access the internet"
3485msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3486
3487#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3488#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
3489msgid "Uses System Services"
3490msgstr "Ползва системни услуги"
3491
3492#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
3493msgid "Can request data from system services"
3494msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3495
3496#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3497#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
3498msgid "Uses Session Services"
3499msgstr "Ползва сесийни услуги"
3500
3501#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
3502msgid "Can request data from session services"
3503msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3504
3505#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3506#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
3507msgid "Device Access"
3508msgstr "Достъп до устройства"
3509
3510#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
3511msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3512msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3513
3514#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3515#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
3516msgid "No Device Access"
3517msgstr "Без достъп до устройства"
3518
3519#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
3520msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3521msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3522
3523#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3524#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
3525msgid "Legacy Windowing System"
3526msgstr "Остаряла графична система"
3527
3528#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3529#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
3530msgid "Arbitrary Permissions"
3531msgstr "Произволни права"
3532
3533#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3534#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
3535msgid "User Settings"
3536msgstr "Потребителски настройки"
3537
3538#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3539#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
3540msgid "Full File System Read/Write Access"
3541msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3542
3543#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
3544msgid "Can read and write all data on the file system"
3545msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3546
3547#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3548#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
3549msgid "Home Folder Read/Write Access"
3550msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3551
3552#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
3553msgid "Can read and write all data in your home directory"
3554msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3555
3556#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3557#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
3558msgid "Full File System Read Access"
3559msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3560
3561#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
3562msgid "Can read all data on the file system"
3563msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3564
3565#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3566#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
3567msgid "Home Folder Read Access"
3568msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3569
3570#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
3571msgid "Can read all data in your home directory"
3572msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3573
3574#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3575#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
3576msgid "Download Folder Read/Write Access"
3577msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3578
3579#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
3580msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3581msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3582
3583#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3584#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
3585msgid "Download Folder Read Access"
3586msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3587
3588#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
3589msgid "Can read all data in your downloads directory"
3590msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3591
3592#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3593#: src/gs-safety-context-dialog.c:291
3594msgid "Access arbitrary files"
3595msgstr "Всякакви файлове"
3596
3597#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
3598msgid "Can access arbitrary files on the file system"
3599msgstr "Може да чете всякакви файлове от файловата система"
3600
3601#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3602#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
3603msgid "No File System Access"
3604msgstr "Без достъп до файловата система"
3605
3606#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
3607msgid "Cannot access the file system at all"
3608msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3609
3610#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3611#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
3612msgid "Proprietary Code"
3613msgstr "Собственически код"
3614
3615#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
3616msgid ""
3617"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3618"might be unsafe"
3619msgstr ""
3620"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3621"несигурен"
3622
3623#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3624#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
3625msgid "Auditable Code"
3626msgstr "Проверим код"
3627
3628#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
3629msgid ""
3630"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3631"app more likely to be safe"
3632msgstr ""
3633"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3634"увеличава вероятността да е надежден"
3635
3636#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3637#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3638#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
3639msgid "App developer is verified"
3640msgstr "Познат разработчик"
3641
3642#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
3643msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3644msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3645
3646#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
3647#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3648#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
3649msgid "Insecure Dependencies"
3650msgstr "Несигурни зависимости"
3651
3652#: src/gs-safety-context-dialog.c:347
3653msgid ""
3654"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
3655msgstr ""
3656"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
3657
3658#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3659#. * The placeholder is the app name.
3660#: src/gs-safety-context-dialog.c:356
3661#, c-format
3662msgid "%s is safe"
3663msgstr "„%s“ е безопасна"
3664
3665#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3666#. * The placeholder is the app name.
3667#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
3668#, c-format
3669msgid "%s is potentially unsafe"
3670msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3671
3672#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3673#. * The placeholder is the app name.
