source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po@ 1858

Last change on this file since 1858 was 1858, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gnome-power-manager, gnome-utils:подадени в master

File size: 90.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-08-24 08:56+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-24 08:56+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
27
28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
32
33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
41
42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
46
47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
60
61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
73
74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
86
87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
148#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
149msgid "Power Manager"
150msgstr "Управление на захранването"
151
152#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
153msgid "Power management daemon"
154msgstr "Демон за управление на захранването"
155
156#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
157msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
158msgstr "Включване на приспиването и дълбокото приспиване в менюто"
159
160#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
161msgid "Allow backlight brightness adjustment"
162msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
163
164#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
165msgid "Battery critical low action"
166msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
167
168#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
169msgid "Check CPU load before sleeping"
170msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
171
172#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
173msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
174msgstr ""
175"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
176
177#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
178msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
179msgstr ""
180"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
181
182#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
183msgid ""
184"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
185"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
186msgstr ""
187"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
188"„low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при "
189"зареждане), „present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
190
191#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
192msgid "Hibernate button action"
193msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
194
195#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
196msgid "Hibernate enabled"
197msgstr "Дълбокото приспиване е включено"
198
199#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
200msgid ""
201"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
202"failed."
203msgstr ""
204"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
205"компютъра."
206
207#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
208msgid ""
209"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
210"charged."
211msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
212
213#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
214msgid ""
215"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
216"low."
217msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
218
219#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
220msgid "If preferences should be shown"
221msgstr "Дали да се показват настройките"
222
223#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
224msgid "If sounds should be used"
225msgstr "Дали да се използват звуци"
226
227#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
228msgid ""
229"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
230"requests have stopped the policy action."
231msgstr ""
232"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
233"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
234"действие по политиката."
235
236#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
237msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
238msgstr ""
239"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
240"състоянието на бездействие."
241
242#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
243msgid ""
244"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
245"area drop down menu."
246msgstr ""
247"Дали да се включат опциите за приспиване и дълбоко приспиване в падащото "
248"меню в областта за известяване."
249
250#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
251msgid ""
252"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
253"disconnected"
254msgstr ""
255"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
256"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
257
258#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
259msgid ""
260"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
261"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
262"disconnected at a later time."
263msgstr ""
264"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
265"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
266"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
267
268#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
269msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
270msgstr ""
271"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
272
273#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
274msgid ""
275"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
276"turn this off for debugging."
277msgstr ""
278"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
279"се изключва само при изчистване на грешки."
280
281#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
282msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
283msgstr ""
284"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
285
286#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
287msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
288msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
289
290#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
291msgid ""
292"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
293"battery power."
294msgstr ""
295"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
296"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
297
298#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
299msgid ""
300"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
301"on AC power."
302msgstr ""
303"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
304"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
305
306#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
307msgid ""
308"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
309"on battery power."
310msgstr ""
311"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
312"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
313
314#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
315msgid ""
316"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
317"battery power."
318msgstr ""
319"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
320"батерии."
321
322#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
323msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
324msgstr ""
325"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
326
327#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
328msgid ""
329"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
330msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
331
332#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
333msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
334msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра."
335
336#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
337msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
338msgstr "Дали потребителят може да приспива компютъра."
339
340#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
341msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
342msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
343
344#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
345msgid ""
346"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
347"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
348msgstr ""
349"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
350"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
351
352#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
353msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
354msgstr ""
355"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
356
357#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
358msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
359msgstr ""
360"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
361
362#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
363msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
364msgstr ""
365"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
366"за връщане."
367
368#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
369msgid ""
370"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
371"this to false only if you know your battery is okay."
372msgstr ""
373"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
374"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
375"наред."
376
377#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
378msgid "LCD brightness when on AC"
379msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
380
381#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
382msgid "LCD dimming amount when on battery"
383msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
384
385#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
386msgid "Laptop lid close action on battery"
387msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
388
389#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
390msgid "Laptop lid close action when on AC"
391msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
392
393#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
394msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
395msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
396
397#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
398msgid "Lock screen on hibernate"
399msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
400
401#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
402msgid "Lock screen on suspend"
403msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
404
405#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
406msgid "Lock screen when blanked"
407msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
408
409#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
410msgid "Method used to blank screen on AC"
411msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
412
413#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
414msgid "Method used to blank screen on battery"
415msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
416
417#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
418msgid "Notify on a low power"
419msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
420
421#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
422msgid "Notify on a sleep failure"
423msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
424
425#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
426msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
427msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
428
429#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
430msgid "Notify when fully charged"
431msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
432
433#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
434msgid "Percentage action is taken"
435msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
436
437#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
438msgid "Percentage considered critical"
439msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
440
441#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
442msgid "Percentage considered low"
443msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
444
445#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
446msgid "Power button action"
447msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
448
449#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
450msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
451msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
452
453#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
454msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
455msgstr ""
456"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
457
458#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
459msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
460msgstr ""
461"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
462
463#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
464msgid "Sleep timeout computer when on AC"
465msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
466
467#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
468msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
469msgstr ""
470"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
471"токозахранване"
472
473#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
474msgid "Sleep timeout computer when on battery"
475msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
476
477#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
478msgid "Sleep timeout display when on AC"
479msgstr ""
480"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
481"мрежа"
482
483#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
484msgid "Sleep timeout display when on UPS"
485msgstr ""
486"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
487"непрекъсваемо токозахранване"
488
489#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
490msgid "Sleep timeout display when on battery"
491msgstr ""
492"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
493
494#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
495msgid "Suspend button action"
496msgstr "Действие на бутона за приспиване"
497
498#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
499msgid "Suspend enabled"
500msgstr "Приспиването е включено"
501
502#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
503msgid ""
504"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
505"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
506msgstr ""
507"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
508"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
509"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
510
511#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
512msgid ""
513"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
514"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
515msgstr ""
516"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
517"захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
518"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
519
520#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
521msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
522msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване"
523
524#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
525msgid ""
526"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
527"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
528msgstr ""
529"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
530"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
531"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
532
533#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
534msgid ""
535"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
536"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
537msgstr ""
538"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
539"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
540"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
541
542#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
543msgid ""
544"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
545"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
546msgstr ""
547"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
548"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
549"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
550
551#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
552msgid ""
553"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
554"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
555"\"nothing\"."
