| 1 | # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 4 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | # install инсталирам
|
|---|
| 8 | # remove деинсталирам
|
|---|
| 9 | # downgradе връщам към предишна версия
|
|---|
| 10 | # update, upgrade (n)+(countable) обновление
|
|---|
| 11 | # update, upgrade (v)+(action) обновявам
|
|---|
| 12 | # catalog, source хранилище
|
|---|
| 13 | # ignore прескачам
|
|---|
| 14 | # package manager управление на пакети
|
|---|
| 15 | #
|
|---|
| 16 | msgid ""
|
|---|
| 17 | msgstr ""
|
|---|
| 18 | "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
|
|---|
| 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 20 | "POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:14+0300\n"
|
|---|
| 21 | "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:11+0300\n"
|
|---|
| 22 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| 23 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 24 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 25 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
|
|---|
| 31 | msgid "Add or remove software installed on the system"
|
|---|
| 32 | msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
|
|---|
| 35 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
|
|---|
| 36 | #: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
|
|---|
| 37 | #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
|
|---|
| 38 | msgid "Add/Remove Software"
|
|---|
| 39 | msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/gpk-application.ui.h:1
|
|---|
| 42 | msgid "About this software"
|
|---|
| 43 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/gpk-application.ui.h:3
|
|---|
| 46 | msgid "Depends on"
|
|---|
| 47 | msgstr "Зависи от"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/gpk-application.ui.h:4
|
|---|
| 50 | msgid "Edit list of software sources"
|
|---|
| 51 | msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/gpk-application.ui.h:5
|
|---|
| 54 | msgid "Execute graphical applications"
|
|---|
| 55 | msgstr "Изпълняване на графични приложения"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/gpk-application.ui.h:6
|
|---|
| 58 | msgid "Fi_nd"
|
|---|
| 59 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/gpk-application.ui.h:7
|
|---|
| 62 | msgid "Get file list"
|
|---|
| 63 | msgstr "Списък на файловете"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/gpk-application.ui.h:8
|
|---|
| 66 | msgid "Help with this software"
|
|---|
| 67 | msgstr "Помощ за програмата"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. TRANSLATORS: title: installing local files
|
|---|
| 70 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| 71 | #. TRANSLATORS: button: install codecs
|
|---|
| 72 | #. TRANSLATORS: button: install a font
|
|---|
| 73 | #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
|
|---|
| 74 | #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
|
|---|
| 75 | #. TRANSLATORS: button: install catalog
|
|---|
| 76 | #. TRANSLATORS: if the update should be installed
|
|---|
| 77 | #: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
|
|---|
| 78 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
|
|---|
| 79 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
|
|---|
| 80 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
|
|---|
| 81 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
|
|---|
| 82 | msgid "Install"
|
|---|
| 83 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/gpk-application.ui.h:10
|
|---|
| 86 | msgid "Only N_ative Packages"
|
|---|
| 87 | msgstr "Само за _конкретната архитектура"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/gpk-application.ui.h:11
|
|---|
| 90 | msgid "Only _Available"
|
|---|
| 91 | msgstr "Само _налични"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/gpk-application.ui.h:12
|
|---|
| 94 | msgid "Only _Development"
|
|---|
| 95 | msgstr "Само за _разработчици"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/gpk-application.ui.h:13
|
|---|
| 98 | msgid "Only _End User Files"
|
|---|
| 99 | msgstr "Само за _крайни потребители"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/gpk-application.ui.h:14
|
|---|
| 102 | msgid "Only _Graphical"
|
|---|
| 103 | msgstr "Само _графични"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/gpk-application.ui.h:15
|
|---|
| 106 | msgid "Only _Installed"
|
|---|
| 107 | msgstr "Само _инсталирани"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/gpk-application.ui.h:16
|
|---|
| 110 | msgid "Only _Newest Packages"
|
|---|
| 111 | msgstr "Само _най-нови пакети"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/gpk-application.ui.h:17
|
|---|
| 114 | msgid "Only _Non-Free Software"
|
|---|
| 115 | msgstr "Само _несвободен софтуер"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/gpk-application.ui.h:18
|
|---|
| 118 | msgid "Only _Non-Source Code"
|
|---|
| 119 | msgstr "Само _без изходен код"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/gpk-application.ui.h:19
|
|---|
| 122 | msgid "Only _Text"
|
|---|
| 123 | msgstr "Само _текстови"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/gpk-application.ui.h:20
|
|---|
| 126 | msgid "Only show one package, not subpackages"
|
|---|
| 127 | msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/gpk-application.ui.h:21
|
|---|
| 130 | msgid "Only show packages matching the machine architecture"
|
|---|
| 131 | msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/gpk-application.ui.h:22
|
|---|
| 134 | msgid "Only show the newest available package"
|
|---|
| 135 | msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/gpk-application.ui.h:23
|
|---|
| 138 | msgid "Project homepage"
|
|---|
| 139 | msgstr "Уеб страницата на проекта"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/gpk-application.ui.h:24
|
|---|
| 142 | msgid "Refresh Package Lists"
|
|---|
| 143 | msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/gpk-application.ui.h:25
|
|---|
| 146 | msgid "Refresh the list of packages on the system"
|
|---|
| 147 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| 150 | #: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
|
|---|
| 151 | msgid "Remove"
|
|---|
| 152 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/gpk-application.ui.h:27
|
|---|
| 155 | msgid "Required by"
|
|---|
| 156 | msgstr "Изисква се от"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/gpk-application.ui.h:28
|
|---|
| 159 | msgid "Run program"
|
|---|
| 160 | msgstr "Изпълняване на програма"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/gpk-application.ui.h:29
|
|---|
| 163 | msgid "S_election"
|
|---|
| 164 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/gpk-application.ui.h:30
|
|---|
| 167 | msgid "Software Log"
|
|---|
| 168 | msgstr "Журнал за софтуера"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
|
|---|
| 171 | msgid "Software Sources"
|
|---|
| 172 | msgstr "Хранилища"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/gpk-application.ui.h:32
|
|---|
| 175 | msgid "View previously added or removed software"
|
|---|
| 176 | msgstr "Журнал на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/gpk-application.ui.h:33
|
|---|
| 179 | msgid "Visit the project homepage"
|
|---|
| 180 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/gpk-application.ui.h:34
|
|---|
| 183 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 184 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/gpk-application.ui.h:35
|
|---|
| 187 | msgid "_Development"
|
|---|
| 188 | msgstr "_Разработка"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../data/gpk-application.ui.h:36
|
|---|
| 191 | msgid "_Filters"
|
|---|
| 192 | msgstr "_Филтри"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../data/gpk-application.ui.h:37
|
|---|
| 195 | msgid "_Free"
|
|---|
| 196 | msgstr "_Свободни"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/gpk-application.ui.h:38
|
|---|
| 199 | msgid "_Graphical"
|
|---|
| 200 | msgstr "_Графични"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
|
|---|
| 203 | #: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
|
|---|
| 204 | msgid "_Help"
|
|---|
| 205 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/gpk-application.ui.h:40
|
|---|
| 208 | msgid "_Hide Subpackages"
|
|---|
| 209 | msgstr "Скриване на _подпакетите"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/gpk-application.ui.h:41
|
|---|
| 212 | msgid "_Installed"
|
|---|
| 213 | msgstr "_Инсталирани"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/gpk-application.ui.h:42
|
|---|
| 216 | msgid "_No Filter"
|
|---|
| 217 | msgstr "_Без филтри"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/gpk-application.ui.h:43
|
|---|
| 220 | msgid "_Only Free Software"
|
|---|
| 221 | msgstr "Само _свободен софтуер"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/gpk-application.ui.h:44
|
|---|
| 224 | msgid "_Only Source Code"
|
|---|
| 225 | msgstr "Само с _изходен код"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/gpk-application.ui.h:45
|
|---|
| 228 | msgid "_Source"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Изходен код"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/gpk-application.ui.h:46
|
|---|
| 232 | msgid "_System"
|
|---|
| 233 | msgstr "_Системни"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
|
|---|
| 236 | msgid "Backend Status"
|
|---|
| 237 | msgstr "Състояние на ядрото"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
|
|---|
| 240 | msgid "Backend author:"
|
|---|
| 241 | msgstr "Автор на ядрото:"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
|
|---|
| 244 | msgid "Backend name:"
|
|---|
| 245 | msgstr "Име на ядрото:"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/gpk-client.ui.h:1
|
|---|
| 248 | msgid "Install Package"
|
|---|
| 249 | msgstr "Инсталиране на пакет"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/gpk-error.ui.h:1
|
|---|
| 252 | msgid "More details"
|
|---|
| 253 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
|
|---|
| 256 | msgid "License Agreement Required"
|
|---|
| 257 | msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/gpk-eula.ui.h:2
|
|---|
| 260 | msgid "_Accept Agreement"
|
|---|
| 261 | msgstr "_Лицензно споразумение"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
|
|---|
| 264 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
|
|---|
| 265 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:71
|
|---|
| 266 | msgid "Catalog Installer"
|
|---|
| 267 | msgstr "Инсталиране на каталог"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
|
|---|
| 270 | msgid "Install a catalog of software on the system"
|
|---|
| 271 | msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
|
|---|
| 274 | msgid "Install selected software on the system"
|
|---|
| 275 | msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
|
|---|
| 278 | msgid "Package Installer"
|
|---|
| 279 | msgstr "Инсталиране на пакети"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
|
|---|
| 282 | msgid "Software Log Viewer"
|
|---|
| 283 | msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
|
|---|
| 286 | msgid "View past package management tasks"
|
|---|
| 287 | msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/gpk-log.ui.h:1
|
|---|
| 290 | msgid "Filter"
|
|---|
| 291 | msgstr "Филтриране"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
|
|---|
| 294 | msgid ""
|
|---|
| 295 | "Change software update preferences and enable or disable software sources"
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 | "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на "
|
|---|
| 298 | "хранилищата"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
|
|---|
| 301 | msgid "Software Updates"
|
|---|
| 302 | msgstr "Обновявания на софтуера"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
|
|---|
| 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "A software source contains packages that can be installed on this computer."
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
|
|---|
| 311 | msgid "C_heck for updates:"
|
|---|
| 312 | msgstr "_Проверка за обновления:"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
|
|---|
| 315 | msgid "Check for major _upgrades:"
|
|---|
| 316 | msgstr "Проверка за _основни обновления:"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
|
|---|
| 319 | msgid "Check for updates when using mobile broadband"
|
|---|
| 320 | msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
|
|---|
| 323 | msgid "Currently using mobile broadband"
|
|---|
| 324 | msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
|
|---|
| 327 | msgid "Software Update Preferences"
|
|---|
| 328 | msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
|
|---|
| 331 | msgid "Update Settings"
|
|---|
| 332 | msgstr "Настройки на обновяването"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
|
|---|
| 335 | msgid "_Automatically install:"
|
|---|
| 336 | msgstr "_Автоматично инсталиране:"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
|
|---|
| 339 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
|
|---|
| 340 | msgid "_Show debug and development software sources"
|
|---|
| 341 | msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
|
|---|
| 344 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
|
|---|
| 345 | msgid "Action"
|
|---|
| 346 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
|
|---|
| 349 | msgid "Create"
|
|---|
| 350 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
|
|---|
| 353 | msgid "Create a copy of this computers package list"
|
|---|
| 354 | msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
|
|---|
| 357 | msgid "Create an archive of a specific package"
|
|---|
| 358 | msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
|
|---|
| 361 | msgid "Create an archive of all the pending updates"
|
|---|
| 362 | msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
|
|---|
| 365 | msgid "Destination package list:"
|
|---|
| 366 | msgstr "Целеви списък с пакети:"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
|
|---|
| 369 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
|
|---|
| 370 | msgid "Details"
|
|---|
| 371 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
|
|---|
| 374 | msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
|
|---|
| 375 | msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
|
|---|
| 378 | msgid "Output directory:"
|
|---|
| 379 | msgstr "Изходна папка:"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
|
|---|
| 382 | msgid "Progress"
|
|---|
| 383 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
|
|---|
| 386 | msgid "Save New Service Pack"
|
|---|
| 387 | msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
|
|---|
| 390 | msgid "Select A Package List File"
|
|---|
| 391 | msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
|
|---|
| 394 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
|
|---|
| 395 | msgid "Service Pack Creator"
|
|---|
| 396 | msgstr "Създаване на сервизни пакети"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
|
|---|
| 399 | msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
|
|---|
| 400 | msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
|
|---|
| 403 | msgid "Do you trust the source of the packages?"
|
|---|
| 404 | msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
|
|---|
| 407 | msgid "Package:"
|
|---|
| 408 | msgstr "Пакет:"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:4
|
|---|
| 411 | msgid "Repository name:"
|
|---|
| 412 | msgstr "Името на хранилище:"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:5
|
|---|
| 415 | msgid "Signature URL:"
|
|---|
| 416 | msgstr "Адрес на подпис:"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:6
|
|---|
| 419 | msgid "Signature identifier:"
|
|---|
| 420 | msgstr "Идентификатор на подпис:"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:7
|
|---|
| 423 | msgid "Signature user identifier:"
|
|---|
| 424 | msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:8
|
|---|
| 427 | msgid "Software signature is required"
|
|---|
| 428 | msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
|
|---|
| 431 | msgid "PackageKit Update Applet"
|
|---|
| 432 | msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
|
|---|
| 435 | msgid "Software Update"
|
|---|
| 436 | msgstr "Обновление на софтуера"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
|
|---|
| 439 | msgid "Update software installed on the system"
|
|---|
| 440 | msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
|
|---|
| 443 | msgid ""
|
|---|
| 444 | "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
|---|
| 445 | "provide new features."
|
|---|
| 446 | msgstr ""
|
|---|
| 447 | "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
|
|---|
| 448 | "и предоставят нови възможности."