3674#: src/gs-safety-context-dialog.c:370
3675#, c-format
3676msgid "%s is unsafe"
3677msgstr "„%s“ не е безопасна"
3678
3679#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3680#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
3681msgid "Safety"
3682msgstr "Сигурност"
3683
3684#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
3685msgid "License"
3686msgstr "Лиценз"
3687
3688#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
3689#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
3690msgid "Source"
3691msgstr "Източник"
3692
3693#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
3694msgid "SDK"
3695msgstr "За разработчици"
3696
3697#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
3698msgid "Outdated SDK version"
3699msgstr "Остарели версии за разработчици"
3700
3701#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3702#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
3703msgid "Previous Screenshot"
3704msgstr "Предишна снимка на екрана"
3705
3706#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3707#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
3708msgid "Next Screenshot"
3709msgstr "Следваща снимка на екрана"
3710
3711#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
3712msgid "No screenshot provided"
3713msgstr "Няма снимки на екрана"
3714
3715#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3716#. * we get back 404
3717#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
3718msgid "Screenshot not found"
3719msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3720
3721#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3722#: src/gs-screenshot-image.c:412
3723msgid "Failed to load image"
3724msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3725
3726#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3727#. * the generator did not create or the parser did not add
3728#: src/gs-screenshot-image.c:563
3729msgid "Screenshot size not found"
3730msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3731
3732#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3733#. * but we were out of space or permission was denied
3734#: src/gs-screenshot-image.c:644
3735msgid "Could not create cache"
3736msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3737
3738#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3739#. * that was not a valid URL
3740#: src/gs-screenshot-image.c:658
3741msgid "Screenshot not valid"
3742msgstr "Снимката е неправилна"
3743
3744#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3745#: src/gs-screenshot-image.c:690
3746msgid "Screenshot not available"
3747msgstr "Снимката не е налична"
3748
3749#: src/gs-screenshot-image.ui:6
3750msgid "Screenshot"
3751msgstr "Снимка на екрана"
3752
3753#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3754#. * to show in in the search page
3755#: src/gs-search-page.c:169
3756#, c-format
3757msgid "%u more match"
3758msgid_plural "%u more matches"
3759msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3760msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3761
3762#: src/gs-search-page.ui:6
3763msgid "Search page"
3764msgstr "Страница за търсене"
3765
3766#: src/gs-search-page.ui:17
3767msgid "Search for Apps"
3768msgstr "Търсене на програми"
3769
3770#: src/gs-search-page.ui:43
3771msgid "No Application Found"
3772msgstr "Няма намерени програми"
3773
3774#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3775#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3776#. * 'alt.fedoraproject.org'
3777#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3778#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3779#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3780#. * where the %s is a multi-word localised app name
3781#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3782#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
3783#: src/gs-shell.c:1221
3784#, c-format
3785msgid "“%s”"
3786msgstr "„%s“"
3787
3788#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
3789#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
3790#: src/gs-shell.c:1238
3791#, c-format
3792msgid "%s…"
3793msgstr "%s…"
3794
3795#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3796#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3797#: src/gs-shell.c:1273
3798#, c-format
3799msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3800msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3801
3802#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3803#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3804#: src/gs-shell.c:1279
3805#, c-format
3806msgid "Unable to download updates from %s"
3807msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3808
3809#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3810#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
3811msgid "Unable to download updates"
3812msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3813
3814#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3815#: src/gs-shell.c:1291
3816msgid ""
3817"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3818msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3819
3820#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3821#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3822#: src/gs-shell.c:1299
3823#, c-format
3824msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3825msgstr ""
3826"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3827"място на диска"
3828
3829#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3830#: src/gs-shell.c:1304
3831msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3832msgstr ""
3833"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3834"диска"
3835
3836#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3837#: src/gs-shell.c:1310
3838msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3839msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3840
3841#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3842#: src/gs-shell.c:1314
3843msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3844msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3845
3846#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3847#: src/gs-shell.c:1318
3848msgid ""
3849"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3850msgstr ""
3851"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3852"софтуер"
3853
3854#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3855#: src/gs-shell.c:1329
3856msgid "Unable to get list of updates"
3857msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3858
3859#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3860#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
3861#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3862#: src/gs-shell.c:1371
3863#, c-format
3864msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3865msgstr ""
3866"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3867
3868#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3869#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3870#: src/gs-shell.c:1377
3871#, c-format
3872msgid "Unable to install %s as download failed"
3873msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3874
3875#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3876#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3877#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3878#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3879#: src/gs-shell.c:1389
3880#, c-format
3881msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3882msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3883
3884#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3885#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3886#: src/gs-shell.c:1395
3887#, c-format
3888msgid "Unable to install %s as not supported"
3889msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
3890
3891#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3892#: src/gs-shell.c:1401
3893msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
3894msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3895
3896#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3897#: src/gs-shell.c:1406
3898msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
3899msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
3900
3901#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3902#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3903#: src/gs-shell.c:1410
3904#, c-format
3905msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
3906msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3907