556msgstr ""
557"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
558"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
559"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
560
561#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
562msgid ""
563"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
564"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
565"and \"nothing\"."
566msgstr ""
567"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
568"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
569"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
570
571#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
572msgid ""
573"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
574"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
575"\"nothing\"."
576msgstr ""
577"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
578"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
579"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
580"„nothing“ (нищо)."
581
582#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
583msgid ""
584"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
585"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
586"\"."
587msgstr ""
588"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
589"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
590"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
591"„nothing“ (нищо)."
592
593#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
594msgid ""
595"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
596"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
597"\"nothing\"."
598msgstr ""
599"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
600"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
601"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
602
603#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
604msgid ""
605"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
606"computer is on AC power."
607msgstr ""
608"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
609"захранва от ел. мрежа."
610
611#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
612msgid ""
613"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
614"before it goes to sleep."
615msgstr ""
616"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
617"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
618
619#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
620msgid ""
621"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
622"before it goes to sleep."
623msgstr ""
624"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
625"се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
626
627#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
628msgid ""
629"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
630"before the display goes to sleep."
631msgstr ""
632"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
633"захранва от непрекъсваемо токозахранване."
634
635#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
636msgid ""
637"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
638"inactive before it goes to sleep."
639msgstr ""
640"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
641"се захранва от батерии и бездейства."
642
643#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
644msgid ""
645"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
646"inactive before the display goes to sleep."
647msgstr ""
648"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
649"захранва от батерии."
650
651#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
652msgid ""
653"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
654"Possible values are between 0 and 100."
655msgstr ""
656"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
657"между 0 и 100."
658
659#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
660msgid ""
661"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
662"0 and 100."
663msgstr ""
664"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
665"0 и 100."
666
667#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
668msgid "The brightness of the screen when idle"
669msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
670
671#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
672msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
673msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
674
675#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
676msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
677msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
678
679#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
680msgid "The default configuration version."
681msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
682
683#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
684msgid "The default graph type to show in the statistics window"
685msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
686
687#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
688msgid "The default graph type to show in the statistics window."
689msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
690
691#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
692msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
693msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
694
695#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
696msgid "The maximum time displayed on the graph"
697msgstr "Максималното време показвано на графиката"
698
699#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
700msgid ""
701"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
702msgstr ""
703"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
704"ел. мрежа."
705
706#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
707msgid ""
708"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
709"power."
710msgstr ""
711"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
712"батерии."
713
714#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
715msgid ""
716"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
717"when use_time_for_policy is false."
718msgstr ""
719"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
720"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
721
722#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
723msgid ""
724"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
725"use_time_for_policy is false."
726msgstr ""
727"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
728"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
729
730#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
731msgid ""
732"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
733"valid when use_time_for_policy is false."
734msgstr ""
735"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
736"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
737
738#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
739msgid ""
740"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
741"Only valid when use_time_for_policy is true."
742msgstr ""
743"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
744"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
745"„use_time_for_policy“ е лъжа."
746
747#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
748msgid ""
749"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
750"Only valid when use_time_for_policy is true."
751msgstr ""
752"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
753"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
754
755#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
756msgid ""
757"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
758"valid when use_time_for_policy is true."
759msgstr ""
760"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
761"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
762
763#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
764msgid "The time remaining when action is taken"
765msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
766
767#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
768msgid "The time remaining when critical"
769msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
770
771#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
772msgid "The time remaining when low"
773msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
774
775#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
776msgid ""
777"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
778"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
779msgstr ""
780"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
781"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
782
783#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
784msgid ""
785"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
786"it is used so that configure changes between versions can be detected."
787msgstr ""
788"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
789"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
790
791#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
792msgid ""
793"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
794"Only valid when use_time_for_policy is true."
795msgstr ""
796"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
797"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
798
799#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
800msgid "UPS critical low action"
801msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
802
803#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
804msgid "UPS low power action"
805msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
806
807#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
808msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
809msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
810
811#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
812msgid ""
813"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
814"Leave this blank if the button should not be shown."
815msgstr ""
816"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ "
817"за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва "
818"бутон."
819
820#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
821msgid "When to show the notification icon"
822msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
823
824#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
825msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
826msgstr ""
827"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
828"установява при приспиване."
829
830#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
831msgid ""
832"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
833"and connect on resume."
834msgstr ""
835"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
836"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
837
838#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
839msgid ""
840"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
841"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
842msgstr ""
843"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
844"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
845"бъде отключен."
846
847#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
848msgid ""
849"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
850"means the keyring will have to be unlocked on resume."
851msgstr ""
852"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
853"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
854
855#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
856msgid ""
857"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
858"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
859msgstr ""
860"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
861"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
862
863#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
864msgid ""
865"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
866"used if lock_use_screensaver_settings is false."
867msgstr ""
868"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
869"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
870
871#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
872msgid ""
873"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
874"lock_use_screensaver_settings is false."
875msgstr ""
876"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
877"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
878
879#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
880msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
881msgstr ""
882"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
883"прави, когато компютърът бездейства"
884
885#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
886msgid ""
887"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
888"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
889msgstr ""
890"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
891"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
892"изчистване на екрана."