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
|
|---|
| 451 | msgid "_Install Update(s)"
|
|---|
| 452 | msgstr "_Инсталиране на обновленията"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
|
|---|
| 455 | msgid "_Upgrade"
|
|---|
| 456 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
|
|---|
| 459 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
|
|---|
| 460 | msgid "_Details"
|
|---|
| 461 | msgstr "_Подробности"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #. Application column (icon, name, description)
|
|---|
| 464 | #. TRANSLATORS: column for the application name
|
|---|
| 465 | #. TRANSLATORS: column for the package name
|
|---|
| 466 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
|
|---|
| 467 | #: ../src/gpk-helper-run.c:219
|
|---|
| 468 | msgid "Package"
|
|---|
| 469 | msgstr "Пакет"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
|
|---|
| 472 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 473 | msgstr "_Деинсталиране"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
|
|---|
| 476 | #, python-format
|
|---|
| 477 | msgid "Remove %i additional package?"
|
|---|
| 478 | msgid_plural "Remove %i additional packages?"
|
|---|
| 479 | msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
|
|---|
| 480 | msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
|
|---|
| 483 | msgid ""
|
|---|
| 484 | "The software which you want to remove is required to run other software, "
|
|---|
| 485 | "which will be removed too."
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
|
|---|
| 488 | "също ще бъдат деинсталирани."
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. TRANSLATORS: button label, install
|
|---|
| 491 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
|
|---|
| 492 | msgid "_Install"
|
|---|
| 493 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
|
|---|
| 496 | #, python-format
|
|---|
| 497 | msgid "Install %i additional package?"
|
|---|
| 498 | msgid_plural "Install %i additional packages?"
|
|---|
| 499 | msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
|
|---|
| 500 | msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
|
|---|
| 503 | msgid ""
|
|---|
| 504 | "The software that you want to install requires additional software to run "
|
|---|
| 505 | "correctly."
|
|---|
| 506 | msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. TRANSLATORS: check once an hour
|
|---|
| 509 | #: ../src/cc-update-panel.c:70
|
|---|
| 510 | msgid "Hourly"
|
|---|
| 511 | msgstr "Ежечасно"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. TRANSLATORS: check once a day
|
|---|
| 514 | #: ../src/cc-update-panel.c:72
|
|---|
| 515 | msgid "Daily"
|
|---|
| 516 | msgstr "Ежедневно"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. TRANSLATORS: check once a week
|
|---|
| 519 | #: ../src/cc-update-panel.c:74
|
|---|
| 520 | msgid "Weekly"
|
|---|
| 521 | msgstr "Ежеседмично"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
|
|---|
| 524 | #: ../src/cc-update-panel.c:76
|
|---|
| 525 | msgid "Never"
|
|---|
| 526 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #. TRANSLATORS: update everything
|
|---|
| 529 | #: ../src/cc-update-panel.c:79
|
|---|
| 530 | msgid "All updates"
|
|---|
| 531 | msgstr "Всички обновления"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #. TRANSLATORS: update just security updates
|
|---|
| 534 | #: ../src/cc-update-panel.c:81
|
|---|
| 535 | msgid "Only security updates"
|
|---|
| 536 | msgstr "Само обновленията по сигурността"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #. TRANSLATORS: don't update anything
|
|---|
| 539 | #: ../src/cc-update-panel.c:83
|
|---|
| 540 | msgid "Nothing"
|
|---|
| 541 | msgstr "Нищо"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
|
|---|
| 544 | #: ../src/cc-update-panel.c:518
|
|---|
| 545 | msgid "Failed to change status"
|
|---|
| 546 | msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
|
|---|
| 549 | #: ../src/cc-update-panel.c:592
|
|---|
| 550 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 551 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #. TRANSLATORS: column for the source description
|
|---|
| 554 | #: ../src/cc-update-panel.c:601
|
|---|
| 555 | msgid "Software Source"
|
|---|
| 556 | msgstr "Хранилища"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
|
|---|
| 559 | #: ../src/cc-update-panel.c:663
|
|---|
| 560 | msgid "Failed to get the list of sources"
|
|---|
| 561 | msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
|
|---|
| 564 | #: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
|
|---|
| 565 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
|
|---|
| 566 | msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
|
|---|
| 567 | msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/cc-update-panel.c:804
|
|---|
| 570 | msgid "Getting software source list not supported by backend"
|
|---|
| 571 | msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
|
|---|
| 574 | #: ../src/gpk-application.c:617
|
|---|
| 575 | #, c-format
|
|---|
| 576 | msgid "%i file installed by %s"
|
|---|
| 577 | msgid_plural "%i files installed by %s"
|
|---|
| 578 | msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
|
|---|
| 579 | msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #. TRANSLATORS: no packages returned
|
|---|
| 582 | #: ../src/gpk-application.c:959 ../src/gpk-application.c:1086
|
|---|
| 583 | msgid "No packages"
|
|---|
| 584 | msgstr "Няма пакети"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
|
|---|
| 587 | #: ../src/gpk-application.c:961
|
|---|
| 588 | msgid "No other packages require this package"
|
|---|
| 589 | msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
|
|---|
| 592 | #: ../src/gpk-application.c:968
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "%i package requires %s"
|
|---|
| 595 | msgid_plural "%i packages require %s"
|
|---|
| 596 | msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
|
|---|
| 597 | msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
|
|---|
| 600 | #: ../src/gpk-application.c:973
|
|---|
| 601 | #, c-format
|
|---|
| 602 | msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
|
|---|
| 603 | msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
|
|---|
| 604 | msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
|
|---|
| 605 | msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
|
|---|
| 608 | #: ../src/gpk-application.c:1088
|
|---|
| 609 | msgid "This package does not depends on any others"
|
|---|
| 610 | msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
|
|---|
| 613 | #: ../src/gpk-application.c:1095
|
|---|
| 614 | #, c-format
|
|---|
| 615 | msgid "%i additional package is required for %s"
|
|---|
| 616 | msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
|
|---|
| 617 | msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
|
|---|
| 618 | msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
|
|---|
| 621 | #: ../src/gpk-application.c:1100
|
|---|
| 622 | #, c-format
|
|---|
| 623 | msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
|
|---|
| 624 | msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
|
|---|
| 625 | msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
|
|---|
| 626 | msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
|
|---|
| 629 | #: ../src/gpk-application.c:1169
|
|---|
| 630 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 631 | msgstr "Неправилен"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. TRANSLATORS: no results were found for this search
|
|---|
| 634 | #: ../src/gpk-application.c:1374
|
|---|
| 635 | msgid "No results were found."
|
|---|
| 636 | msgstr "Не е открито хранилище"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
|
|---|
| 639 | #: ../src/gpk-application.c:1382
|
|---|
| 640 | msgid "Try entering a package name in the search bar."
|
|---|
| 641 | msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
|
|---|
| 644 | #: ../src/gpk-application.c:1385
|
|---|
| 645 | msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
|
|---|
| 646 | msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
|
|---|
| 649 | #: ../src/gpk-application.c:1390
|
|---|
| 650 | msgid ""
|
|---|
| 651 | "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
|
|---|
| 652 | "text."
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 | "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
|
|---|
| 655 | "текста за търсене."
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
|
|---|
| 658 | #: ../src/gpk-application.c:1393
|
|---|
| 659 | msgid "Try again with a different search term."
|
|---|
| 660 | msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
|
|---|
| 663 | #: ../src/gpk-application.c:1672
|
|---|
| 664 | msgid "Invalid search text"
|
|---|
| 665 | msgstr "Неправилен текст за търсене"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
|
|---|
| 668 | #: ../src/gpk-application.c:1674
|
|---|
| 669 | msgid "The search text contains invalid characters"
|
|---|
| 670 | msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
|
|---|
| 673 | #: ../src/gpk-application.c:1715
|
|---|
| 674 | msgid "The search could not be completed"
|
|---|
| 675 | msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
|
|---|
| 678 | #: ../src/gpk-application.c:1717
|
|---|
| 679 | msgid "Running the transaction failed"
|
|---|
| 680 | msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
|
|---|
| 683 | #: ../src/gpk-application.c:1868
|
|---|
| 684 | msgid "Changes not applied"
|
|---|
| 685 | msgstr "Промените не са приложени"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../src/gpk-application.c:1869
|
|---|
| 688 | msgid "Close _Anyway"
|
|---|
| 689 | msgstr "_Затваряне независимо от това"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem
|
|---|
| 692 | #: ../src/gpk-application.c:1873
|
|---|
| 693 | msgid "You have made changes that have not yet been applied."
|
|---|
| 694 | msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../src/gpk-application.c:1874
|
|---|
| 697 | msgid "These changes will be lost if you close this window."