3908#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3909#: src/gs-shell.c:1416
3910#, c-format
3911msgid "Unable to install %s: authentication was required"
3912msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
3913
3914#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3915#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3916#: src/gs-shell.c:1422
3917#, c-format
3918msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
3919msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
3920
3921#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3922#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3923#: src/gs-shell.c:1428
3924#, c-format
3925msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
3926msgstr ""
3927"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
3928
3929#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3930#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3931#: src/gs-shell.c:1435
3932#, c-format
3933msgid "Unable to install %s: AC power is required"
3934msgstr ""
3935"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3936
3937#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3938#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3939#: src/gs-shell.c:1441
3940#, c-format
3941msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
3942msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
3943
3944#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3945#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3946#: src/gs-shell.c:1450
3947#, c-format
3948msgid "Unable to install %s"
3949msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
3950
3951#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3952#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3953#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3954#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3955#: src/gs-shell.c:1495
3956#, c-format
3957msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
3958msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
3959
3960#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3961#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3962#: src/gs-shell.c:1502
3963#, c-format
3964msgid "Unable to update %s as download failed"
3965msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
3966
3967#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3968#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3969#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3970#: src/gs-shell.c:1509
3971#, c-format
3972msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
3973msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
3974
3975#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3976#: src/gs-shell.c:1513
3977#, c-format
3978msgid "Unable to install updates as download failed"
3979msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
3980
3981#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3982#: src/gs-shell.c:1518
3983msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
3984msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3985
3986#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3987#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3988#: src/gs-shell.c:1527
3989#, c-format
3990msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
3991msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
3992
3993#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3994#: src/gs-shell.c:1532
3995#, c-format
3996msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
3997msgstr ""
3998"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3999
4000#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4001#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4002#: src/gs-shell.c:1541
4003#, c-format
4004msgid "Unable to update %s: authentication was required"
4005msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
4006
4007#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4008#: src/gs-shell.c:1546
4009#, c-format
4010msgid "Unable to install updates: authentication was required"
4011msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
4012
4013#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4014#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4015#: src/gs-shell.c:1554
4016#, c-format
4017msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
4018msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
4019
4020#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4021#: src/gs-shell.c:1559
4022#, c-format
4023msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
4024msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
4025
4026#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4027#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4028#: src/gs-shell.c:1567
4029#, c-format
4030msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
4031msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
4032
4033#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4034#: src/gs-shell.c:1573
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
4038msgstr ""
4039"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
4040"софтуер"
4041
4042#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4043#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4044#: src/gs-shell.c:1582
4045#, c-format
4046msgid "Unable to update %s: AC power is required"
4047msgstr ""
4048"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4049
4050#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4051#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4052#: src/gs-shell.c:1588
4053#, c-format
4054msgid "Unable to install updates: AC power is required"
4055msgstr ""
4056"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
4057"електрическата мрежа"
4058
4059#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4060#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4061#: src/gs-shell.c:1596
4062#, c-format
4063msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
4064msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
4065
4066#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4067#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4068#: src/gs-shell.c:1602
4069#, c-format
4070msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
4071msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
4072
4073#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4074#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4075#: src/gs-shell.c:1613
4076#, c-format
4077msgid "Unable to update %s"
4078msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4079
4080#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4081#: src/gs-shell.c:1616
4082#, c-format
4083msgid "Unable to install updates"
4084msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
4085
4086#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4087#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
4088#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4089#: src/gs-shell.c:1658
4090#, c-format
4091msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
4092msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
4093
4094#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4095#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4096#: src/gs-shell.c:1663
4097#, c-format
4098msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
4099msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4100
4101#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4102#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4103#: src/gs-shell.c:1671
4104#, c-format
4105msgid ""
4106"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
4107msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4108
4109#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4110#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4111#: src/gs-shell.c:1679
4112#, c-format
4113msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
4114msgstr ""
4115"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4116
4117#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4118#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4119#: src/gs-shell.c:1686
4120#, c-format
4121msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
4122msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4123
4124#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4125#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4126#: src/gs-shell.c:1692
4127#, c-format
4128msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
4129msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4130
