| 1 | # Bulgarian translation of gnome-utils po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:46+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:46+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../src/gnome-screenshot.c:143
|
|---|
| 27 | msgid "Error while saving screenshot"
|
|---|
| 28 | msgstr "Грешка при запазването на снимката"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../src/gnome-screenshot.c:147
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
|
|---|
| 34 | " Error was %s.\n"
|
|---|
| 35 | " Please choose another location and retry."
|
|---|
| 36 | msgstr ""
|
|---|
| 37 | "Снимката не може да бъде запазена в %s.\n"
|
|---|
| 38 | " Грешка: %s\n"
|
|---|
| 39 | " Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../src/gnome-screenshot.c:336
|
|---|
| 42 | msgid "Screenshot taken"
|
|---|
| 43 | msgstr "Направена е снимка"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../src/gnome-screenshot.c:495
|
|---|
| 46 | msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
|
|---|
| 47 | msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../src/gnome-screenshot.c:666
|
|---|
| 50 | msgid "Send the grab directly to the clipboard"
|
|---|
| 51 | msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../src/gnome-screenshot.c:667
|
|---|
| 54 | msgid "Grab a window instead of the entire screen"
|
|---|
| 55 | msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/gnome-screenshot.c:668
|
|---|
| 58 | msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
|
|---|
| 59 | msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../src/gnome-screenshot.c:669
|
|---|
| 62 | msgid "Include the window border with the screenshot"
|
|---|
| 63 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/gnome-screenshot.c:670
|
|---|
| 66 | msgid "Remove the window border from the screenshot"
|
|---|
| 67 | msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/gnome-screenshot.c:671
|
|---|
| 70 | msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
|
|---|
| 71 | msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #. translators: this is the last part of the "grab after a
|
|---|
| 74 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 75 | #.
|
|---|
| 76 | #: ../src/gnome-screenshot.c:671 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
|
|---|
| 77 | msgid "seconds"
|
|---|
| 78 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/gnome-screenshot.c:672
|
|---|
| 81 | msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
|
|---|
| 82 | msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/gnome-screenshot.c:672
|
|---|
| 85 | msgid "effect"
|
|---|
| 86 | msgstr "ефект"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/gnome-screenshot.c:673
|
|---|
| 89 | msgid "Interactively set options"
|
|---|
| 90 | msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/gnome-screenshot.c:682
|
|---|
| 93 | msgid "Take a picture of the screen"
|
|---|
| 94 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
|
|---|
| 97 | msgid "Save images of your desktop or individual windows"
|
|---|
| 98 | msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
|
|---|
| 101 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 102 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
|
|---|
| 105 | msgid "Take a screenshot of the current window"
|
|---|
| 106 | msgstr "Снимка на текущия прозорец"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
|
|---|
| 109 | msgid "Take a screenshot of the whole screen"
|
|---|
| 110 | msgstr "Снимка на целия екран"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
|
|---|
| 113 | msgid "*"
|
|---|
| 114 | msgstr "*"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
|
|---|
| 117 | msgid "C_opy to Clipboard"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
|
|---|
| 121 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 122 | msgstr "Запазване на снимка на екрана"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
|
|---|
| 125 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| 126 | msgstr "_В папка:"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
|
|---|
| 129 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 133 | msgid "Border Effect"
|
|---|
| 134 | msgstr "Ефект на рамката"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 137 | msgid ""
|
|---|
| 138 | "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
|
|---|
| 139 | "\"none\", and \"border\"."