|
|---|
| 698 | msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #. TRANSLATORS: column for installed status
|
|---|
| 701 | #. TRANSLATORS: The state of a package
|
|---|
| 702 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 703 | #: ../src/gpk-application.c:2202 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
|
|---|
| 704 | msgid "Installed"
|
|---|
| 705 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #. TRANSLATORS: column for package name
|
|---|
| 708 | #. TRANSLATORS: column for group name
|
|---|
| 709 | #. TRANSLATORS: column for the package name
|
|---|
| 710 | #: ../src/gpk-application.c:2218 ../src/gpk-application.c:2240
|
|---|
| 711 | #: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
|
|---|
| 712 | msgid "Name"
|
|---|
| 713 | msgstr "Име"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
|
|---|
| 716 | #: ../src/gpk-application.c:2383
|
|---|
| 717 | msgid "Type"
|
|---|
| 718 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../src/gpk-application.c:2383
|
|---|
| 721 | msgid "Collection"
|
|---|
| 722 | msgstr "Комплект"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
|
|---|
| 725 | #: ../src/gpk-application.c:2391
|
|---|
| 726 | #, c-format
|
|---|
| 727 | msgid "Visit %s"
|
|---|
| 728 | msgstr "Посещаване на %s"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
|
|---|
| 731 | #: ../src/gpk-application.c:2396
|
|---|
| 732 | msgid "Project"
|
|---|
| 733 | msgstr "Проект"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../src/gpk-application.c:2396
|
|---|
| 736 | msgid "Homepage"
|
|---|
| 737 | msgstr "Лична страница"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
|
|---|
| 740 | #: ../src/gpk-application.c:2410
|
|---|
| 741 | msgid "Group"
|
|---|
| 742 | msgstr "Група"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #. TRANSLATORS: the licence string for the package
|
|---|
| 745 | #: ../src/gpk-application.c:2416
|
|---|
| 746 | msgid "License"
|
|---|
| 747 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
|
|---|
| 750 | #: ../src/gpk-application.c:2425
|
|---|
| 751 | msgid "Menu"
|
|---|
| 752 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #. TRANSLATORS: the size of the meta package
|
|---|
| 755 | #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
|
|---|
| 756 | #: ../src/gpk-application.c:2443 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
|
|---|
| 757 | msgid "Size"
|
|---|
| 758 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
|
|---|
| 761 | #: ../src/gpk-application.c:2446
|
|---|
| 762 | msgid "Installed size"
|
|---|
| 763 | msgstr "Размер при инсталация"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #. TRANSLATORS: the download size of the package
|
|---|
| 766 | #: ../src/gpk-application.c:2449
|
|---|
| 767 | msgid "Download size"
|
|---|
| 768 | msgstr "Размер при изтегляне"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
|
|---|
| 771 | #: ../src/gpk-application.c:2458
|
|---|
| 772 | msgid "Source"
|
|---|
| 773 | msgstr "Хранилище"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
|
|---|
| 776 | #: ../src/gpk-application.c:2607
|
|---|
| 777 | msgid "Selected packages"
|
|---|
| 778 | msgstr "Избраните пакети"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
|
|---|
| 781 | #: ../src/gpk-application.c:2661
|
|---|
| 782 | msgid "Searching by name"
|
|---|
| 783 | msgstr "Търсене по име"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
|
|---|
| 786 | #: ../src/gpk-application.c:2686
|
|---|
| 787 | msgid "Searching by description"
|
|---|
| 788 | msgstr "Търсене по описание"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
|
|---|
| 791 | #: ../src/gpk-application.c:2711
|
|---|
| 792 | msgid "Searching by file"
|
|---|
| 793 | msgstr "Търсене по файл"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| 796 | #: ../src/gpk-application.c:2736
|
|---|
| 797 | msgid "Search by name"
|
|---|
| 798 | msgstr "Търсене по име"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| 801 | #: ../src/gpk-application.c:2747
|
|---|
| 802 | msgid "Search by description"
|
|---|
| 803 | msgstr "Търсене по описание"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| 806 | #: ../src/gpk-application.c:2758
|
|---|
| 807 | msgid "Search by file name"
|
|---|
| 808 | msgstr "Търсене по име на файл"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../src/gpk-application.c:2799 ../src/gpk-check-update.c:202
|
|---|
| 811 | msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
|
|---|
| 812 | msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../src/gpk-application.c:2800 ../src/gpk-check-update.c:203
|
|---|
| 815 | msgid ""
|
|---|
| 816 | "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
|
|---|
| 817 | "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 818 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 819 | "any later version."
|
|---|
| 820 | msgstr ""
|
|---|
| 821 | "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
|
|---|
| 822 | "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
|
|---|
| 823 | "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
|
|---|
| 824 | "или (по ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../src/gpk-application.c:2804 ../src/gpk-check-update.c:207
|
|---|
| 827 | msgid ""
|
|---|
| 828 | "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 829 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 830 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 831 | "more details."
|
|---|
| 832 | msgstr ""
|
|---|
| 833 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 834 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 835 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../src/gpk-application.c:2808 ../src/gpk-check-update.c:211
|
|---|
| 838 | msgid ""
|
|---|
| 839 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 840 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 841 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 842 | msgstr ""
|
|---|
| 843 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 844 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 845 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
|
|---|
| 848 | #: ../src/gpk-application.c:2814 ../src/gpk-check-update.c:216
|
|---|
| 849 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 850 | msgstr ""
|
|---|
| 851 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 852 | "\n"
|
|---|
| 853 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 854 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 855 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #. TRANSLATORS: website label
|
|---|
| 858 | #: ../src/gpk-application.c:2834 ../src/gpk-check-update.c:233
|
|---|
| 859 | msgid "PackageKit Website"
|
|---|
| 860 | msgstr "Уеб страница на PackageKit"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
|
|---|
| 863 | #: ../src/gpk-application.c:2837
|
|---|
| 864 | msgid "Package Manager for GNOME"
|
|---|
| 865 | msgstr "Управление на пакети в GNOME"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
|
|---|
| 868 | #: ../src/gpk-application.c:3287
|
|---|
| 869 | msgid "Text"
|
|---|
| 870 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
|
|---|
| 873 | #: ../src/gpk-application.c:3310
|
|---|
| 874 | msgid ""
|
|---|
| 875 | "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
|
|---|
| 876 | msgstr ""
|
|---|
| 877 | "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
|
|---|
| 878 | "върху група."
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
|
|---|
| 881 | #: ../src/gpk-application.c:3313
|
|---|
| 882 | msgid "Enter a package name and then click find to get started."
|
|---|
| 883 | msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #. TRANSLATORS: daemon is broken
|
|---|
| 886 | #: ../src/gpk-application.c:3540
|
|---|
| 887 | msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
|
|---|
| 888 | msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
|
|---|
| 891 | #: ../src/gpk-application.c:3659
|
|---|
| 892 | msgid "All packages"
|
|---|
| 893 | msgstr "Всички пакети"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
|
|---|
| 896 | #: ../src/gpk-application.c:3661
|
|---|
| 897 | msgid "Show all packages"
|
|---|
| 898 | msgstr "Показване на всички пакети"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
|
|---|
| 901 | #: ../src/gpk-application.c:3913
|
|---|
| 902 | msgid "Clear current selection"
|
|---|
| 903 | msgstr "Изчистване на текущия избор"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
|
|---|
| 906 | #: ../src/gpk-application.c:3938
|
|---|
| 907 | msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
|
|---|
| 908 | msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
|
|---|
| 911 | #: ../src/gpk-application.c:3964
|
|---|
| 912 | msgid "Visit home page for selected package"
|
|---|
| 913 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
|
|---|
| 916 | #: ../src/gpk-application.c:4072
|
|---|
| 917 | msgid "Find packages"
|
|---|
| 918 | msgstr "Търсене на пакети"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
|
|---|
| 921 | #: ../src/gpk-application.c:4080
|
|---|
| 922 | msgid "Cancel search"
|
|---|
| 923 | msgstr "Преустановяване на търсенето"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #. TRANSLATORS: show the program version
|
|---|
| 926 | #: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
|
|---|
| 927 | #: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
|
|---|
| 928 | msgid "Show the program version and exit"
|
|---|
| 929 | msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #. are we running privileged
|
|---|
| 932 | #: ../src/gpk-application-main.c:103
|
|---|
| 933 | msgid "Package installer"
|
|---|
| 934 | msgstr "Инсталатор на пакети"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../src/gpk-backend-status.c:258
|
|---|
| 937 | msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
|
|---|
| 938 | msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
|
|---|
| 941 | #: ../src/gpk-check-update.c:259
|
|---|
| 942 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 943 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
|
|---|
| 946 | #: ../src/gpk-check-update.c:279
|
|---|
| 947 | msgid "_About"
|
|---|
| 948 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
|
|---|
| 951 | #: ../src/gpk-check-update.c:370
|
|---|
| 952 | msgid "One package was skipped:"
|
|---|
| 953 | msgid_plural "Some packages were skipped:"
|
|---|
| 954 | msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
|
|---|
| 955 | msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
|
|---|
| 958 | #: ../src/gpk-check-update.c:401
|
|---|
| 959 | msgid "The system update has completed"
|
|---|
| 960 | msgstr "Обновяването на системата завърши"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
|
|---|
| 963 | #: ../src/gpk-check-update.c:409
|
|---|
| 964 | msgid "Restart computer now"
|
|---|
| 965 | msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
|
|---|
| 968 | #. TRANSLATORS: hides forever
|
|---|
| 969 | #. add a checkbutton for deps screen
|
|---|
| 970 | #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
|
|---|
| 971 | #: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
|
|---|
| 972 | #: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
|
|---|
| 973 | msgid "Do not show this again"
|
|---|
| 974 | msgstr "Това да не се показва повече"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #. TRANSLATORS: button: show more details about the error
|
|---|
| 977 | #. TRANSLATORS: button: show details about the error
|
|---|
| 978 | #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
|
|---|
| 979 | #: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
|
|---|
| 980 | #: ../src/gpk-watch.c:607
|
|---|
| 981 | msgid "Show details"
|
|---|
| 982 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
|
|---|
| 985 | #: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
|
|---|
| 986 | #: ../src/gpk-check-update.c:944
|
|---|
| 987 | msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
|
|---|
| 988 | msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 991 | #: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
|
|---|
| 992 | msgid "Updated successfully"
|
|---|
| 993 | msgstr "Успешно обновяване"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
|
|---|
| 996 | #: ../src/gpk-check-update.c:660
|
|---|
| 997 | msgid "Security update available"
|
|---|
| 998 | msgid_plural "Security updates available"
|
|---|
| 999 | msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
|
|---|
| 1000 | msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #. TRANSLATORS: message when there are security updates
|
|---|
| 1003 | #: ../src/gpk-check-update.c:663
|
|---|
| 1004 | msgid "An important update is available for your computer:"
|
|---|
| 1005 | msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
|
|---|
| 1006 | msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
|
|---|
| 1007 | msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
|
|---|
| 1010 | #: ../src/gpk-check-update.c:683
|
|---|
| 1011 | msgid "Install updates"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Инсталиране на обновления"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
|
|---|
| 1015 | #: ../src/gpk-check-update.c:764
|
|---|
| 1016 | msgid ""
|
|---|
| 1017 | "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
|
|---|
| 1018 | "battery power"
|
|---|
| 1019 | msgstr ""
|
|---|
| 1020 | "Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
|
|---|
| 1021 | "автоматично."
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
|
|---|
| 1024 | #: ../src/gpk-check-update.c:766
|
|---|
| 1025 | msgid "Updates not installed"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Обновления не се инсталират"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
|
|---|
| 1029 | #: ../src/gpk-check-update.c:776
|
|---|
| 1030 | msgid "Install the updates anyway"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Обновленията да се инсталират"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
|
|---|
| 1034 | #: ../src/gpk-check-update.c:802
|
|---|
| 1035 | msgid "Updates are being installed"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Инсталират се обновления"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
|
|---|
| 1039 | #: ../src/gpk-check-update.c:804
|
|---|
| 1040 | msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../src/gpk-check-update.c:810
|
|---|
| 1044 | msgid "Cancel update"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Преустановяване на обновяването"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
|
|---|
| 1048 | #: ../src/gpk-check-update.c:894
|
|---|
| 1049 | #, c-format
|
|---|
| 1050 | msgid "There is %d update available"
|
|---|
| 1051 | msgid_plural "There are %d updates available"
|
|---|
| 1052 | msgstr[0] "Налично е %d обновление"
|
|---|
| 1053 | msgstr[1] "Налични са %d обновления"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 1056 | #: ../src/gpk-check-update.c:924
|
|---|
| 1057 | msgid "Update available"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Налично е обновление"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 1061 | #: ../src/gpk-check-update.c:946
|
|---|
| 1062 | msgid "Update available (on battery)"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
|
|---|
| 1066 | #: ../src/gpk-check-update.c:1295
|
|---|
| 1067 | msgid "Distribution upgrades available"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
|
|---|
| 1071 | #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
|
|---|
| 1072 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
|
|---|
| 1073 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1074 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
|
|---|
| 1075 | #: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
|
|---|
| 1076 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
|
|---|
| 1077 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
|
|---|
| 1078 | msgid "More information"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Повече информация"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
|
|---|
| 1082 | #: ../src/gpk-common.c:371
|
|---|
| 1083 | msgid "This application is running as a privileged user"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
|
|---|
| 1087 | #: ../src/gpk-common.c:374
|
|---|
| 1088 | #, c-format
|
|---|
| 1089 | msgid "%s is running as a privileged user"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #. TRANSLATORS: tell the user off
|
|---|
| 1093 | #: ../src/gpk-common.c:377
|
|---|
| 1094 | msgid "Package management applications are security sensitive."
|
|---|
| 1095 | msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #. TRANSLATORS: and explain why
|
|---|
| 1098 | #: ../src/gpk-common.c:379
|
|---|
| 1099 | msgid ""
|
|---|
| 1100 | "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
|
|---|
| 1101 | "security reasons."
|
|---|
| 1102 | msgstr ""
|
|---|
| 1103 | "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
|
|---|
| 1104 | "избягва заради сигурността."