4131#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4132#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4133#: src/gs-shell.c:1698
4134#, c-format
4135msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
4136msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
4137
4138#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4139#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4140#: src/gs-shell.c:1704
4141#, c-format
4142msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
4143msgstr ""
4144"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4145"мрежа"
4146
4147#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4148#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4149#: src/gs-shell.c:1710
4150#, c-format
4151msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
4152msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4153
4154#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4155#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4156#: src/gs-shell.c:1719
4157#, c-format
4158msgid "Unable to upgrade to %s"
4159msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
4160
4161#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4162#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4163#: src/gs-shell.c:1756
4164#, c-format
4165msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
4166msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
4167
4168#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4169#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4170#: src/gs-shell.c:1761
4171#, c-format
4172msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
4173msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
4174
4175#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4176#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4177#: src/gs-shell.c:1766
4178#, c-format
4179msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
4180msgstr ""
4181"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
4182
4183#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4184#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4185#: src/gs-shell.c:1772
4186#, c-format
4187msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
4188msgstr ""
4189"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4190
4191#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4192#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4193#: src/gs-shell.c:1778
4194#, c-format
4195msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
4196msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
4197
4198#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4199#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4200#: src/gs-shell.c:1790
4201#, c-format
4202msgid "Unable to remove %s"
4203msgstr "„%s“ не може да се премахне"
4204
4205#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4206#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
4207#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4208#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4209#: src/gs-shell.c:1831
4210#, c-format
4211msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4212msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4213
4214#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4215#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
4216#: src/gs-shell.c:1966
4217msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4218msgstr ""
4219"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4220"отново"
4221
4222#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4223#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
4224#: src/gs-shell.c:1987
4225msgid "Sorry, something went wrong"
4226msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4227
4228#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4229#: src/gs-shell.c:1879
4230msgid "Failed to install file: not supported"
4231msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4232
4233#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4234#: src/gs-shell.c:1882
4235msgid "Failed to install file: authentication failed"
4236msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4237
4238#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4239#: src/gs-shell.c:1917
4240msgid "Failed to install: not supported"
4241msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4242
4243#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4244#: src/gs-shell.c:1920
4245msgid "Failed to install: authentication failed"
4246msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4247
4248#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4249#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4250#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4251#: src/gs-shell.c:1961
4252#, c-format
4253msgid "Unable to contact %s"
4254msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4255
4256#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
4257#: src/gs-shell.c:1971
4258msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4259msgstr ""
4260"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4261
4262#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4263#: src/gs-shell.c:1975
4264msgid "AC power is required"
4265msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4266
4267#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4268#: src/gs-shell.c:1978
4269msgid "The battery level is too low"
4270msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4271
4272#: src/gs-shell.ui:7
4273msgid "_Software Repositories"
4274msgstr "_Източници на софтуер"
4275
4276#: src/gs-shell.ui:12
4277msgid "_Update Preferences"
4278msgstr "_Настройки на обновяването"
4279
4280#. button in the info bar
4281#: src/gs-shell.ui:98
4282msgid "Examine Disk"
4283msgstr "Преглед на диска"
4284
4285#. button in the info bar
4286#. TRANSLATORS: this is a link to the
4287#. * control-center network panel
4288#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
4289msgid "Network Settings"
4290msgstr "Мрежови настройки"
4291
4292#. button in the info bar
4293#: src/gs-shell.ui:118
4294msgid "Restart Now"
4295msgstr "Рестартиране сега"
4296
4297#. button in the info bar
4298#: src/gs-shell.ui:128
4299msgid "More Information"
4300msgstr "Допълнителна информация"
4301
4302#: src/gs-shell.ui:187
4303msgid "Search"
4304msgstr "Търсене"
4305
4306#: src/gs-shell.ui:202
4307msgid "Primary Menu"
4308msgstr "Основно меню"
4309
4310#: src/gs-shell.ui:272
4311msgid "Find Out _More"
4312msgstr "_Научете повече"
4313
4314#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4315#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4316#. * bubble is small, so the string should be as short as
4317#. * possible.
4318#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
4319msgid "None"
4320msgstr "нула"
4321
4322#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
4323msgid "Application Data"
4324msgstr "Данни от програмата"
4325
4326#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
4327msgid "Data needed for the application to run"
4328msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4329
4330#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
4331msgid "User Data"
4332msgstr "Потребителски данни"
4333
4334#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
4335msgid "Data created by you in the application"
4336msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4337
4338#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
4339msgid "Cache Data"
4340msgstr "Кеширани данни"
4341
4342#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4343msgid "Temporary cached data"
4344msgstr "Временно кеширани данни"
4345
4346#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
4347msgid "The application itself"
4348msgstr "Самата програма"
4349
4350#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
4351msgid "Required Dependencies"
4352msgstr "Зависимости"
4353
4354#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
4355msgid "Shared system components required by this application"
4356msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4357
4358#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4359#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
4360msgid "Storage"
4361msgstr "Необходимо пространство"
4362
4363#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4364#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
4365msgid ""
4366"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
4367"a>."
4368msgstr ""
4369"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4370"програмата</a>."