893
894#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
895msgid "Whether to use time-based notifications"
896msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
897
898#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
899msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
900msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
901
902#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
903msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
904msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
905
906#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
907msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
908msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
909
910#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
911msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
912msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
913
914#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
915msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
916msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
917
918#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
919msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
920msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
921
922#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
923msgid "Configure power management"
924msgstr "Настройки на управлението на захранването"
925
926#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
927msgid "Power Management"
928msgstr "Управление на захранването"
929
930#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
931msgid "Observe power management"
932msgstr "Спазване на управлението на захранването"
933
934#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
935#. TRANSLATORS: the program name
936#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
937#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
938#: ../src/gpm-statistics.c:1482
939msgid "Power Statistics"
940msgstr "Статистика на захранването"
941
942#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
943msgid "Brightness"
944msgstr "Яркост"
945
946#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
947msgid "0"
948msgstr "0"
949
950#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
951msgid "Data length:"
952msgstr "Период с данни:"
953
954#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
955msgid "Details"
956msgstr "Подробности"
957
958#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
959msgid "Graph type:"
960msgstr "Вид графика:"
961
962#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
963msgid "History"
964msgstr "История"
965
966#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
967msgid "Processor wakeups per second:"
968msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
969
970#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
971msgid "Show data points"
972msgstr "Показване на точките с данни"
973
974#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
975msgid "Statistics"
976msgstr "Статистика"
977
978#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
979msgid "There is no data to display."
980msgstr "Няма данни за показване."
981
982#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
983msgid "Use smoothed line"
984msgstr "Използване на загладена линия"
985
986#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
987msgid "Wakeups"
988msgstr "Събуждания"
989
990#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
991msgid "<b>Actions</b>"
992msgstr "<b>Действия</b>"
993
994#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
995msgid "<b>Display</b>"
996msgstr "<b>Визуализация</b>"
997
998#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
999msgid "<b>Notification Area</b>"
1000msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
1001
1002#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
1003msgid "Di_m display when idle"
1004msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
1005
1006#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
1007msgid "General"
1008msgstr "Общи"
1009
1010#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
1011msgid "Make Default"
1012msgstr "Да е стандартно"
1013
1014#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
1015msgid "On AC Power"
1016msgstr "От ел. мрежа"
1017
1018#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
1019msgid "On Battery Power"
1020msgstr "От батерии"
1021
1022#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
1023msgid "On UPS Power"
1024msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1025
1026#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
1027msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1028msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1029
1030#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
1031msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1032msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1033
1034#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
1035msgid "Power Management Preferences"
1036msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1037
1038#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
1039msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1040msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1041
1042#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
1043msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1044msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1045
1046#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
1047msgid "Set display _brightness to:"
1048msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1049
1050#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1051msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1052msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
1053
1054#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
1055msgid "When UPS power is _critically low:"
1056msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1057
1058#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
1059msgid "When UPS power is l_ow:"
1060msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1061
1062#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
1063msgid "When battery po_wer is critically low:"
1064msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1065
1066#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
1067msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1068msgstr "При _затваряне на екрана:"
1069
1070#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
1071msgid "When the _suspend button is pressed:"
1072msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
1073
1074#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
1075msgid "When the power _button is pressed:"
1076msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1077
1078#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
1079msgid "_Always display an icon"
1080msgstr "В_инаги да се показва икона"
1081
1082#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
1083msgid "_Never display an icon"
1084msgstr "_Никога да не се показва икона"
1085
1086#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1087msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1088msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
1089
1090#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1091msgid "_Reduce backlight brightness"
1092msgstr "_Затъмняване на екрана"
1093
1094#: ../src/gpm-common.c:53
1095msgid "Unknown time"
1096msgstr "Неизвестно време"
1097
1098#: ../src/gpm-common.c:58
1099#, c-format
1100msgid "%i minute"
1101msgid_plural "%i minutes"
1102msgstr[0] "%i минута"
1103msgstr[1] "%i минути"
1104
1105#: ../src/gpm-common.c:69
1106#, c-format
1107msgid "%i hour"
1108msgid_plural "%i hours"
1109msgstr[0] "%i час"
1110msgstr[1] "%i часа"
1111
1112#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1113#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1114#: ../src/gpm-common.c:75
1115#, c-format
1116msgid "%i %s %i %s"
1117msgstr "%i %s и %i %s"
1118
1119#: ../src/gpm-common.c:76
1120msgid "hour"
1121msgid_plural "hours"
1122msgstr[0] "час"
1123msgstr[1] "часа"
1124
1125#: ../src/gpm-common.c:77
1126msgid "minute"
1127msgid_plural "minutes"
1128msgstr[0] "минута"
1129msgstr[1] "минути"
1130
1131#. TRANSLATORS: a phone is charging