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
|
|---|
| 1107 | #: ../src/gpk-common.c:385
|
|---|
| 1108 | msgid "Continue _Anyway"
|
|---|
| 1109 | msgstr "_Продължаване независимо от това"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
|
|---|
| 1112 | #: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
|
|---|
| 1113 | #, c-format
|
|---|
| 1114 | msgid "Now"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| 1118 | #: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
|
|---|
| 1119 | #, c-format
|
|---|
| 1120 | msgid "%i second"
|
|---|
| 1121 | msgid_plural "%i seconds"
|
|---|
| 1122 | msgstr[0] "%i секунда"
|
|---|
| 1123 | msgstr[1] "%i секунди"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| 1126 | #: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
|
|---|
| 1127 | #, c-format
|
|---|
| 1128 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 1129 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| 1130 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 1131 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| 1134 | #: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
|
|---|
| 1135 | #, c-format
|
|---|
| 1136 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 1137 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| 1138 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 1139 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
|
|---|
| 1142 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| 1143 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
|---|
| 1144 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| 1145 | #: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
|
|---|
| 1146 | #, c-format
|
|---|
| 1147 | msgid "%i %s %i %s"
|
|---|
| 1148 | msgstr "%i %s и %i %s"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
|
|---|
| 1151 | msgid "minute"
|
|---|
| 1152 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1153 | msgstr[0] "минута"
|
|---|
| 1154 | msgstr[1] "минути"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: ../src/gpk-common.c:536
|
|---|
| 1157 | msgid "second"
|
|---|
| 1158 | msgid_plural "seconds"
|
|---|
| 1159 | msgstr[0] "секунда"
|
|---|
| 1160 | msgstr[1] "секунди"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../src/gpk-common.c:554
|
|---|
| 1163 | msgid "hour"
|
|---|
| 1164 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1165 | msgstr[0] "час"
|
|---|
| 1166 | msgstr[1] "часа"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../src/gpk-common.c:581
|
|---|
| 1169 | #, c-format
|
|---|
| 1170 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 1171 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../src/gpk-common.c:584
|
|---|
| 1174 | #, c-format
|
|---|
| 1175 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 1176 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../src/gpk-common.c:587
|
|---|
| 1179 | #, c-format
|
|---|
| 1180 | msgid "%s, %s, %s and %s"
|
|---|
| 1181 | msgstr "%s, %s, %s и %s"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../src/gpk-common.c:591
|
|---|
| 1184 | #, c-format
|
|---|
| 1185 | msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
|
|---|
| 1186 | msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #. TRANSLATORS: we failed to install
|
|---|
| 1189 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:246
|
|---|
| 1190 | msgid "Failed to install software"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
|
|---|
| 1194 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:248
|
|---|
| 1195 | msgid "No applications were chosen to be installed"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #. TRANSLATORS: detailed text about the error
|
|---|
| 1199 | #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
|
|---|
| 1200 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
|
|---|
| 1201 | msgid "Error details"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Допълнителна информация за грешката"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:281
|
|---|
| 1205 | msgid "Package Manager error details"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
|
|---|
| 1209 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:297
|
|---|
| 1210 | msgid ""
|
|---|
| 1211 | "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
|
|---|
| 1212 | "distribution bugtracker."
|
|---|
| 1213 | msgstr ""
|
|---|
| 1214 | "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
|
|---|
| 1215 | "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #. TRANSLATORS: failed authentication
|
|---|
| 1218 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:313
|
|---|
| 1219 | msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
|
|---|
| 1220 | msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #. TRANSLATORS: could not start system service
|
|---|
| 1223 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:317
|
|---|
| 1224 | msgid "The packagekitd service could not be started."
|
|---|
| 1225 | msgstr ""
|
|---|
| 1226 | "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
|
|---|
| 1229 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:321
|
|---|
| 1230 | msgid "The query is not valid."
|
|---|
| 1231 | msgstr "Грешна заявка."
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
|
|---|
| 1234 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:325
|
|---|
| 1235 | msgid "The file is not valid."
|
|---|
| 1236 | msgstr "Грешен файл."
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
|
|---|
| 1239 | #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
|
|---|
| 1240 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
|
|---|
| 1241 | msgid "Failed to install package"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #. TRANSLATORS: title: installing packages
|
|---|
| 1245 | #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
|
|---|
| 1246 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
|
|---|
| 1247 | msgid "Installing packages"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Инсталиране на пакети"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #. TRANSLATORS: title
|
|---|
| 1251 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
|
|---|
| 1252 | msgid "Failed to install file"
|
|---|
| 1253 | msgid_plural "Failed to install files"
|
|---|
| 1254 | msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1255 | msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
|
|---|
| 1258 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:705
|
|---|
| 1259 | msgid "Do you want to install this file?"
|
|---|
| 1260 | msgid_plural "Do you want to install these files?"
|
|---|
| 1261 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
|
|---|
| 1262 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #. TRANSLATORS: title: installing a local file
|
|---|
| 1265 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
|
|---|
| 1266 | msgid "Install local file"
|
|---|
| 1267 | msgid_plural "Install local files"
|
|---|
| 1268 | msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
|
|---|
| 1269 | msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
|
|---|
| 1272 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
|
|---|
| 1273 | #, c-format
|
|---|
| 1274 | msgid "Could not find packages"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #. TRANSLATORS: message: could not find
|
|---|
| 1278 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
|
|---|
| 1279 | msgid "The packages could not be found in any software source"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
|
|---|
| 1283 | msgid "Failed to install packages"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #. TRANSLATORS: message: package is already installed
|
|---|
| 1287 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
|
|---|
| 1288 | msgid "The package is already installed"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
|
|---|
| 1292 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
|
|---|
| 1293 | msgid "Incorrect response from search"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
|
|---|
| 1297 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
|
|---|
| 1298 | msgid "An additional package is required:"
|
|---|
| 1299 | msgid_plural "Additional packages are required:"
|
|---|
| 1300 | msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
|
|---|
| 1301 | msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
|
|---|
| 1304 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
|
|---|
| 1305 | msgid "Do you want to search for and install this package now?"
|
|---|
| 1306 | msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
|
|---|
| 1307 | msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
|
|---|
| 1308 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1311 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
|
|---|
| 1312 | #, c-format
|
|---|
| 1313 | msgid "%s wants to install a package"
|
|---|
| 1314 | msgid_plural "%s wants to install packages"
|
|---|
| 1315 | msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
|
|---|
| 1316 | msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1319 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
|
|---|
| 1320 | msgid "A program wants to install a package"
|
|---|
| 1321 | msgid_plural "A program wants to install packages"
|
|---|
| 1322 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
|
|---|
| 1323 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #. TRANSLATORS: title, searching
|
|---|
| 1326 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
|
|---|
| 1327 | msgid "Searching for packages"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Търсене на пакети"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
|
|---|
| 1331 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
|
|---|
| 1332 | msgid "Failed to find package"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Пакетът не бе открит"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. TRANSLATORS: nothing found
|
|---|
| 1336 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
|
|---|
| 1337 | msgid "The file could not be found in any packages"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
|
|---|
| 1341 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
|
|---|
| 1342 | #, c-format
|
|---|
| 1343 | msgid "The %s package already provides this file"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
|
|---|
| 1347 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
|
|---|
| 1348 | msgid "The following file is required:"
|
|---|
| 1349 | msgid_plural "The following files are required:"
|
|---|
| 1350 | msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
|
|---|
| 1351 | msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #. TRANSLATORS: confirm with the user
|
|---|
| 1354 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
|
|---|
| 1355 | msgid "Do you want to search for this file now?"
|
|---|
| 1356 | msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
|
|---|
| 1357 | msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
|
|---|
| 1358 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1361 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
|
|---|
| 1362 | #, c-format
|
|---|
| 1363 | msgid "%s wants to install a file"
|
|---|
| 1364 | msgid_plural "%s wants to install files"
|
|---|
| 1365 | msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1366 | msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1369 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
|
|---|
| 1370 | msgid "A program wants to install a file"
|
|---|
| 1371 | msgid_plural "A program wants to install files"
|
|---|
| 1372 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1373 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
|
|---|
| 1376 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 1377 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
|
|---|
| 1378 | #: ../src/gpk-enum.c:1293
|
|---|
| 1379 | msgid "Searching for file"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Търсене на файл"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
|
|---|
| 1383 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
|
|---|
| 1384 | msgid "The following plugin is required:"
|
|---|
| 1385 | msgid_plural "The following plugins are required:"
|
|---|
| 1386 | msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
|
|---|
| 1387 | msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #. TRANSLATORS: ask for confirmation
|
|---|
| 1390 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
|
|---|
| 1391 | msgid "Do you want to search for this now?"
|
|---|
| 1392 | msgid_plural "Do you want to search for these now?"
|
|---|
| 1393 | msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
|
|---|
| 1394 | msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1397 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
|
|---|
| 1398 | #, c-format
|
|---|
| 1399 | msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
|
|---|
| 1400 | msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
|
|---|
| 1401 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1402 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1405 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
|
|---|
| 1406 | #, c-format
|
|---|
| 1407 | msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
|
|---|
| 1408 | msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
|
|---|
| 1409 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1410 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1413 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
|
|---|
| 1414 | #, c-format
|
|---|
| 1415 | msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
|
|---|
| 1416 | msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
|
|---|
| 1417 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
|
|---|
| 1418 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
|
|---|
| 1421 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
|
|---|
| 1422 | msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
|
|---|
| 1423 | msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
|
|---|
| 1424 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1425 | "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1426 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1427 | "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
|
|---|
| 1430 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
|
|---|
| 1431 | msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
|
|---|
| 1432 | msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
|
|---|
| 1433 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1434 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
|
|---|
| 1437 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
|
|---|
| 1438 | msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
|
|---|
| 1439 | msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
|
|---|
| 1440 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
|
|---|
| 1441 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| 1444 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
|
|---|
| 1445 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
|
|---|
| 1446 | msgid "Search"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #. TRANSLATORS: failed to search for codec
|
|---|
| 1450 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
|
|---|
| 1451 | msgid "Failed to search for plugin"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
|
|---|
| 1455 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
|
|---|
| 1456 | msgid "Could not find plugin in any configured software source"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
|
|---|
| 1460 | msgid "Install the following plugin"
|
|---|
| 1461 | msgid_plural "Install the following plugins"
|
|---|
| 1462 | msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
|
|---|
| 1463 | msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
|
|---|
| 1466 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
|
|---|
| 1467 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
|
|---|
| 1468 | msgid "Do you want to install this package now?"
|
|---|
| 1469 | msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
|
|---|
| 1470 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
|
|---|
| 1471 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #. TRANSLATORS: search for codec
|
|---|
| 1474 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
|
|---|
| 1475 | msgid "Searching for plugins"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Търсене на приставки"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
|
|---|
| 1479 | #, c-format
|
|---|
| 1480 | msgid "Searching for plugin: %s"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Търсене на приставка: %s"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|---|
| 1484 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
|
|---|
| 1485 | msgid "Failed to search for provides"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #. TRANSLATORS: title
|
|---|
| 1489 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
|
|---|
| 1490 | msgid "Failed to find software"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Софтуерът не е намерен"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
|
|---|
| 1494 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
|
|---|
| 1495 | msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
|
|---|
| 1499 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
|
|---|
| 1500 | msgid "An additional program is required to open this type of file:"
|
|---|
| 1501 | msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
|
|---|
| 1504 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
|
|---|
| 1505 | msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1509 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
|
|---|
| 1510 | #, c-format
|
|---|
| 1511 | msgid "%s requires a new mime type"
|
|---|
| 1512 | msgid_plural "%s requires new mime types"
|
|---|
| 1513 | msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
|
|---|
| 1514 | msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1517 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
|
|---|
| 1518 | msgid "A program requires a new mime type"
|
|---|
| 1519 | msgid_plural "A program requires new mime types"
|
|---|
| 1520 | msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
|
|---|
| 1521 | msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
|
|---|
| 1524 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
|
|---|
| 1525 | msgid "Searching for file handlers"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
|
|---|
| 1529 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
|
|---|
| 1530 | msgid "Language tag not parsed"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
|
|---|
| 1534 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
|
|---|
| 1535 | msgid "Language code not matched"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Кодът за език не съвпада"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
|
|---|
| 1539 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
|
|---|
| 1540 | msgid "Failed to find font"
|
|---|
| 1541 | msgid_plural "Failed to find fonts"
|
|---|
| 1542 | msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
|
|---|
| 1543 | msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
|
|---|
| 1546 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
|
|---|
| 1547 | msgid "No new fonts can be found for this document"
|
|---|
| 1548 | msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
|
|---|
| 1551 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
|
|---|
| 1552 | msgid "An additional font is required to view this document correctly."