4371
4372#: src/gs-summary-tile.c:72
4373#, c-format
4374msgid "%s (Installed)"
4375msgstr "%s (Инсталирано)"
4376
4377#: src/gs-summary-tile.c:77
4378#, c-format
4379msgid "%s (Installing)"
4380msgstr "%s (Инсталира се)"
4381
4382#: src/gs-summary-tile.c:82
4383#, c-format
4384msgid "%s (Removing)"
4385msgstr "%s (Премахва се)"
4386
4387#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4388#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
4389msgid "Installed Updates"
4390msgstr "Обновленията са инсталирани"
4391
4392#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4393#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4394#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4395#. ("%x" in strftime.)
4396#: src/gs-update-dialog.c:131
4397#, c-format
4398msgid "Installed on %s"
4399msgstr "Инсталирани на %s"
4400
4401#: src/gs-update-dialog.ui:74
4402msgid "No updates have been installed on this system."
4403msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
4404
4405#: src/gs-update-monitor.c:219
4406msgid "Software Updates Are Out of Date"
4407msgstr "Остарели обновления"
4408
4409#: src/gs-update-monitor.c:220
4410msgid "Please check for software updates."
4411msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4412
4413#: src/gs-update-monitor.c:226
4414msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4415msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4416
4417#: src/gs-update-monitor.c:227
4418msgid "An important software update is ready to be installed."
4419msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4420
4421#: src/gs-update-monitor.c:230
4422msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4423msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4424
4425#: src/gs-update-monitor.c:231
4426msgid "Important: critical software updates are waiting."
4427msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4428
4429#: src/gs-update-monitor.c:239
4430msgid "Software Updates Ready to Install"
4431msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4432
4433#: src/gs-update-monitor.c:240
4434msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4435msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4436
4437#: src/gs-update-monitor.c:245
4438msgid "Software Updates Available to Download"
4439msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4440
4441#: src/gs-update-monitor.c:246
4442msgid "Please download waiting software updates."
4443msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4444
4445#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4446#: src/gs-update-monitor.c:358
4447#, c-format
4448msgid "%u Application Updated — Restart Required"
4449msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
4450msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4451msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4452
4453#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4454#: src/gs-update-monitor.c:364
4455#, c-format
4456msgid "%u Application Updated"
4457msgid_plural "%u Applications Updated"
4458msgstr[0] "%u програма е обновена"
4459msgstr[1] "%u програми са обновени"
4460
4461#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
4462#: src/gs-update-monitor.c:375
4463#, c-format
4464msgid "%s has been updated."
4465msgstr "„%s“ е обновена."
4466
4467#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4468#: src/gs-update-monitor.c:378
4469msgid "Please restart the application."
4470msgstr "Рестартирайте програмата."
4471
4472#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
4473#: src/gs-update-monitor.c:386
4474#, c-format
4475msgid "%s and %s have been updated."
4476msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4477
4478#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
4479#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
4480#, c-format
4481msgid "%u application requires a restart."
4482msgid_plural "%u applications require a restart."
4483msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4484msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4485
4486#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
4487#: src/gs-update-monitor.c:404
4488#, c-format
4489msgid "Includes %s, %s and %s."
4490msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4491
4492#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
4493#: src/gs-update-monitor.c:674 src/gs-updates-page.ui:19
4494msgid "Operating System Updates Unavailable"
4495msgstr "Няма обновления за системата"
4496
4497#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4498#: src/gs-update-monitor.c:676
4499msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4500msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4501
4502#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4503#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4504#: src/gs-update-monitor.c:732
4505#, c-format
4506msgid "A new version of %s is available to install"
4507msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4508
4509#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4510#: src/gs-update-monitor.c:736
4511msgid "Software Upgrade Available"
4512msgstr "Има налично надграждане"
4513
4514#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4515#: src/gs-update-monitor.c:1141
4516msgid "Software Updates Failed"
4517msgstr "Неуспешно обновяване"
4518
4519#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4520#: src/gs-update-monitor.c:1143
4521msgid "An important operating system update failed to be installed."
4522msgstr "Важно обновление за операционната система не успя да се инсталира."
4523
4524#: src/gs-update-monitor.c:1144
4525msgid "Show Details"
4526msgstr "Показване на подробностите"
4527
4528#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4529#: src/gs-update-monitor.c:1167
4530msgid "System Upgrade Complete"
4531msgstr "Надграждането на системата завърши"
4532
4533#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4534#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4535#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4536#: src/gs-update-monitor.c:1172
4537#, c-format
4538msgid "Welcome to %s %s!"