1132#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
1133#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
1134#, c-format
1135msgid "%s charging (%.1f%%)"
1136msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
1137
1138#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
1139#: ../src/gpm-devicekit.c:266
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Battery is fully charged.\n"
1143"Provides %s laptop runtime"
1144msgstr ""
1145"Батерията е напълно заредена.\n"
1146"Осигурява %s работа на компютъра"
1147
1148#. TRANSLATORS: the device is fully charged
1149#: ../src/gpm-devicekit.c:271
1150#, c-format
1151msgid "%s is fully charged"
1152msgstr "%s е напълно заредена"
1153
1154#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1155#: ../src/gpm-devicekit.c:279
1156#, c-format
1157msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
1158msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
1159
1160#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1161#: ../src/gpm-devicekit.c:284
1162#, c-format
1163msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1164msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
1165
1166#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
1167#: ../src/gpm-devicekit.c:298
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
1171"Provides %s battery runtime"
1172msgstr ""
1173"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
1174"Осигурява %s работа на батерии"
1175
1176#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1177#: ../src/gpm-devicekit.c:309
1178#, c-format
1179msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
1180msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
1181
1182#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1183#: ../src/gpm-devicekit.c:323
1184#, c-format
1185msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
1186msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
1187
1188#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1189#: ../src/gpm-devicekit.c:329
1190#, c-format
1191msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
1192msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
1193
1194#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1195#: ../src/gpm-devicekit.c:389
1196msgid "Product:"
1197msgstr "Продукт:"
1198
1199#. TRANSLATORS: device is missing
1200#. TRANSLATORS: device is charged
1201#. TRANSLATORS: device is charging
1202#. TRANSLATORS: device is discharging
1203#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
1204#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
1205msgid "Status:"
1206msgstr "Състояние:"
1207
1208#: ../src/gpm-devicekit.c:393
1209msgid "Missing"
1210msgstr "Липсва"
1211
1212#: ../src/gpm-devicekit.c:396
1213msgid "Charged"
1214msgstr "Заредени"
1215
1216#: ../src/gpm-devicekit.c:399
1217msgid "Charging"
1218msgstr "Зареждане"
1219
1220#: ../src/gpm-devicekit.c:402
1221msgid "Discharging"
1222msgstr "Разреждане"
1223
1224#. TRANSLATORS: percentage
1225#: ../src/gpm-devicekit.c:407
1226msgid "Percentage charge:"
1227msgstr "Процент заряд:"
1228
1229#. TRANSLATORS: manufacturer
1230#: ../src/gpm-devicekit.c:411
1231msgid "Vendor:"
1232msgstr "Производител:"
1233
1234#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1235#: ../src/gpm-devicekit.c:416
1236msgid "Technology:"
1237msgstr "Технология:"
1238
1239#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1240#: ../src/gpm-devicekit.c:420
1241msgid "Serial number:"
1242msgstr "Сериен номер:"
1243
1244#. TRANSLATORS: model number of the battery
1245#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1246msgid "Model:"
1247msgstr "Модел:"
1248
1249#. TRANSLATORS: time to fully charged
1250#: ../src/gpm-devicekit.c:429
1251msgid "Charge time:"
1252msgstr "Време за зареждане:"
1253
1254#. TRANSLATORS: time to empty
1255#: ../src/gpm-devicekit.c:435
1256msgid "Discharge time:"
1257msgstr "Време за разреждане:"
1258
1259#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1260#: ../src/gpm-devicekit.c:442
1261msgid "Excellent"
1262msgstr "Отлично"
1263
1264#: ../src/gpm-devicekit.c:444
1265msgid "Good"
1266msgstr "Чудесно"
1267
1268#: ../src/gpm-devicekit.c:446
1269msgid "Fair"
1270msgstr "Приемливо"
1271
1272#: ../src/gpm-devicekit.c:448
1273msgid "Poor"
1274msgstr "Лошо"
1275
1276#: ../src/gpm-devicekit.c:452
1277msgid "Capacity:"
1278msgstr "Капацитет:"
1279
1280#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
1281msgid "Current charge:"
1282msgstr "Текущ заряд:"
1283
1284#: ../src/gpm-devicekit.c:464
1285msgid "Last full charge:"
1286msgstr "Последно пълно зареждане:"
1287
1288#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
1289msgid "Design charge:"
1290msgstr "Проектен заряд:"
1291
1292#: ../src/gpm-devicekit.c:475
1293msgid "Charge rate:"
1294msgstr "Скорост на зареждане:"
1295
1296#. TRANSLATORS: system power cord
1297#: ../src/gpm-devicekit.c:510
1298msgid "AC adapter"
1299msgid_plural "AC adapters"
1300msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1301msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1302
1303#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1304#: ../src/gpm-devicekit.c:514
1305msgid "Laptop battery"
1306msgid_plural "Laptop batteries"
1307msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1308msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1309
1310#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1311#: ../src/gpm-devicekit.c:518
1312msgid "UPS"
1313msgid_plural "UPSs"
1314msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1315msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания<"
1316
1317#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1318#: ../src/gpm-devicekit.c:522
1319msgid "Monitor"
1320msgid_plural "Monitors"
1321msgstr[0] "Монитор"
1322msgstr[1] "Монитори"
1323
1324#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1325#: ../src/gpm-devicekit.c:526
1326msgid "Wireless mouse"
1327msgid_plural "Wireless mice"
1328msgstr[0] "Безжични мишки"
1329msgstr[1] "Безжична мишка"
1330
1331#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1332#: ../src/gpm-devicekit.c:530
1333msgid "Wireless keyboard"
1334msgid_plural "Wireless keyboards"
1335msgstr[0] "Безжична клавиатура"
1336msgstr[1] "Безжични клавиатури"
1337
1338#. TRANSLATORS: portable device
1339#: ../src/gpm-devicekit.c:534
1340msgid "PDA"
1341msgid_plural "PDAs"
1342msgstr[0] "Цифров помощник"
1343msgstr[1] "Цифрови помощници"
1344
1345#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1346#: ../src/gpm-devicekit.c:538
1347msgid "Cell phone"
1348msgid_plural "Cell phones"
1349msgstr[0] "Мобилни телефони"
1350msgstr[1] "Мобилен телефон"
1351
1352#. TRANSLATORS: battery technology
1353#: ../src/gpm-devicekit.c:596
1354msgid "Lithium Ion"
1355msgstr "Литиево-йонна"
1356
1357#. TRANSLATORS: battery technology
1358#: ../src/gpm-devicekit.c:600
1359msgid "Lithium Polymer"
1360msgstr "Литиево-полимерна"
1361
1362#. TRANSLATORS: battery technology
1363#: ../src/gpm-devicekit.c:604
1364msgid "Lithium Iron Phosphate"
1365msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1366
1367#. TRANSLATORS: battery technology
1368#: ../src/gpm-devicekit.c:608
1369msgid "Lead acid"
1370msgstr "Оловна"
1371
1372#. TRANSLATORS: battery technology
1373#: ../src/gpm-devicekit.c:612
1374msgid "Nickel Cadmium"
1375msgstr "Никелово-кадмиева"
1376
1377#. TRANSLATORS: battery technology
1378#: ../src/gpm-devicekit.c:616
1379msgid "Nickel metal hydride"
1380msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1381
1382#. TRANSLATORS: battery technology
1383#: ../src/gpm-devicekit.c:620
1384msgid "Unknown technology"
1385msgstr "Неизвестна технология"
1386
1387#. Translators: This is %i days
1388#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
1389#, c-format
1390msgid "%id"
1391msgstr "%i д."
1392
1393#. Translators: This is %i days %02i hours
1394#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
1395#, c-format
1396msgid "%id%02ih"
1397msgstr "%i д. и %02i ч."
1398
1399#. Translators: This is %i hours
1400#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
1401#, c-format
1402msgid "%ih"
1403msgstr "%i ч."
1404
1405#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1406#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
1407#, c-format
1408msgid "%ih%02im"
1409msgstr "%i ч. и %02i мин."