|
|---|
| 1553 | msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
|
|---|
| 1554 | msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
|
|---|
| 1555 | msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
|
|---|
| 1558 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
|
|---|
| 1559 | msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
|
|---|
| 1560 | msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
|
|---|
| 1561 | msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
|
|---|
| 1562 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1565 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
|
|---|
| 1566 | #, c-format
|
|---|
| 1567 | msgid "%s wants to install a font"
|
|---|
| 1568 | msgid_plural "%s wants to install fonts"
|
|---|
| 1569 | msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
|
|---|
| 1570 | msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1573 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
|
|---|
| 1574 | msgid "A program wants to install a font"
|
|---|
| 1575 | msgid_plural "A program wants to install fonts"
|
|---|
| 1576 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
|
|---|
| 1577 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
|
|---|
| 1580 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
|
|---|
| 1581 | msgid "Searching for font"
|
|---|
| 1582 | msgid_plural "Searching for fonts"
|
|---|
| 1583 | msgstr[0] "Търсене на шрифт"
|
|---|
| 1584 | msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
|
|---|
| 1587 | msgid "Could not process catalog"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
|
|---|
| 1591 | msgid "No packages need to be installed"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
|
|---|
| 1595 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
|
|---|
| 1596 | msgid "Install packages in catalog?"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
|
|---|
| 1600 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
|
|---|
| 1601 | msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
|
|---|
| 1602 | msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
|
|---|
| 1605 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
|
|---|
| 1606 | msgid "Failed to remove package"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
|
|---|
| 1610 | msgid "Install the following driver"
|
|---|
| 1611 | msgid_plural "Install the following drivers"
|
|---|
| 1612 | msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
|
|---|
| 1613 | msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #. TRANSLATORS: title: removing packages
|
|---|
| 1616 | #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
|
|---|
| 1617 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
|
|---|
| 1618 | msgid "Removing packages"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Деинсталиране на пакети"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
|
|---|
| 1622 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
|
|---|
| 1623 | msgid "Failed to find package for this file"
|
|---|
| 1624 | msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
|
|---|
| 1627 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
|
|---|
| 1628 | msgid "The following file will be removed:"
|
|---|
| 1629 | msgid_plural "The following files will be removed:"
|
|---|
| 1630 | msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
|
|---|
| 1631 | msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #. TRANSLATORS: confirm with the user
|
|---|
| 1634 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
|
|---|
| 1635 | msgid "Do you want to remove this file now?"
|
|---|
| 1636 | msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
|
|---|
| 1637 | msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
|
|---|
| 1638 | msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1641 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
|
|---|
| 1642 | #, c-format
|
|---|
| 1643 | msgid "%s wants to remove a file"
|
|---|
| 1644 | msgid_plural "%s wants to remove files"
|
|---|
| 1645 | msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
|
|---|
| 1646 | msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1649 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
|
|---|
| 1650 | msgid "A program wants to remove a file"
|
|---|
| 1651 | msgid_plural "A program wants to remove files"
|
|---|
| 1652 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1653 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
|
|---|
| 1656 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
|
|---|
| 1657 | msgid "Do you want to install this catalog?"
|
|---|
| 1658 | msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
|
|---|
| 1659 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
|
|---|
| 1660 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
|
|---|
| 1663 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
|
|---|
| 1664 | msgid "Install catalogs"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Инсталиране на хранилища"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
|
|---|
| 1668 | #: ../src/gpk-desktop.c:118
|
|---|
| 1669 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1670 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
|
|---|
| 1673 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 1674 | #: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
|
|---|
| 1675 | msgid "System"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Системни инструменти"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../src/gpk-desktop.c:123
|
|---|
| 1679 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../src/gpk-desktop.c:130
|
|---|
| 1683 | msgid "Administration"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Администрация"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
|
|---|
| 1687 | #: ../src/gpk-dialog.c:73
|
|---|
| 1688 | msgid "many packages"
|
|---|
| 1689 | msgstr "много пакети"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: ../src/gpk-dialog.c:242
|
|---|
| 1692 | msgid "No files"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Няма файлове"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
|
|---|
| 1696 | #: ../src/gpk-enum.c:275
|
|---|
| 1697 | msgid "CD"
|
|---|
| 1698 | msgstr "CD"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
|
|---|
| 1701 | #: ../src/gpk-enum.c:279
|
|---|
| 1702 | msgid "DVD"
|
|---|
| 1703 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
|
|---|
| 1706 | #: ../src/gpk-enum.c:283
|
|---|
| 1707 | msgid "disc"
|
|---|
| 1708 | msgstr "диск"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
|
|---|
| 1711 | #: ../src/gpk-enum.c:287
|
|---|
| 1712 | msgid "media"
|
|---|
| 1713 | msgstr "носител"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: ../src/gpk-enum.c:304
|
|---|
| 1716 | msgid "Failed with unknown error code"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Грешка с непознат код"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: ../src/gpk-enum.c:307
|
|---|
| 1720 | msgid "No network connection available"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Няма свързаност към мрежа"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: ../src/gpk-enum.c:310
|
|---|
| 1724 | msgid "No package cache is available."
|
|---|
| 1725 | msgstr "Липсва кеш с пакети."
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../src/gpk-enum.c:313
|
|---|
| 1728 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../src/gpk-enum.c:316
|
|---|
| 1732 | msgid "Failed to create a thread"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Не може да се създаде нишка"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: ../src/gpk-enum.c:319
|
|---|
| 1736 | msgid "Not supported by this backend"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Не се поддържа от това ядро"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../src/gpk-enum.c:322
|
|---|
| 1740 | msgid "An internal system error has occurred"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: ../src/gpk-enum.c:325
|
|---|
| 1744 | msgid "A security signature is not present"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Липсва подпис"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../src/gpk-enum.c:328
|
|---|
| 1748 | msgid "The package is not installed"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Този пакет не е инсталиран"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../src/gpk-enum.c:331
|
|---|
| 1752 | msgid "The package was not found"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Този пакет не е открит"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../src/gpk-enum.c:337
|
|---|
| 1756 | msgid "The package download failed"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../src/gpk-enum.c:340
|
|---|
| 1760 | msgid "The group was not found"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Групата не е открита"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../src/gpk-enum.c:343
|
|---|
| 1764 | msgid "The group list was invalid"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../src/gpk-enum.c:346
|
|---|
| 1768 | msgid "Dependency resolution failed"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Необходимите пакети не са открити"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../src/gpk-enum.c:349
|
|---|
| 1772 | msgid "Search filter was invalid"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Неправилен филтър за търсене"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../src/gpk-enum.c:352
|
|---|
| 1776 | msgid "The package identifier was not well formed"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../src/gpk-enum.c:355
|
|---|
| 1780 | msgid "Transaction error"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Транзакционна грешка"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../src/gpk-enum.c:358
|
|---|
| 1784 | msgid "Repository name was not found"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Името на хранилището не е открито"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../src/gpk-enum.c:361
|
|---|
| 1788 | msgid "Could not remove a protected system package"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../src/gpk-enum.c:364
|
|---|
| 1792 | msgid "The action was canceled"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Действието бе отменено"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../src/gpk-enum.c:367
|
|---|
| 1796 | msgid "The action was forcibly canceled"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Действието бе изрично отменено"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../src/gpk-enum.c:370
|
|---|
| 1800 | msgid "Reading the configuration file failed"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../src/gpk-enum.c:373
|
|---|
| 1804 | msgid "The action cannot be canceled"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Действието не може да бъде отменено"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: ../src/gpk-enum.c:376
|
|---|
| 1808 | msgid "Source packages cannot be installed"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../src/gpk-enum.c:379
|
|---|
| 1812 | msgid "The license agreement failed"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: ../src/gpk-enum.c:382
|
|---|
| 1816 | msgid "Local file conflict between packages"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../src/gpk-enum.c:385
|
|---|
| 1820 | msgid "Packages are not compatible"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Пакетите са несъвместими"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../src/gpk-enum.c:388
|
|---|
| 1824 | msgid "Problem connecting to a software source"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../src/gpk-enum.c:391
|
|---|
| 1828 | msgid "Failed to initialize"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Неуспешно инициализиране"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../src/gpk-enum.c:394
|
|---|
| 1832 | msgid "Failed to finalise"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Неуспешно завършване"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../src/gpk-enum.c:397
|
|---|
| 1836 | msgid "Cannot get lock"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../src/gpk-enum.c:400
|
|---|
| 1840 | msgid "No packages to update"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Няма обновени пакети"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #: ../src/gpk-enum.c:403
|
|---|
| 1844 | msgid "Cannot write repository configuration"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: ../src/gpk-enum.c:406
|
|---|
| 1848 | msgid "Local install failed"
|
|---|
| 1849 | msgstr "Неуспешна локална инсталация"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../src/gpk-enum.c:409
|
|---|
| 1852 | msgid "Bad security signature"
|
|---|
| 1853 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../src/gpk-enum.c:412
|
|---|
| 1856 | msgid "Missing security signature"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Липсващ подпис"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../src/gpk-enum.c:415
|
|---|
| 1860 | msgid "Repository configuration invalid"
|
|---|
| 1861 | msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: ../src/gpk-enum.c:418
|
|---|
| 1864 | msgid "Invalid package file"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Неправилен пакетен файл"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../src/gpk-enum.c:421
|
|---|
| 1868 | msgid "Package install blocked"
|
|---|
| 1869 | msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: ../src/gpk-enum.c:424
|
|---|
| 1872 | msgid "Package is corrupt"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Повреден пакет"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: ../src/gpk-enum.c:427
|
|---|
| 1876 | msgid "All packages are already installed"
|
|---|
| 1877 | msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: ../src/gpk-enum.c:430
|
|---|
| 1880 | msgid "The specified file could not be found"
|
|---|
| 1881 | msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
|
|---|
| 1882 |
|
|---|
| 1883 | #: ../src/gpk-enum.c:433
|
|---|
| 1884 | msgid "No more mirrors are available"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Няма други огледала"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: ../src/gpk-enum.c:436
|
|---|
| 1888 | msgid "No distribution upgrade data is available"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../src/gpk-enum.c:439
|
|---|
| 1892 | msgid "Package is incompatible with this system"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../src/gpk-enum.c:442
|
|---|
| 1896 | msgid "No space is left on the disk"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
|
|---|
| 1900 | #: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
|
|---|
| 1901 | msgid "A media change is required"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Необходима е смяна на носителя"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../src/gpk-enum.c:448
|
|---|
| 1905 | msgid "Authorization failed"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../src/gpk-enum.c:451
|
|---|
| 1909 | msgid "Update not found"
|
|---|
| 1910 | msgstr "Обновлението не е открито"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: ../src/gpk-enum.c:454
|
|---|
| 1913 | msgid "Cannot install from untrusted source"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: ../src/gpk-enum.c:457
|
|---|
| 1917 | msgid "Cannot update from untrusted source"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../src/gpk-enum.c:460
|
|---|
| 1921 | msgid "Cannot get the file list"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: ../src/gpk-enum.c:463
|
|---|
| 1925 | msgid "Cannot get package requires"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: ../src/gpk-enum.c:466
|
|---|
| 1929 | msgid "Cannot disable source"
|
|---|
| 1930 | msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: ../src/gpk-enum.c:469
|
|---|
| 1933 | msgid "The download failed"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: ../src/gpk-enum.c:472
|
|---|
| 1937 | msgid "Package failed to configure"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Пакетът не бе настроен"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../src/gpk-enum.c:475
|
|---|
| 1941 | msgid "Package failed to build"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Пакетът не бе компилиран"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../src/gpk-enum.c:478
|
|---|
| 1945 | msgid "Package failed to install"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../src/gpk-enum.c:481
|
|---|
| 1949 | msgid "Package failed to be removed"
|
|---|
| 1950 | msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../src/gpk-enum.c:484
|
|---|
| 1953 | msgid "Update failed due to running process"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: ../src/gpk-enum.c:487
|
|---|
| 1957 | msgid "The package database was changed"
|
|---|
| 1958 | msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: ../src/gpk-enum.c:490
|
|---|
| 1961 | msgid "Virtual provide type is not supported"
|
|---|
| 1962 | msgstr "Не се поддържат виртуални видове"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: ../src/gpk-enum.c:493
|
|---|
| 1965 | msgid "Install root is invalid"
|
|---|
| 1966 | msgstr "Неправилна целева папка за инсталиране"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: ../src/gpk-enum.c:510
|
|---|
| 1969 | msgid "Failed with unknown error code."
|
|---|
| 1970 | msgstr "Грешка с непознат код."