4539msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4540
4541#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4542#: src/gs-update-monitor.c:1178
4543msgid "Software Update Installed"
4544msgid_plural "Software Updates Installed"
4545msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4546msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4547
4548#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4549#: src/gs-update-monitor.c:1182
4550msgid "An important operating system update has been installed."
4551msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
4552msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
4553msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
4554
4555#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4556#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
4557#. * users can't express their opinions here. In some languages
4558#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4559#. * "Review (browse) something."
4560#: src/gs-update-monitor.c:1193
4561msgctxt "updates"
4562msgid "Review"
4563msgstr "Преглед"
4564
4565#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4566#: src/gs-update-monitor.c:1243
4567msgid "Failed To Update"
4568msgstr "Неуспешно обновяване"
4569
4570#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4571#. * the updates were prepared
4572#: src/gs-update-monitor.c:1248
4573msgid "The system was already up to date."
4574msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4575
4576#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4577#: src/gs-update-monitor.c:1253
4578msgid "The update was cancelled."
4579msgstr "Отменено обновяване."
4580
4581#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4582#. * something with no network available
4583#: src/gs-update-monitor.c:1258
4584msgid ""
4585"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4586"have internet access and try again."
4587msgstr ""
4588"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4589"отново."
4590
4591#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4592#: src/gs-update-monitor.c:1263
4593msgid ""
4594"There were security issues with the update. Please consult your software "
4595"provider for more details."
4596msgstr ""
4597"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4598"си на софтуер за повече информация."
4599
4600#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4601#: src/gs-update-monitor.c:1268
4602msgid ""
4603"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4604msgstr ""
4605"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4606"отново."
4607
4608#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4609#: src/gs-update-monitor.c:1272
4610msgid ""
4611"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4612"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4613msgstr ""
4614"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4615"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4616"доставчика си на софтуер."
4617
4618#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4619#: src/gs-updates-page.c:248
4620#, c-format
4621msgid "Last checked: %s"
4622msgstr "Последна проверка: %s"
4623
4624#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4625#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4626#: src/gs-updates-page.c:573
4627#, c-format
4628msgid "%s %s is no longer supported."
4629msgstr "%s %s вече не се поддържа."
4630
4631#: src/gs-updates-page.c:577
4632msgid "Your operating system is no longer supported."
4633msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
4634
4635#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
4636#: src/gs-updates-page.c:582
4637msgid "This means that it does not receive security updates."
4638msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
4639
4640#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
4641#: src/gs-updates-page.c:586
4642msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
4643msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
4644
4645#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4646#: src/gs-updates-page.c:863
4647msgid "Charges May Apply"
4648msgstr "Може да има та̀кси"
4649
4650#. TRANSLATORS: we need network
4651#. * to do the updates check
4652#: src/gs-updates-page.c:867
4653msgid ""
4654"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4655"charges."
4656msgstr ""
4657"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4658"натовари сметката ви."
4659
4660#. TRANSLATORS: this is a link to the
4661#. * control-center network panel
4662#: src/gs-updates-page.c:871
4663msgid "Check _Anyway"
4664msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4665
4666#. TRANSLATORS: can't do updates check
4667#: src/gs-updates-page.c:887
4668msgid "No Network"
4669msgstr "Няма връзка с мрежата"
4670
4671#. TRANSLATORS: we need network
4672#. * to do the updates check
4673#: src/gs-updates-page.c:891
4674msgid "Internet access is required to check for updates."
4675msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4676
4677#: src/gs-updates-page.c:1276
4678msgid "Checking…"
4679msgstr "Проверка…"
4680
4681#: src/gs-updates-page.c:1294
4682msgid "Check for updates"
4683msgstr "Проверка за обновления"
4684
4685#: src/gs-updates-page.ui:6
4686msgid "Updates page"
4687msgstr "Страница с обновленията"
4688
4689#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4690#: src/gs-updates-page.ui:81
4691msgid "Loading Updates…"
4692msgstr "Зареждане на обновленията…"
4693
4694#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4695#: src/gs-updates-page.ui:94
4696msgid "This could take a while."
4697msgstr "Това може да отнеме известно време."
4698
4699#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4700#: src/gs-updates-page.ui:202
4701msgid "Up to Date"
4702msgstr "Всичко е обновено"
4703
4704#: src/gs-updates-page.ui:241
4705msgid "Use Mobile Data?"
4706msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4707
4708#: src/gs-updates-page.ui:242
4709msgid ""
4710"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4711"charges."