1410
1411#. Translators: This is %2i minutes
1412#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
1413#, c-format
1414msgid "%2im"
1415msgstr "%2i мин."
1416
1417#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1418#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
1419#, c-format
1420msgid "%2im%02i"
1421msgstr "%2i мин. и %02i сек."
1422
1423#. Translators: This is %2i seconds
1424#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
1425#, c-format
1426msgid "%2is"
1427msgstr "%2i сек."
1428
1429#. Translators: This is %i Percentage
1430#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
1431#, c-format
1432msgid "%i%%"
1433msgstr "%i %%"
1434
1435#. Translators: This is %.1f Watts
1436#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
1437#, c-format
1438msgid "%.1fW"
1439msgstr "%.1f W"
1440
1441#. Translators: This is %.1f Volts
1442#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
1443#, c-format
1444msgid "%.1fV"
1445msgstr "%.1f V"
1446
1447#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
1448#: ../src/gpm-idle.c:216
1449#, c-format
1450msgid "Please see %s for more information."
1451msgstr "За повече информация погледнете %s."
1452
1453#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
1454#: ../src/gpm-idle.c:220
1455msgid ""
1456"If you can see this text, your display server is broken and you should "
1457"notify your distributor."
1458msgstr ""
1459"Ако виждате този текст, вашият X сървър е повреден. Уведомете за това "
1460"дистрибутора си."
1461
1462#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
1463#: ../src/gpm-idle.c:226
1464msgid "Session idle"
1465msgstr "Бездействие в сесията"
1466
1467#: ../src/gpm-idle.c:226
1468msgid "Session active"
1469msgstr "Активност в сесията"
1470
1471#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
1472#: ../src/gpm-idle.c:228
1473msgid "inhibited"
1474msgstr "предотвратявано"
1475
1476#: ../src/gpm-idle.c:228
1477msgid "not inhibited"
1478msgstr "не е предотвратявано"
1479
1480#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
1481#: ../src/gpm-idle.c:230
1482msgid "screen idle"
1483msgstr "бездействие на екрана"
1484
1485#: ../src/gpm-idle.c:230
1486msgid "screen awake"
1487msgstr "работа на екрана"
1488
1489#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1490#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
1491msgid "Show extra debugging information"
1492msgstr ""
1493"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1494" грешки"
1495
1496#: ../src/gpm-main.c:173
1497msgid "Show version of installed program and exit"
1498msgstr ""
1499"Показване на версията на инсталираната\n"
1500" програма и спиране на програмата"
1501
1502#: ../src/gpm-main.c:175
1503msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
1504msgstr ""
1505"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1506" грешки)"
1507
1508#: ../src/gpm-main.c:177
1509msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
1510msgstr ""
1511"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1512" изчистване на грешки)"
1513
1514#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
1515msgid "GNOME Power Manager"
1516msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1517
1518#. TRANSLATORS: this is the sound description
1519#: ../src/gpm-manager.c:172
1520msgid "Power plugged in"
1521msgstr "Включване на електрическото захранване"
1522
1523#. TRANSLATORS: this is the sound description
1524#: ../src/gpm-manager.c:176
1525msgid "Power unplugged"
1526msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1527
1528#. TRANSLATORS: this is the sound description
1529#: ../src/gpm-manager.c:180
1530msgid "Lid has opened"
1531msgstr "Отваряне на екрана"
1532
1533#. TRANSLATORS: this is the sound description
1534#: ../src/gpm-manager.c:184
1535msgid "Lid has closed"
1536msgstr "Затваряне на екрана"
1537
1538#. TRANSLATORS: this is the sound description
1539#: ../src/gpm-manager.c:188
1540msgid "Battery is low"
1541msgstr "Ниско ниво на батерията"
1542
1543#. TRANSLATORS: this is the sound description
1544#: ../src/gpm-manager.c:192
1545msgid "Battery is very low"
1546msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1547
1548#. TRANSLATORS: this is the sound description
1549#: ../src/gpm-manager.c:196
1550msgid "Battery is full"
1551msgstr "Батерията е заредена"
1552
1553#. TRANSLATORS: this is the sound description
1554#: ../src/gpm-manager.c:200
1555msgid "Suspend started"
1556msgstr "Начало на приспиване"
1557
1558#. TRANSLATORS: this is the sound description
1559#: ../src/gpm-manager.c:204
1560msgid "Resumed"
1561msgstr "Събуждане"
1562
1563#. TRANSLATORS: this is the sound description
1564#: ../src/gpm-manager.c:208
1565msgid "Suspend failed"
1566msgstr "Неуспешно приспиване"
1567
1568#. TRANSLATORS: the action was not done
1569#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
1570msgid "Action disallowed"
1571msgstr "Действието не е позволено"
1572
1573#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1574#: ../src/gpm-manager.c:436
1575msgid ""
1576"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
1577"details."
1578msgstr ""
1579"Поддръжката на приспиването е изключена. За повече информация се свържете "
1580"със системния администратор."
1581
1582#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1583#: ../src/gpm-manager.c:472
1584msgid ""
1585"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
1586"details."
1587msgstr ""
1588"Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се "
1589"свържете със системния администратор."
1590
1591#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1592#: ../src/gpm-manager.c:697
1593msgid "Display DPMS activated"
1594msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
1595
1596#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1597#: ../src/gpm-manager.c:716
1598msgid "On battery power"
1599msgstr "От батерии"
1600
1601#: ../src/gpm-manager.c:734
1602msgid "Laptop lid is closed"
1603msgstr "Екранът е затворен"
1604
1605#: ../src/gpm-manager.c:772
1606msgid "Power Information"
1607msgstr "Информация за заряда"
1608
1609#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1610#: ../src/gpm-manager.c:1033
1611msgid "Battery may be recalled"
1612msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
1613
1614#: ../src/gpm-manager.c:1034
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1618"risk.\n"
1619"\n"
1620"For more information visit the battery recall website."