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: ../src/gpk-enum.c:513
|
|---|
| 1973 | msgid ""
|
|---|
| 1974 | "There is no network connection available.\n"
|
|---|
| 1975 | "Please check your connection settings and try again."
|
|---|
| 1976 | msgstr ""
|
|---|
| 1977 | "Липсва връзка с мрежата.\n"
|
|---|
| 1978 | "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #: ../src/gpk-enum.c:517
|
|---|
| 1981 | msgid ""
|
|---|
| 1982 | "The package list needs to be rebuilt.\n"
|
|---|
| 1983 | "This should have been done by the backend automatically."
|
|---|
| 1984 | msgstr ""
|
|---|
| 1985 | "Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
|
|---|
| 1986 | "Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../src/gpk-enum.c:521
|
|---|
| 1989 | msgid ""
|
|---|
| 1990 | "The service that is responsible for handling user requests is out of "
|
|---|
| 1991 | "memory.\n"
|
|---|
| 1992 | "Please restart your computer."
|
|---|
| 1993 | msgstr ""
|
|---|
| 1994 | "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
|
|---|
| 1995 | "заявки.\n"
|
|---|
| 1996 | "Рестартирайте компютъра."
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../src/gpk-enum.c:525
|
|---|
| 1999 | msgid "A thread could not be created to service the user request."
|
|---|
| 2000 | msgstr ""
|
|---|
| 2001 | "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: ../src/gpk-enum.c:528
|
|---|
| 2004 | msgid ""
|
|---|
| 2005 | "The action is not supported by this backend.\n"
|
|---|
| 2006 | "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
|
|---|
| 2007 | "happened."
|
|---|
| 2008 | msgstr ""
|
|---|
| 2009 | "Това ядро не поддържа това действие.\n"
|
|---|
| 2010 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
|
|---|
| 2011 | "дистрибуцията, която ползвате."
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../src/gpk-enum.c:532
|
|---|
| 2014 | msgid ""
|
|---|
| 2015 | "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
|
|---|
| 2016 | "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
|
|---|
| 2017 | "description."
|
|---|
| 2018 | msgstr ""
|
|---|
| 2019 | "Възникна неочакван проблем.\n"
|
|---|
| 2020 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
|
|---|
| 2021 | "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../src/gpk-enum.c:536
|
|---|
| 2024 | msgid ""
|
|---|
| 2025 | "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
|
|---|
| 2026 | "Please check your security settings."
|
|---|
| 2027 | msgstr ""
|
|---|
| 2028 | "Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
|
|---|
| 2029 | "Проверете настройките на сигурността."
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../src/gpk-enum.c:540
|
|---|
| 2032 | msgid ""
|
|---|
| 2033 | "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
|
|---|
| 2034 | msgstr ""
|
|---|
| 2035 | "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: ../src/gpk-enum.c:543
|
|---|
| 2038 | msgid ""
|
|---|
| 2039 | "The package that is being modified was not found on your system or in any "
|
|---|
| 2040 | "software source."
|
|---|
| 2041 | msgstr ""
|
|---|
| 2042 | "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
|
|---|
| 2043 | "хранилище."
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../src/gpk-enum.c:546
|
|---|
| 2046 | msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
|
|---|
| 2047 | msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: ../src/gpk-enum.c:549
|
|---|
| 2050 | msgid ""
|
|---|
| 2051 | "The package download failed.\n"
|
|---|
| 2052 | "Please check your network connectivity."
|
|---|
| 2053 | msgstr ""
|
|---|
| 2054 | "Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
|
|---|
| 2055 | "Проверете връзката си с мрежата."
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: ../src/gpk-enum.c:553
|
|---|
| 2058 | msgid ""
|
|---|
| 2059 | "The group type was not found.\n"
|
|---|
| 2060 | "Please check your group list and try again."
|
|---|
| 2061 | msgstr ""
|
|---|
| 2062 | "Видът на групата не е открит.\n"
|
|---|
| 2063 | "Проверете списъка с групи и опитайте отново."
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #: ../src/gpk-enum.c:557
|
|---|
| 2066 | msgid ""
|
|---|
| 2067 | "The group list could not be loaded.\n"
|
|---|
| 2068 | "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
|
|---|
| 2069 | "error."
|
|---|
| 2070 | msgstr ""
|
|---|
| 2071 | "Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
|
|---|
| 2072 | "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
|
|---|
| 2073 | "хранилището."
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../src/gpk-enum.c:562
|
|---|
| 2076 | msgid ""
|
|---|
| 2077 | "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
|
|---|
| 2078 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2079 | msgstr ""
|
|---|
| 2080 | "Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
|
|---|
| 2081 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../src/gpk-enum.c:566
|
|---|
| 2084 | msgid "The search filter was not correctly formed."
|
|---|
| 2085 | msgstr "Неправилен филтър за търсене."
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../src/gpk-enum.c:569
|
|---|
| 2088 | msgid ""
|
|---|
| 2089 | "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
|
|---|
| 2090 | "This normally indicates an internal error and should be reported."
|
|---|
| 2091 | msgstr ""
|
|---|
| 2092 | "Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
|
|---|
| 2093 | "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../src/gpk-enum.c:573
|
|---|
| 2096 | msgid ""
|
|---|
| 2097 | "An unspecified transaction error has occurred.\n"
|
|---|
| 2098 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2099 | msgstr ""
|
|---|
| 2100 | "Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
|
|---|
| 2101 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../src/gpk-enum.c:577
|
|---|
| 2104 | msgid ""
|
|---|
| 2105 | "The remote software source name was not found.\n"
|
|---|
| 2106 | "You may need to enable an item in Software Sources."
|
|---|
| 2107 | msgstr ""
|
|---|
| 2108 | "Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
|
|---|
| 2109 | "Пробвайте да го включите при другите хранилища."
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: ../src/gpk-enum.c:581
|
|---|
| 2112 | msgid "Removing a protected system package is not allowed."
|
|---|
| 2113 | msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../src/gpk-enum.c:584
|
|---|
| 2116 | msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
|
|---|
| 2117 | msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #: ../src/gpk-enum.c:587
|
|---|
| 2120 | msgid ""
|
|---|
| 2121 | "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
|
|---|
| 2122 | "The backend did not exit cleanly."
|
|---|
| 2123 | msgstr ""
|
|---|
| 2124 | "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
|
|---|
| 2125 | "Ядрото завърши работа с грешка."
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: ../src/gpk-enum.c:591
|
|---|
| 2128 | msgid ""
|
|---|
| 2129 | "The native package configuration file could not be opened.\n"
|
|---|
| 2130 | "Please make sure configuration is valid."
|
|---|
| 2131 | msgstr ""
|
|---|
| 2132 | "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
|
|---|
| 2133 | "отворен.\n"
|
|---|
| 2134 | "Проверете настройките."
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../src/gpk-enum.c:595
|
|---|
| 2137 | msgid "The action cannot be canceled at this time."
|
|---|
| 2138 | msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: ../src/gpk-enum.c:598
|
|---|
| 2141 | msgid ""
|
|---|
| 2142 | "Source packages are not normally installed this way.\n"
|
|---|
| 2143 | "Check the extension of the file you are trying to install."
|
|---|
| 2144 | msgstr ""
|
|---|
| 2145 | "Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
|
|---|
| 2146 | "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: ../src/gpk-enum.c:602
|
|---|
| 2149 | msgid ""
|
|---|
| 2150 | "The license agreement was not agreed to.\n"
|
|---|
| 2151 | "To use this software you have to accept the license."
|
|---|
| 2152 | msgstr ""
|
|---|
| 2153 | "Лицензното споразумение не е било прието.\n"
|
|---|
| 2154 | "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: ../src/gpk-enum.c:606
|
|---|
| 2157 | msgid ""
|
|---|
| 2158 | "Two packages provide the same file.\n"
|
|---|
| 2159 | "This is usually due to mixing packages from different software sources."
|
|---|
| 2160 | msgstr ""
|
|---|
| 2161 | "Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
|
|---|
| 2162 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: ../src/gpk-enum.c:610
|
|---|
| 2165 | msgid ""
|
|---|
| 2166 | "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
|
|---|
| 2167 | "This is usually due to mixing packages from different software sources."
|
|---|
| 2168 | msgstr ""
|
|---|
| 2169 | "Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
|
|---|
| 2170 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../src/gpk-enum.c:614
|
|---|
| 2173 | msgid ""
|
|---|
| 2174 | "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
|
|---|
| 2175 | "Please check the detailed error for further details."
|
|---|
| 2176 | msgstr ""
|
|---|
| 2177 | "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
|
|---|
| 2178 | "За повече информация вижте подробностите към грешката."
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../src/gpk-enum.c:618
|
|---|
| 2181 | msgid ""
|
|---|
| 2182 | "Failed to initialize packaging backend.\n"
|
|---|
| 2183 | "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
|
|---|
| 2184 | msgstr ""
|
|---|
| 2185 | "Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
|
|---|
| 2186 | "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
|
|---|
| 2187 | "пакети."
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: ../src/gpk-enum.c:622
|
|---|
| 2190 | msgid ""
|
|---|
| 2191 | "Failed to close down the backend instance.\n"
|
|---|
| 2192 | "This error can normally be ignored."
|
|---|
| 2193 | msgstr ""
|
|---|
| 2194 | "Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
|
|---|
| 2195 | "Обикновено можете да прескочите тази грешка."
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: ../src/gpk-enum.c:626
|
|---|
| 2198 | msgid ""
|
|---|
| 2199 | "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
|
|---|
| 2200 | "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
|
|---|
| 2201 | msgstr ""
|
|---|
| 2202 | "Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
|
|---|
| 2203 | "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../src/gpk-enum.c:630
|
|---|
| 2206 | msgid "None of the selected packages could be updated."
|
|---|
| 2207 | msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 | #: ../src/gpk-enum.c:633
|
|---|
| 2210 | msgid "The repository configuration could not be modified."
|
|---|
| 2211 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: ../src/gpk-enum.c:636
|
|---|
| 2214 | msgid ""
|
|---|
| 2215 | "Installing the local file failed.\n"
|
|---|
| 2216 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2217 | msgstr ""
|
|---|
| 2218 | "Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
|
|---|
| 2219 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../src/gpk-enum.c:640
|
|---|
| 2222 | msgid "The package security signature could not be verified."
|
|---|
| 2223 | msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../src/gpk-enum.c:643
|
|---|
| 2226 | msgid ""
|
|---|
| 2227 | "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
|
|---|
| 2228 | "This package was not signed when created."
|
|---|
| 2229 | msgstr ""
|
|---|
| 2230 | "Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
|
|---|
| 2231 | "Пакетът не е бил подписан при създаването си."