4712msgstr ""
4713"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4714"сметката ви"
4715
4716#: src/gs-updates-page.ui:245
4717msgid "_Check Anyway"
4718msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4719
4720#: src/gs-updates-page.ui:261
4721msgid "No Connection"
4722msgstr "Няма връзка"
4723
4724#: src/gs-updates-page.ui:262
4725msgid "Go online to check for updates."
4726msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4727
4728#: src/gs-updates-page.ui:265
4729msgid "_Network Settings"
4730msgstr "_Мрежови настройки"
4731
4732#: src/gs-updates-page.ui:294
4733msgid "Error"
4734msgstr "Грешка"
4735
4736#: src/gs-updates-page.ui:295
4737msgid "Updates are automatically managed."
4738msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4739
4740#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4741#. * offline updates
4742#: src/gs-updates-section.c:324
4743msgid "Restart & Update"
4744msgstr "Рестартиране и обновяване"
4745
4746#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4747#. * online-updatable applications
4748#: src/gs-updates-section.c:330
4749msgid "Update All"
4750msgstr "Обновяване на всички"
4751
4752#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4753#. * requires a reboot to apply
4754#: src/gs-updates-section.c:472
4755msgid "Integrated Firmware"
4756msgstr "Интегриран фърмуер"
4757
4758#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4759#. * app updates that require a reboot to apply
4760#: src/gs-updates-section.c:477
4761msgid "Requires Restart"
4762msgstr "Изисква рестартиране"
4763
4764#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4765#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4766#: src/gs-updates-section.c:482
4767msgid "Application Updates"
4768msgstr "Програмни обновления"
4769
4770#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4771#. * be installed online
4772#: src/gs-updates-section.c:487
4773msgid "Device Firmware"
4774msgstr "Фърмуер за устройство"
4775
4776#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
4777#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
4778msgid "_Download"
4779msgstr "_Изтегляне"
4780
4781#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4782#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4783#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4784#: src/gs-upgrade-banner.c:88
4785#, c-format
4786msgid "%s %s Available"
4787msgstr "%s %s е налична"
4788
4789#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4790#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
4791#. * e.g. "GNOME OS Available"
4792#: src/gs-upgrade-banner.c:93
4793#, c-format
4794msgid "%s Available"
4795msgstr "%s е налична"
4796
4797#: src/gs-upgrade-banner.c:139
4798msgid "Learn about the new version"
4799msgstr "Информация за новата версия"
4800
4801#: src/gs-upgrade-banner.c:163
4802msgid "Downloading…"
4803msgstr "Изтегляне…"
4804
4805#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4806#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4807#: src/gs-upgrade-banner.c:181
4808#, c-format
4809msgid "%s of %s downloaded"
4810msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4811
4812#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4813#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4814#: src/gs-upgrade-banner.c:185
4815#, c-format
4816msgid "%u%% downloaded"
4817msgstr "изтеглени %u %%"
4818
4819#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
4820msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4821msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4822
4823#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
4824msgid "_Restart & Upgrade"
4825msgstr "_Рестартиране и обновяване"
4826
4827#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
4828msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4829msgstr ""
4830"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4831
4832#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4833msgid "Add, remove or update software on this computer"
4834msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4835
4836#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4837#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4838msgid ""
4839"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4840"Software;App;Store;"
4841msgstr ""
4842"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
4843"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
4844"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
4845
4846#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4847#. * packages and are not shown in the main list
4848#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
4849msgid "System Updates"
4850msgstr "Обновления на системата"
4851
4852#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4853#. * "System Updates" string
4854#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
4855msgid ""
4856"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
4857"improvements."
4858msgstr ""
4859"Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
4860"проблеми със сигурността или по-добра производителност."
4861
4862#. TRANSLATORS: status text when downloading
4863#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
4864msgid "Downloading featured images…"
4865msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
4866
4867#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4868#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
4869msgid "Endless OS"
4870msgstr "Endless OS"
4871
4872#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4873#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
4874msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
4875msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
4876
4877#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
4878msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
4879msgstr ""
4880"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
4881"обновлението."
4882
4883#. TRANSLATORS: status text when downloading
4884#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
4885msgid "Downloading upgrade information…"
4886msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
4887
4888#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
4889#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
4890msgid ""
4891"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
4892msgstr ""
4893"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
4894"производителност и стабилност."