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 | "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са "
|
|---|
| 142 | "„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
|
|---|
| 147 | "been deprecated and it is no longer in use."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 | "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
|
|---|
| 150 | "изоставен и вече не се ползва."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 153 | msgid "Include Border"
|
|---|
| 154 | msgstr "Включване на рамка"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 157 | msgid "Include ICC Profile"
|
|---|
| 158 | msgstr "Включване на цветовия профил"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 161 | msgid "Include Pointer"
|
|---|
| 162 | msgstr "Включване на показалеца"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 165 | msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
|
|---|
| 166 | msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 169 | msgid "Include the pointer in the screenshot"
|
|---|
| 170 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 173 | msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
|
|---|
| 174 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 177 | msgid "Screenshot delay"
|
|---|
| 178 | msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 181 | msgid "Screenshot directory"
|
|---|
| 182 | msgstr "Папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 185 | msgid "The directory the last screenshot was saved in."
|
|---|
| 186 | msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 189 | msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
|
|---|
| 190 | msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 193 | msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
|
|---|
| 194 | msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../src/screenshot-config.c:78
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid ""
|
|---|
| 199 | "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
|
|---|
| 200 | "time.\n"
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 203 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../src/screenshot-config.c:85
|
|---|
| 206 | #, c-format
|
|---|
| 207 | msgid ""
|
|---|
| 208 | "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
|
|---|
| 209 | "time.\n"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 | "Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 212 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/screenshot-dialog.c:171
|
|---|
| 215 | msgid ""
|
|---|
| 216 | "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
|
|---|
| 217 | "Please check your installation of gnome-utils"
|
|---|
| 218 | msgstr ""
|
|---|
| 219 | "Липсва файлът с описание на интерфейса за програмата за\n"
|
|---|
| 220 | "снимки на екрана. Проверете инсталацията на gnome-utils"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/screenshot-dialog.c:192
|
|---|
| 223 | msgid "Select a folder"
|
|---|
| 224 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/screenshot-dialog.c:301
|
|---|
| 227 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 228 | msgstr "Снимка.png"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #. translators: this is the name of the file that gets made up
|
|---|
| 231 | #. * with the screenshot if the entire screen is taken
|
|---|
| 232 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
|
|---|
| 233 | #, c-format
|
|---|
| 234 | msgid "Screenshot at %s.png"
|
|---|
| 235 | msgstr "Снимка-%s.png"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #. translators: this is the name of the file that gets
|
|---|
| 238 | #. * made up with the screenshot if the entire screen is
|
|---|
| 239 | #. * taken
|
|---|
| 240 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
|
|---|
| 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid "Screenshot at %s - %d.png"
|
|---|
| 243 | msgstr "Снимка-%s-%d.png"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
|
|---|
| 246 | msgid "None"
|
|---|
| 247 | msgstr "Никакъв"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
|
|---|
| 250 | msgid "Drop shadow"
|
|---|
| 251 | msgstr "Със сянка"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
|
|---|
| 254 | msgid "Border"
|
|---|
| 255 | msgstr "С рамка"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. * Include pointer *
|
|---|
| 258 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
|
|---|
| 259 | msgid "Include _pointer"
|
|---|
| 260 | msgstr "Включване на _показалеца"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #. * Include window border *
|
|---|
| 263 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
|
|---|
| 264 | msgid "Include the window _border"
|
|---|
| 265 | msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
|
|---|
| 268 | msgid "Apply _effect:"
|
|---|
| 269 | msgstr "Прилагане на _ефект:"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
|
|---|
| 272 | msgid "Grab the whole _desktop"
|
|---|
| 273 | msgstr "Снимка на _целия работен плот"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
|
|---|
| 276 | msgid "Grab the current _window"
|
|---|
| 277 | msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
|
|---|
| 280 | msgid "Select _area to grab"
|
|---|
| 281 | msgstr "Избор на _област за заснемане"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. translators: this is the first part of the "grab after a
|
|---|
| 284 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 285 | #.
|
|---|
| 286 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
|
|---|
| 287 | msgid "Grab _after a delay of"
|
|---|
| 288 | msgstr "Снимка _след"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
|
|---|
| 291 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
|
|---|
| 292 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 293 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
|
|---|
| 296 | msgid "Effects"
|
|---|
| 297 | msgstr "Ефекти"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
|
|---|
| 300 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 301 | msgstr "_Снимка на екрана"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../src/screenshot-utils.c:713
|
|---|
| 304 | msgid "Error loading the help page"
|
|---|
| 305 | msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
|
|---|