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../src/gpk-enum.c:647
|
|---|
| 2234 | msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
|
|---|
| 2235 | msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../src/gpk-enum.c:650
|
|---|
| 2238 | msgid ""
|
|---|
| 2239 | "The package you are attempting to install is not valid.\n"
|
|---|
| 2240 | "The package file could be corrupt, or not a proper package."
|
|---|
| 2241 | msgstr ""
|
|---|
| 2242 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
|
|---|
| 2243 | "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../src/gpk-enum.c:654
|
|---|
| 2246 | msgid ""
|
|---|
| 2247 | "Installation of this package prevented by your packaging system's "
|
|---|
| 2248 | "configuration."
|
|---|
| 2249 | msgstr ""
|
|---|
| 2250 | "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
|
|---|
| 2251 | "система."
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: ../src/gpk-enum.c:657
|
|---|
| 2254 | msgid ""
|
|---|
| 2255 | "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
|
|---|
| 2256 | msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #: ../src/gpk-enum.c:660
|
|---|
| 2259 | msgid ""
|
|---|
| 2260 | "All of the packages selected for install are already installed on the system."
|
|---|
| 2261 | msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../src/gpk-enum.c:663
|
|---|
| 2264 | msgid ""
|
|---|
| 2265 | "The specified file could not be found on the system.\n"
|
|---|
| 2266 | "Check the file still exists and has not been deleted."
|
|---|
| 2267 | msgstr ""
|
|---|
| 2268 | "Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
|
|---|
| 2269 | "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../src/gpk-enum.c:667
|
|---|
| 2272 | msgid ""
|
|---|
| 2273 | "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
|
|---|
| 2274 | "There were no more download mirrors that could be tried."
|
|---|
| 2275 | msgstr ""
|
|---|
| 2276 | "Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
|
|---|
| 2277 | "Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: ../src/gpk-enum.c:671
|
|---|
| 2280 | msgid ""
|
|---|
| 2281 | "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
|
|---|
| 2282 | "sources.\n"
|
|---|
| 2283 | "The list of distribution upgrades will be unavailable."
|
|---|
| 2284 | msgstr ""
|
|---|
| 2285 | "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
|
|---|
| 2286 | "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../src/gpk-enum.c:675
|
|---|
| 2289 | msgid ""
|
|---|
| 2290 | "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
|
|---|
| 2291 | msgstr ""
|
|---|
| 2292 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ../src/gpk-enum.c:678
|
|---|
| 2295 | msgid ""
|
|---|
| 2296 | "There is insufficient space on the device.\n"
|
|---|
| 2297 | "Free some space on the system disk to perform this operation."
|
|---|
| 2298 | msgstr ""
|
|---|
| 2299 | "На устройството липсва свободно пространство.\n"
|
|---|
| 2300 | "За да извършите това действие, освободете място."
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: ../src/gpk-enum.c:682
|
|---|
| 2303 | msgid "Additional media is required to complete the transaction."
|
|---|
| 2304 | msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: ../src/gpk-enum.c:685
|
|---|
| 2307 | msgid ""
|
|---|
| 2308 | "You have failed to provide correct authentication.\n"
|
|---|
| 2309 | "Please check any passwords or account settings."
|
|---|
| 2310 | msgstr ""
|
|---|
| 2311 | "Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
|
|---|
| 2312 | "Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: ../src/gpk-enum.c:689
|
|---|
| 2315 | msgid ""
|
|---|
| 2316 | "The specified update could not be found.\n"
|
|---|
| 2317 | "It could have already been installed or no longer available on the remote "
|
|---|
| 2318 | "server."
|
|---|
| 2319 | msgstr ""
|
|---|
| 2320 | "Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
|
|---|
| 2321 | "Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: ../src/gpk-enum.c:693
|
|---|
| 2324 | msgid "The package could not be installed from untrusted source."
|
|---|
| 2325 | msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: ../src/gpk-enum.c:696
|
|---|
| 2328 | msgid "The package could not be updated from untrusted source."
|
|---|
| 2329 | msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ../src/gpk-enum.c:699
|
|---|
| 2332 | msgid "The file list is not available for this package."
|
|---|
| 2333 | msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: ../src/gpk-enum.c:702
|
|---|
| 2336 | msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
|
|---|
| 2337 | msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: ../src/gpk-enum.c:705
|
|---|
| 2340 | msgid "The specified software source could not be disabled."
|
|---|
| 2341 | msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../src/gpk-enum.c:708
|
|---|
| 2344 | msgid ""
|
|---|
| 2345 | "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
|
|---|
| 2346 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2347 | msgstr ""
|
|---|
| 2348 | "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
|
|---|
| 2349 | "ръчно.\n"
|
|---|
| 2350 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../src/gpk-enum.c:712
|
|---|
| 2353 | msgid ""
|
|---|
| 2354 | "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
|
|---|
| 2355 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2356 | msgstr ""
|
|---|
| 2357 | "Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
|
|---|
| 2358 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../src/gpk-enum.c:716
|
|---|
| 2361 | msgid ""
|
|---|
| 2362 | "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
|
|---|
| 2363 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2364 | msgstr ""
|
|---|
| 2365 | "Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
|
|---|
| 2366 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../src/gpk-enum.c:720
|
|---|
| 2369 | msgid ""
|
|---|
| 2370 | "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
|
|---|
| 2371 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2372 | msgstr ""
|
|---|
| 2373 | "Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
|
|---|
| 2374 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../src/gpk-enum.c:724
|
|---|
| 2377 | msgid ""
|
|---|
| 2378 | "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
|
|---|
| 2379 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2380 | msgstr ""
|
|---|
| 2381 | "Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
|
|---|
| 2382 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../src/gpk-enum.c:728
|
|---|
| 2385 | msgid ""
|
|---|
| 2386 | "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
|
|---|
| 2387 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2388 | msgstr ""
|
|---|
| 2389 | "За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
|
|---|
| 2390 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../src/gpk-enum.c:732
|
|---|
| 2393 | msgid "The package database was changed while the request was running."
|
|---|
| 2394 | msgstr ""
|
|---|
| 2395 | "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
|
|---|
| 2396 | "изпълняваше."
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../src/gpk-enum.c:735
|
|---|
| 2399 | msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
|
|---|
| 2400 | msgstr "Виртуалният вид не се поддържа от тази система."
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: ../src/gpk-enum.c:738
|
|---|
| 2403 | msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
|
|---|
| 2404 | msgstr ""
|
|---|
| 2405 | "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със "
|
|---|
| 2406 | "системния администратор."
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ../src/gpk-enum.c:756
|
|---|
| 2409 | msgid "No restart is necessary."
|
|---|
| 2410 | msgstr "Не е необходимо рестартиране."
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: ../src/gpk-enum.c:759
|
|---|
| 2413 | msgid "You will be required to restart this application."
|
|---|
| 2414 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../src/gpk-enum.c:762
|
|---|
| 2417 | msgid "You will be required to log out and back in."
|
|---|
| 2418 | msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ../src/gpk-enum.c:765
|
|---|
| 2421 | msgid "A restart will be required."
|
|---|
| 2422 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ../src/gpk-enum.c:768
|
|---|
| 2425 | msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
|
|---|
| 2426 | msgstr ""
|
|---|
| 2427 | "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
|
|---|
| 2428 | "сигурността."
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: ../src/gpk-enum.c:771
|
|---|
| 2431 | msgid "A restart will be required due to a security update."
|
|---|
| 2432 | msgstr ""
|
|---|
| 2433 | "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
|
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 | #: ../src/gpk-enum.c:788
|
|---|
| 2436 | msgid "No restart is required."
|
|---|
| 2437 | msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #: ../src/gpk-enum.c:791
|
|---|
| 2440 | msgid "A restart is required."
|
|---|
| 2441 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: ../src/gpk-enum.c:794
|
|---|
| 2444 | msgid "You need to log out and log back in."
|
|---|
| 2445 | msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: ../src/gpk-enum.c:797
|
|---|
| 2448 | msgid "You need to restart the application."
|
|---|
| 2449 | msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #: ../src/gpk-enum.c:800
|
|---|
| 2452 | msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
|
|---|
| 2453 | msgstr ""
|
|---|
| 2454 | "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: ../src/gpk-enum.c:803
|
|---|
| 2457 | msgid "A restart is required to remain secure."
|
|---|
| 2458 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| 2461 | #: ../src/gpk-enum.c:821
|
|---|
| 2462 | msgid "Stable"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Стабилна"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| 2466 | #: ../src/gpk-enum.c:825
|
|---|
| 2467 | msgid "Unstable"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Нестабилна"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| 2471 | #: ../src/gpk-enum.c:829
|
|---|
| 2472 | msgid "Testing"
|
|---|
| 2473 | msgstr "За тестване"
|
|---|
| 2474 |
|
|---|
| 2475 | #: ../src/gpk-enum.c:846
|
|---|
| 2476 | msgid "A mirror is possibly broken"
|
|---|
| 2477 | msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
|
|---|
| 2478 |
|
|---|
| 2479 | #: ../src/gpk-enum.c:849
|
|---|
| 2480 | msgid "The connection was refused"
|
|---|
| 2481 | msgstr "Връзката е отказана"
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 | #: ../src/gpk-enum.c:852
|
|---|
| 2484 | msgid "The parameter was invalid"
|
|---|
| 2485 | msgstr "Неправилен параметър"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 | #: ../src/gpk-enum.c:855
|
|---|
| 2488 | msgid "The priority was invalid"
|
|---|
| 2489 | msgstr "Неправилен приоритет"
|
|---|
| 2490 |
|
|---|
| 2491 | #: ../src/gpk-enum.c:858
|
|---|
| 2492 | msgid "Backend warning"
|
|---|
| 2493 | msgstr "Предупреждение от ядрото"
|
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 | #: ../src/gpk-enum.c:861
|
|---|
| 2496 | msgid "Daemon warning"
|
|---|
| 2497 | msgstr "Предупреждение от демона"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| 2499 | #: ../src/gpk-enum.c:864
|
|---|
| 2500 | msgid "The package list cache is being rebuilt"
|
|---|
| 2501 | msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #: ../src/gpk-enum.c:867
|
|---|
| 2504 | msgid "An untrusted package was installed"
|
|---|
| 2505 | msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../src/gpk-enum.c:870
|
|---|
| 2508 | msgid "A newer package exists"
|
|---|
| 2509 | msgstr "Съществува по-нов пакет"
|
|---|
| 2510 |
|
|---|
| 2511 | #: ../src/gpk-enum.c:873
|
|---|
| 2512 | msgid "Could not find package"
|
|---|
| 2513 | msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| 2515 | #: ../src/gpk-enum.c:876
|
|---|
| 2516 | msgid "Configuration files were changed"
|
|---|
| 2517 | msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: ../src/gpk-enum.c:879
|
|---|
| 2520 | msgid "Package is already installed"
|
|---|
| 2521 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../src/gpk-enum.c:882
|
|---|
| 2524 | msgid "Automatic cleanup is being ignored"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: ../src/gpk-enum.c:885
|
|---|
| 2528 | msgid "Software source download failed"
|
|---|
| 2529 | msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 | #: ../src/gpk-enum.c:888
|
|---|
| 2532 | msgid "This software source is for developers only"
|
|---|
| 2533 | msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
|
|---|
| 2534 |
|
|---|
| 2535 | #: ../src/gpk-enum.c:891
|
|---|
| 2536 | msgid "Other updates have been held back"
|
|---|
| 2537 | msgstr "Някои обновления ще изчакат"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
|
|---|
| 2540 | #: ../src/gpk-enum.c:909
|
|---|
| 2541 | msgid "Unknown state"
|
|---|
| 2542 | msgstr "Неизвестно състояние"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
|
|---|
| 2545 | #: ../src/gpk-enum.c:913
|
|---|
| 2546 | msgid "Starting"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
|
|---|
| 2550 | #: ../src/gpk-enum.c:917
|
|---|
| 2551 | msgid "Waiting in queue"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Изчакване на опашка"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #. TRANSLATORS: transaction state, just started
|
|---|
| 2555 | #: ../src/gpk-enum.c:921
|
|---|
| 2556 | msgid "Running"
|
|---|
| 2557 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
|