1621msgstr ""
1622"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
1623"изложени на риск.\n"
1624"\n"
1625"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
1626
1627#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1628#: ../src/gpm-manager.c:1044
1629msgid "Visit recall website"
1630msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
1631
1632#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1633#: ../src/gpm-manager.c:1047
1634msgid "Do not show me this again"
1635msgstr "Това да не се показва отново"
1636
1637#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1638#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1639#. * the design capacity. (#326740)
1640#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1641#: ../src/gpm-manager.c:1132
1642msgid "Battery may be broken"
1643msgstr "Батериите ви може да са повредени"
1644
1645#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1646#: ../src/gpm-manager.c:1135
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1650"old or broken."
1651msgstr ""
1652"Батерията ви има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че е "
1653"остаряла или е развалена."
1654
1655#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1656#: ../src/gpm-manager.c:1183
1657msgid "Battery Fully Charged"
1658msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1659msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
1660msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
1661
1662#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1663#: ../src/gpm-manager.c:1224
1664msgid "Battery Discharging"
1665msgstr "Батериите се разреждат"
1666
1667#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1668#: ../src/gpm-manager.c:1227
1669#, c-format
1670msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1671msgstr "Остават %s работа от батерии (%.1f %%)"
1672
1673#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1674#: ../src/gpm-manager.c:1230
1675msgid "UPS Discharging"
1676msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1677
1678#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1679#: ../src/gpm-manager.c:1233
1680#, c-format
1681msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1682msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.1f %%)"
1683
1684#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
1685#: ../src/gpm-manager.c:1301
1686msgid "Sleep problem"
1687msgstr "Проблем при приспиване"
1688
1689#. TRANSLATORS: message text
1690#: ../src/gpm-manager.c:1304
1691msgid "Your computer failed to suspend."
1692msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
1693
1694#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
1695msgid "Check the help file for common problems."
1696msgstr "Потърсите решение в ръководството."
1697
1698#. TRANSLATORS: message text
1699#: ../src/gpm-manager.c:1308
1700msgid "Your computer failed to hibernate."
1701msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
1702
1703#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1704#: ../src/gpm-manager.c:1322
1705msgid "Visit help page"
1706msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1707
1708#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1709#: ../src/gpm-manager.c:1397
1710msgid "Battery low"
1711msgstr "Ниско ниво на батерията"
1712
1713#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1714#: ../src/gpm-manager.c:1400
1715msgid "Laptop battery low"
1716msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
1717
1718#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1719#: ../src/gpm-manager.c:1406
1720#, c-format
1721msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1722msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> (%.1f %%)"
1723
1724#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1725#: ../src/gpm-manager.c:1410
1726msgid "UPS low"
1727msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1728
1729#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1730#: ../src/gpm-manager.c:1414
1731#, c-format
1732msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
1733msgstr ""
1734"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1735"(%.1f %%)"
1736
1737#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1738#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1739#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
1740msgid "Mouse battery low"
1741msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1742
1743#. TRANSLATORS: tell user more details
1744#: ../src/gpm-manager.c:1421
1745#, c-format
1746msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1747msgstr ""
1748"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
1749"нисък (%.1f %%)"
1750
1751#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1752#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1753#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
1754msgid "Keyboard battery low"
1755msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1756
1757#. TRANSLATORS: tell user more details
1758#: ../src/gpm-manager.c:1428
1759#, c-format
1760msgid ""
1761"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1762msgstr ""
1763"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
1764"е нисък (%.1f %%)"
1765
1766#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1767#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1768#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
1769msgid "PDA battery low"
1770msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1771
1772#. TRANSLATORS: tell user more details
1773#: ../src/gpm-manager.c:1435
1774#, c-format
1775msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1776msgstr ""
1777"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
1778"нисък (%.1f %%)"
1779
1780#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1781#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1782#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
1783msgid "Cell phone battery low"
1784msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1785
1786#. TRANSLATORS: tell user more details
1787#: ../src/gpm-manager.c:1442
1788#, c-format
1789msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1790msgstr ""
1791"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
1792"нисък (%.1f %%)"
1793
1794#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1795#: ../src/gpm-manager.c:1503
1796msgid "Battery critically low"
1797msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1798
1799#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1800#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1801#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
1802msgid "Laptop battery critically low"
1803msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1804
1805#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1806#: ../src/gpm-manager.c:1519
1807msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1808msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1809
1810#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1811#: ../src/gpm-manager.c:1523
1812#, c-format
1813msgid "Computer will suspend in %s."
1814msgstr "Този компютър ще бъде приспан след %s."
1815
1816#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1817#: ../src/gpm-manager.c:1527
1818#, c-format
1819msgid "Computer will hibernate in %s."
1820msgstr "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s."
1821
1822#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1823#: ../src/gpm-manager.c:1531
1824#, c-format
1825msgid "Computer will shutdown in %s."
1826msgstr "Този компютър ще бъде изключен след %s."
1827
1828#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1829#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1830#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
1831msgid "UPS critically low"
1832msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1833
1834#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1835#: ../src/gpm-manager.c:1543
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
1839"power to your computer to avoid losing data."
1840msgstr ""
1841"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1842"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
1843"загубите данни."
1844
1845#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1846#: ../src/gpm-manager.c:1552
1847#, c-format
1848msgid ""
1849"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
1850"This device will soon stop functioning if not charged."
1851msgstr ""
1852"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1853"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1854
1855#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1856#: ../src/gpm-manager.c:1560
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1860"%). This device will soon stop functioning if not charged."
1861msgstr ""
1862"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1863"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1864
1865#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1866#: ../src/gpm-manager.c:1569
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
1870"will soon stop functioning if not charged."
1871msgstr ""
1872"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1873"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
1874
1875#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1876#: ../src/gpm-manager.c:1578
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
1880"functioning if not charged."
1881msgstr ""
1882"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
1883"той ще спре да функционира."
1884
1885#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1886#: ../src/gpm-manager.c:1630
1887msgid ""
1888"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1889"b> when the battery becomes completely empty."
1890msgstr ""
1891"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1892"когато батерията напълно се изчерпи."
1893
1894#. TRANSLATORS: computer will suspend
1895#: ../src/gpm-manager.c:1636
1896msgid ""
1897"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1898"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1899"computer in a suspended state."