4895
4896#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
4897msgid "Flatpak Support"
4898msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
4899
4900#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
4901msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
4902msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
4903
4904#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
4905#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1219
4906#, c-format
4907msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
4908msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
4909
4910#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3344
4911#, c-format
4912msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
4913msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
4914
4915#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
4916msgid "User Installation"
4917msgstr "Инсталиране само за потребител"
4918
4919#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
4920msgid "System Installation"
4921msgstr "Инсталиране за цялата система"
4922
4923#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
4924#, c-format
4925msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
4926msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
4927
4928#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
4929#, c-format
4930msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
4931msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
4932
4933#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
4934#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
4935#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
4936#, c-format
4937msgid "%s Device Update"
4938msgstr "Обновление на устройство за %s"
4939
4940#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
4941#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4942#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
4943#, c-format
4944msgid "%s System Update"
4945msgstr "Обновления на системата за %s"
4946
4947#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
4948#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4949#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
4950#, c-format
4951msgid "%s Embedded Controller Update"
4952msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
4953
4954#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
4955#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4956#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
4957#, c-format
4958msgid "%s ME Update"
4959msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
4960
4961#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
4962#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4963#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
4964#, c-format
4965msgid "%s Corporate ME Update"
4966msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
4967
4968#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
4969#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4970#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
4971#, c-format
4972msgid "%s Consumer ME Update"
4973msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
4974
4975#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
4976#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
4977#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
4978#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
4979#, c-format
4980msgid "%s Controller Update"
4981msgstr "Обновление на контролер за %s"
4982
4983#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
4984#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
4985#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
4986#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
4987#, c-format
4988msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
4989msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
4990
4991#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
4992#. * at system bootup
4993#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
4994#, c-format
4995msgid "%s CPU Microcode Update"
4996msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
4997
4998#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
4999#. * e.g. a security database or a default power value
5000#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
5001#, c-format
5002msgid "%s Configuration Update"
5003msgstr "Обновление на настройки за %s"
5004
5005#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
5006#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
5007#, c-format
5008msgid "%s Battery Update"
5009msgstr "Обновление на батерия за %s"
5010
5011#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
5012#. * camera in the bezel or external USB webcam
5013#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
5014#, c-format
5015msgid "%s Camera Update"
5016msgstr "Обновление на камера за %s"
5017
5018#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
5019#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
5020#, c-format
5021msgid "%s TPM Update"
5022msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
5023
5024#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
5025#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
5026#, c-format
5027msgid "%s Touchpad Update"
5028msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
5029
5030#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
5031#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
5032#, c-format
5033msgid "%s Mouse Update"
5034msgstr "Обновление на мишка за %s"
5035
5036#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
5037#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
5038#, c-format
5039msgid "%s Keyboard Update"
5040msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
5041
5042#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
5043#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
5044#, c-format
5045msgid "%s Storage Controller Update"
5046msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
5047
5048#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
5049#. * PCI card, not the logical wired connection
5050#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
5051#, c-format
5052msgid "%s Network Interface Update"
5053msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
5054
5055#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
5056#. * external monitor
5057#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
5058#, c-format
5059msgid "%s Display Update"
5060msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
5061
5062#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
5063#. * is the device that updates all the other firmware on the system
5064#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
5065#, c-format
5066msgid "%s BMC Update"
5067msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
5068
5069#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
5070msgid "Firmware"
5071msgstr "Фърмуер"
5072
5073#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
5074msgid "Firmware Upgrade Support"
5075msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
5076
5077#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
5078msgid "Provides support for firmware upgrades"
5079msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
5080
5081#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
5082msgid "Install Unsigned Software?"
5083msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
5084
5085#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
5086msgid ""
5087"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
5088"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
5089"tampered with."
5090msgstr ""
5091"Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
5092"може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
5093"стигнат до вас."
5094
5095#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
5096msgid "Download Unsigned Software?"
5097msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
5098
5099#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
5100msgid ""
5101"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5102"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
5103msgstr ""
5104"Налични са непозписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5105"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
5106
5107#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
5108msgid "Update Unsigned Software?"
5109msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
5110
5111#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
5112msgid ""
5113"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5114"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
5115"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
5116"or updated."
5117msgstr ""
5118"Налични са непозписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5119"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. "
5120"Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати "
5121"или заменени с подписани."
5122
5123#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
5124msgid "Packages"
5125msgstr "Пакети"
5126
5127#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2450
5128msgid "Operating System (OSTree)"
5129msgstr "Операционна система (OSTree)"
5130
5131#. TRANSLATORS: default snap store name
5132#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:286
5133msgid "Snap Store"
5134msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
5135
5136#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
5137msgid "Snap Support"
5138msgstr "Поддръжка на „Snap“"
5139
5140#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
5141msgid "A snap is a universal Linux package"
5142msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.