1900msgstr ""
1901"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1902"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1903"необходим малък заряд на батерията."
1904
1905#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1906#: ../src/gpm-manager.c:1643
1907msgid ""
1908"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1909"hibernate."
1910msgstr ""
1911"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1912
1913#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1914#: ../src/gpm-manager.c:1648
1915msgid ""
1916"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1917"shutdown."
1918msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1919
1920#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1921#: ../src/gpm-manager.c:1668
1922msgid ""
1923"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1924"when the UPS becomes completely empty."
1925msgstr ""
1926"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1927"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1928
1929#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1930#: ../src/gpm-manager.c:1674
1931msgid ""
1932"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1933msgstr ""
1934"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1935
1936#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1937#: ../src/gpm-manager.c:1679
1938msgid ""
1939"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1940msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1941
1942#. TRANSLATORS: there was in install problem
1943#: ../src/gpm-manager.c:1842
1944msgid "Install problem!"
1945msgstr "Проблем при инсталацията!"
1946
1947#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1948#: ../src/gpm-manager.c:1844
1949msgid ""
1950"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1951"correctly.\n"
1952"Please contact your computer administrator."
1953msgstr ""
1954"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
1955"инсталирани правилно.\n"
1956"Свържете се със системния си администратор."
1957
1958#: ../src/gpm-prefs.c:94
1959msgid "GNOME Power Preferences"
1960msgstr "Настройки на захранването"
1961
1962#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1963msgid "Shutdown"
1964msgstr "Изключване"
1965
1966#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
1967msgid "Suspend"
1968msgstr "Приспиване"
1969
1970#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
1971msgid "Hibernate"
1972msgstr "Дълбоко приспиване"
1973
1974#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
1975msgid "Blank screen"
1976msgstr "Изчистване на екрана"
1977
1978#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1979msgid "Ask me"
1980msgstr "Запитване към потребителя"
1981
1982#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
1983msgid "Do nothing"
1984msgstr "Да не се прави нищо"
1985
1986#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
1987msgid "Never"
1988msgstr "Никога"
1989
1990#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
1991msgid "Rate"
1992msgstr "Скорост"
1993
1994#: ../src/gpm-statistics.c:81
1995msgid "Charge"
1996msgstr "Заряд"
1997
1998#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
1999msgid "Time to full"
2000msgstr "Време за зареждане"
2001
2002#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
2003msgid "Time to empty"
2004msgstr "Време за разреждане"
2005
2006#: ../src/gpm-statistics.c:90
2007msgid "10 minutes"
2008msgstr "10 минути"
2009
2010#: ../src/gpm-statistics.c:91
2011msgid "2 hours"
2012msgstr "2 часа"
2013
2014#: ../src/gpm-statistics.c:92
2015msgid "1 day"
2016msgstr "1 ден"
2017
2018#: ../src/gpm-statistics.c:93
2019msgid "1 week"
2020msgstr "1 седмица"
2021
2022#: ../src/gpm-statistics.c:100
2023msgid "Charge profile"
2024msgstr "Профил на зареждането"
2025
2026#: ../src/gpm-statistics.c:101
2027msgid "Charge accuracy"
2028msgstr "Точност спрямо зареждането"
2029
2030#: ../src/gpm-statistics.c:102
2031msgid "Discharge profile"
2032msgstr "Профил на разреждането"
2033
2034#: ../src/gpm-statistics.c:103
2035msgid "Discharge accuracy"
2036msgstr "Точност спрямо разреждането"
2037
2038#: ../src/gpm-statistics.c:130
2039msgid "Attribute"
2040msgstr "Атрибут"
2041
2042#: ../src/gpm-statistics.c:137
2043msgid "Value"
2044msgstr "Стойност"
2045
2046#: ../src/gpm-statistics.c:154
2047msgid "Image"
2048msgstr "Изображение"
2049
2050#: ../src/gpm-statistics.c:160
2051msgid "Description"
2052msgstr "Описание"
2053
2054#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
2055msgid "Type"
2056msgstr "Вид"
2057
2058#: ../src/gpm-statistics.c:185
2059msgid "ID"
2060msgstr "Идентификатор"
2061
2062#: ../src/gpm-statistics.c:199
2063msgid "Command"
2064msgstr "Команда"
2065
2066#: ../src/gpm-statistics.c:303
2067msgid "Yes"
2068msgstr "Да"
2069
2070#: ../src/gpm-statistics.c:303
2071msgid "No"
2072msgstr "Не"
2073
2074#: ../src/gpm-statistics.c:397
2075msgid "Device"
2076msgstr "Устройство"
2077
2078#: ../src/gpm-statistics.c:402
2079msgid "Vendor"
2080msgstr "Производител"
2081
2082#: ../src/gpm-statistics.c:404
2083msgid "Model"
2084msgstr "Модел"
2085
2086#: ../src/gpm-statistics.c:406
2087msgid "Serial number"
2088msgstr "Сериен номер"
2089
2090#: ../src/gpm-statistics.c:407
2091msgid "Supply"
2092msgstr "Предлагане"
2093
2094#: ../src/gpm-statistics.c:410
2095#, c-format
2096msgid "%d second"
2097msgid_plural "%d seconds"
2098msgstr[0] "%d секунда"
2099msgstr[1] "%d секунди"
2100
2101#: ../src/gpm-statistics.c:411
2102msgid "Refreshed"
2103msgstr "Опреснена"
2104
2105#: ../src/gpm-statistics.c:418
2106msgid "Present"
2107msgstr "Налична"
2108
2109#: ../src/gpm-statistics.c:422
2110msgid "Rechargeable"
2111msgstr "Презареждаща"
2112
2113#: ../src/gpm-statistics.c:426
2114msgid "State"
2115msgstr "Състояние"
2116
2117#: ../src/gpm-statistics.c:429
2118msgid "Energy"
2119msgstr "Енергия"
2120
2121#: ../src/gpm-statistics.c:432
2122msgid "Energy when empty"
2123msgstr "Енергия след разреждане"
2124
2125#: ../src/gpm-statistics.c:435
2126msgid "Energy when full"
2127msgstr "Енергия след зареждане"
2128
2129#: ../src/gpm-statistics.c:438
2130msgid "Energy (design)"
2131msgstr "Енергия (проектна)"
2132
2133#: ../src/gpm-statistics.c:451
2134msgid "Voltage"
2135msgstr "Напрежение"
2136
2137#: ../src/gpm-statistics.c:472
2138msgid "Percentage"
2139msgstr "Процент"
2140
2141#: ../src/gpm-statistics.c:477
2142msgid "Capacity"
2143msgstr "Капацитет"
2144
2145#: ../src/gpm-statistics.c:481
2146msgid "Technology"
2147msgstr "Технология"
2148
2149#: ../src/gpm-statistics.c:483
2150msgid "Online"
2151msgstr "На линия"
2152
2153#. TRANSLATORS: the command line was not provided
2154#: ../src/gpm-statistics.c:799
2155msgid "No data"
2156msgstr "Липсват данни"
2157
2158#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2159#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
2160msgid "Kernel module"
2161msgstr "Модул на ядрото"
2162
2163#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2164#: ../src/gpm-statistics.c:816
2165msgid "Kernel core"
2166msgstr "Самото ядро"
2167
2168#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2169#: ../src/gpm-statistics.c:821
2170msgid "Interprocessor interrupt"
2171msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
2172
2173#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2174#: ../src/gpm-statistics.c:826
2175msgid "Interrupt"
2176msgstr "Прекъсване"
2177
2178#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2179#: ../src/gpm-statistics.c:869
2180msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2181msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
2182
2183#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2184#: ../src/gpm-statistics.c:872
2185msgid "ACPI"
2186msgstr "ACPI"
2187
2188#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2189#: ../src/gpm-statistics.c:875
2190msgid "Serial ATA"
2191msgstr "Серийна ATA"
2192
2193#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2194#: ../src/gpm-statistics.c:878
2195msgid "ATA host controller"
2196msgstr "Контролер за паралелен ATA"
2197
2198#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2199#: ../src/gpm-statistics.c:881
2200msgid "Intel wireless adaptor"
2201msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
2202
2203#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2204#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
2205#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
2206#: ../src/gpm-statistics.c:898
2207#, c-format
2208msgid "Timer %s"
2209msgstr "Таймер %s"
2210
2211#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2212#: ../src/gpm-statistics.c:901
2213#, c-format
2214msgid "Sleep %s"
2215msgstr "Спяща задача %s"
2216
2217#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2218#: ../src/gpm-statistics.c:904
2219#, c-format
2220msgid "New task %s"
2221msgstr "Нова задача %s"
2222
2223#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2224#: ../src/gpm-statistics.c:907
2225#, c-format
2226msgid "Wait %s"
2227msgstr "Изчакваща задача %s"
2228
2229#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2230#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
2231#, c-format
2232msgid "Work queue %s"
2233msgstr "Работна опашка %s"
2234
2235#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2236#: ../src/gpm-statistics.c:916
2237#, c-format
2238msgid "Network route flush %s"
2239msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
2240
2241#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2242#: ../src/gpm-statistics.c:919
2243#, c-format
2244msgid "USB activity %s"
2245msgstr "Активност по USB от %s"
2246
2247#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2248#: ../src/gpm-statistics.c:922
2249#, c-format
2250msgid "Wakeup %s"
2251msgstr "Събудена задача %s"
2252
2253#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2254#: ../src/gpm-statistics.c:925
2255msgid "Local interrupts"
2256msgstr "Логически прекъсвания"
2257
2258#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2259#: ../src/gpm-statistics.c:928
2260msgid "Rescheduling interrupts"
2261msgstr "Прекъсвания за изместване"
2262
2263#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2264#: ../src/gpm-statistics.c:1038
2265msgid "Device Information"
2266msgstr "Информация за устройството"
2267
2268#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2269#: ../src/gpm-statistics.c:1040
2270msgid "Device History"
2271msgstr "История на устройството"
2272
2273#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2274#: ../src/gpm-statistics.c:1042
2275msgid "Device Profile"
2276msgstr "Профил на устройството"
2277
2278#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2279#: ../src/gpm-statistics.c:1044
2280msgid "Processor Wakeups"
2281msgstr "Събуждания на процесора"
2282
2283#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2284#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
2285#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
2286msgid "Time elapsed"
2287msgstr "Изминало време"
2288
2289#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2290#: ../src/gpm-statistics.c:1252
2291msgid "Power"
2292msgstr "Заряд"
2293
2294#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2295#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2296#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
2297#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
2298#: ../src/gpm-statistics.c:1319
2299msgid "Cell charge"
2300msgstr "Заряд на клетката"
2301
2302#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2303#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
2304msgid "Predicted time"
2305msgstr "Прогнозирано време"
2306
2307#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2308#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
2309msgid "Correction factor"
2310msgstr "Фактор за корекция"
2311
2312#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2313#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
2314msgid "Prediction accuracy"
2315msgstr "Точност на прогнозата"
2316
2317#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2318#: ../src/gpm-statistics.c:1739
2319msgid "Processor"
2320msgstr "Процесор"
2321
2322#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
2323msgid "Device information"
2324msgstr "Информация за устройството"
2325
2326#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
2327msgid "There is no detailed information for this device"
2328msgstr "Липсва подробна информация за това устройство"
2329
2330#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
2331msgid "translator-credits"
2332msgstr ""
2333"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2334"\n"
2335"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2336"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2337"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2338
2339#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
2340msgid "GNOME Power Manager Website"
2341msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME"
2342
2343#. preferences
2344#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
2345msgid "_Preferences"
2346msgstr "_Настройки"
2347
2348#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
2349msgid "Power _History"
2350msgstr "_История на заряда"
2351
2352#. help
2353#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
2354#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2355#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2356msgid "_Help"
2357msgstr "Помо_щ"
2358
2359#. about
2360#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
2361#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2362#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2363msgid "_About"
2364msgstr "_Относно"
2365
2366#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
2367msgid "_Suspend"
2368msgstr "_Приспиване"
2369
2370#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
2371msgid "Hi_bernate"
2372msgstr "_Дълбоко приспиване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.