|---|
| 2560 | #: ../src/gpk-enum.c:925
|
|---|
| 2561 | msgid "Querying"
|
|---|
| 2562 | msgstr "Запитване"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
|
|---|
| 2565 | #: ../src/gpk-enum.c:929
|
|---|
| 2566 | msgid "Getting information"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Получаване на информация"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
|
|---|
| 2570 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2571 | #: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
|
|---|
| 2572 | msgid "Downloading packages"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Изтегляне на пакети"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
|
|---|
| 2576 | #: ../src/gpk-enum.c:945
|
|---|
| 2577 | msgid "Refreshing software list"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
|
|---|
| 2581 | #: ../src/gpk-enum.c:949
|
|---|
| 2582 | msgid "Installing updates"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Инсталиране на обновления"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
|
|---|
| 2586 | #: ../src/gpk-enum.c:953
|
|---|
| 2587 | msgid "Cleaning up packages"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Изчистване на пакети"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
|
|---|
| 2591 | #: ../src/gpk-enum.c:957
|
|---|
| 2592 | msgid "Obsoleting packages"
|
|---|
| 2593 | msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 | #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
|
|---|
| 2596 | #: ../src/gpk-enum.c:961
|
|---|
| 2597 | msgid "Resolving dependencies"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Изчисляване на зависимостите"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
|
|---|
| 2601 | #: ../src/gpk-enum.c:965
|
|---|
| 2602 | msgid "Checking signatures"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Проверка на подписите"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
|
|---|
| 2606 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2607 | #: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
|
|---|
| 2608 | msgid "Rolling back"
|
|---|
| 2609 | msgstr "Връщанe на транзакция"
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| 2611 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
|
|---|
| 2612 | #: ../src/gpk-enum.c:973
|
|---|
| 2613 | msgid "Testing changes"
|
|---|
| 2614 | msgstr "Проверка на промените"
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| 2616 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
|
|---|
| 2617 | #: ../src/gpk-enum.c:977
|
|---|
| 2618 | msgid "Committing changes"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Завършване на промените"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
|
|---|
| 2622 | #: ../src/gpk-enum.c:981
|
|---|
| 2623 | msgid "Requesting data"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Изискване на данни"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
|
|---|
| 2627 | #: ../src/gpk-enum.c:985
|
|---|
| 2628 | msgid "Finished"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
|
|---|
| 2632 | #: ../src/gpk-enum.c:989
|
|---|
| 2633 | msgid "Cancelling"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2637 | #: ../src/gpk-enum.c:993
|
|---|
| 2638 | msgid "Downloading repository information"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2642 | #: ../src/gpk-enum.c:997
|
|---|
| 2643 | msgid "Downloading list of packages"
|
|---|
| 2644 | msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2647 | #: ../src/gpk-enum.c:1001
|
|---|
| 2648 | msgid "Downloading file lists"
|
|---|
| 2649 | msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2652 | #: ../src/gpk-enum.c:1005
|
|---|
| 2653 | msgid "Downloading lists of changes"
|
|---|
| 2654 | msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| 2656 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2657 | #: ../src/gpk-enum.c:1009
|
|---|
| 2658 | msgid "Downloading groups"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Изтегляне на групите"
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2662 | #: ../src/gpk-enum.c:1013
|
|---|
| 2663 | msgid "Downloading update information"
|
|---|
| 2664 | msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
|
|---|
| 2667 | #: ../src/gpk-enum.c:1017
|
|---|
| 2668 | msgid "Repackaging files"
|
|---|
| 2669 | msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
|
|---|
| 2672 | #: ../src/gpk-enum.c:1021
|
|---|
| 2673 | msgid "Loading cache"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Зареждане на кеша"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
|
|---|
| 2677 | #: ../src/gpk-enum.c:1025
|
|---|
| 2678 | msgid "Scanning installed applications"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Преглед на инсталираните програми"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
|
|---|
| 2682 | #: ../src/gpk-enum.c:1029
|
|---|
| 2683 | msgid "Generating package lists"
|
|---|
| 2684 | msgstr "Генериране на списъците с пакети"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
|
|---|
| 2687 | #: ../src/gpk-enum.c:1033
|
|---|
| 2688 | msgid "Waiting for package manager lock"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 | #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
|
|---|
| 2692 | #: ../src/gpk-enum.c:1037
|
|---|
| 2693 | msgid "Waiting for authentication"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Изчакване за идентификация"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
|
|---|
| 2697 | #: ../src/gpk-enum.c:1041
|
|---|
| 2698 | msgid "Updating the list of running applications"
|
|---|
| 2699 | msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
|
|---|
| 2702 | #: ../src/gpk-enum.c:1045
|
|---|
| 2703 | msgid "Checking for applications currently in use"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
|
|---|
| 2707 | #: ../src/gpk-enum.c:1049
|
|---|
| 2708 | msgid "Checking for libraries currently in use"
|
|---|
| 2709 | msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
|
|---|
| 2712 | #: ../src/gpk-enum.c:1053
|
|---|
| 2713 | msgid "Copying files"
|
|---|
| 2714 | msgstr "Копиране на файлове"
|
|---|
| 2715 |
|
|---|
| 2716 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2717 | #: ../src/gpk-enum.c:1071
|
|---|
| 2718 | #, c-format
|
|---|
| 2719 | msgid "%i trivial update"
|
|---|
| 2720 | msgid_plural "%i trivial updates"
|
|---|
| 2721 | msgstr[0] "%i дребно обновление"
|
|---|
| 2722 | msgstr[1] "%i дребни обновления"
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 | #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
|
|---|
| 2725 | #: ../src/gpk-enum.c:1075
|
|---|
| 2726 | #, c-format
|
|---|
| 2727 | msgid "%i update"
|
|---|
| 2728 | msgid_plural "%i updates"
|
|---|
| 2729 | msgstr[0] "%i обновление"
|
|---|
| 2730 | msgstr[1] "%i обновления"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| 2732 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2733 | #: ../src/gpk-enum.c:1079
|
|---|
| 2734 | #, c-format
|
|---|
| 2735 | msgid "%i important update"
|
|---|
| 2736 | msgid_plural "%i important updates"
|
|---|
| 2737 | msgstr[0] "%i важно обновление"
|
|---|
| 2738 | msgstr[1] "%i важни обновления"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2741 | #: ../src/gpk-enum.c:1083
|
|---|
| 2742 | #, c-format
|
|---|
| 2743 | msgid "%i security update"
|
|---|
| 2744 | msgid_plural "%i security updates"
|
|---|
| 2745 | msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
|
|---|
| 2746 | msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
|
|---|
| 2747 |
|
|---|
| 2748 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2749 | #: ../src/gpk-enum.c:1087
|
|---|
| 2750 | #, c-format
|
|---|
| 2751 | msgid "%i bug fix update"
|
|---|
| 2752 | msgid_plural "%i bug fix updates"
|
|---|
| 2753 | msgstr[0] "%i обновление за грешки"
|
|---|
| 2754 | msgstr[1] "%i обновления за грешки"
|
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2757 | #: ../src/gpk-enum.c:1091
|
|---|
| 2758 | #, c-format
|
|---|
| 2759 | msgid "%i enhancement update"
|
|---|
| 2760 | msgid_plural "%i enhancement updates"
|
|---|
| 2761 | msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
|
|---|
| 2762 | msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
|
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 | #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
|
|---|
| 2765 | #: ../src/gpk-enum.c:1095
|
|---|
| 2766 | #, c-format
|
|---|
| 2767 | msgid "%i blocked update"
|
|---|
| 2768 | msgid_plural "%i blocked updates"
|
|---|
| 2769 | msgstr[0] "%i спряно обновление"
|
|---|
| 2770 | msgstr[1] "%i спрени обновления"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2773 | #: ../src/gpk-enum.c:1113
|
|---|
| 2774 | msgid "Trivial update"
|
|---|
| 2775 | msgstr "Дребно обновление"
|
|---|
| 2776 |
|
|---|
| 2777 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2778 | #: ../src/gpk-enum.c:1117
|
|---|
| 2779 | msgid "Normal update"
|
|---|
| 2780 | msgstr "Обичайно обновление"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2783 | #: ../src/gpk-enum.c:1121
|
|---|
| 2784 | msgid "Important update"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Важно обновление"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2788 | #: ../src/gpk-enum.c:1125
|
|---|
| 2789 | msgid "Security update"
|
|---|
| 2790 | msgstr "Обновление по сигурността"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2793 | #: ../src/gpk-enum.c:1129
|
|---|
| 2794 | msgid "Bug fix update"
|
|---|
| 2795 | msgstr "Обновление за грешки"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2798 | #: ../src/gpk-enum.c:1133
|
|---|
| 2799 | msgid "Enhancement update"
|
|---|
| 2800 | msgstr "Обновление за подобрения"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2803 | #: ../src/gpk-enum.c:1137
|
|---|
| 2804 | msgid "Blocked update"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Спряно обновление"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|---|
| 2808 | #: ../src/gpk-enum.c:1147
|
|---|
| 2809 | msgid "Available"
|
|---|
| 2810 | msgstr "Налично"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2813 | #: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
|
|---|
| 2814 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 2815 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2818 | #: ../src/gpk-enum.c:1169
|
|---|
| 2819 | msgid "Updating"
|
|---|
| 2820 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| 2822 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2823 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2824 | #: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
|
|---|
| 2825 | msgid "Installing"
|
|---|
| 2826 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2829 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2830 | #: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
|
|---|
| 2831 | msgid "Removing"
|
|---|
| 2832 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 2833 |
|
|---|
| 2834 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2835 | #: ../src/gpk-enum.c:1181
|
|---|
| 2836 | msgid "Cleaning up"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| 2839 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2840 | #: ../src/gpk-enum.c:1185
|
|---|
| 2841 | msgid "Obsoleting"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Обявяване за остарял"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2845 | #: ../src/gpk-enum.c:1189
|
|---|
| 2846 | msgid "Reinstalling"
|
|---|
| 2847 | msgstr "Преинсталиране"
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| 2849 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2850 | #: ../src/gpk-enum.c:1193
|
|---|
| 2851 | msgid "Preparing"
|
|---|
| 2852 | msgstr "Подготовка"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| 2854 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2855 | #: ../src/gpk-enum.c:1197
|
|---|
| 2856 | msgid "Decompressing"
|
|---|
| 2857 | msgstr "Декомпресиране"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2860 | #: ../src/gpk-enum.c:1215
|
|---|
| 2861 | msgid "Downloaded"
|
|---|
| 2862 | msgstr "Изтеглен"
|
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2865 | #: ../src/gpk-enum.c:1219
|
|---|
| 2866 | msgid "Updated"
|
|---|
| 2867 | msgstr "Обновен"
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| 2869 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2870 | #: ../src/gpk-enum.c:1227
|
|---|
| 2871 | msgid "Removed"
|
|---|
| 2872 | msgstr "Деинсталиран"
|
|---|
| 2873 |
|
|---|
| 2874 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2875 | #: ../src/gpk-enum.c:1231
|
|---|
| 2876 | msgid "Cleaned up"
|
|---|
| 2877 | msgstr "Изчистен"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2880 | #: ../src/gpk-enum.c:1235
|
|---|
| 2881 | msgid "Obsoleted"
|
|---|
| 2882 | msgstr "Остарял"
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2885 | #: ../src/gpk-enum.c:1239
|
|---|
| 2886 | msgid "Reinstalled"
|
|---|
| 2887 | msgstr "Преинсталиран"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| 2889 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2890 | #: ../src/gpk-enum.c:1243
|
|---|
| 2891 | msgid "Prepared"
|
|---|
| 2892 | msgstr "Подготвен"
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| 2894 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2895 | #: ../src/gpk-enum.c:1247
|
|---|
| 2896 | msgid "Decompressed"
|
|---|
| 2897 | msgstr "Декомпресиран"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2900 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2901 | #: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
|
|---|
| 2902 | msgid "Unknown role type"
|
|---|
| 2903 | msgstr "Неизвестен вид роля"
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2906 | #: ../src/gpk-enum.c:1269
|
|---|
| 2907 | msgid "Getting dependencies"
|
|---|
| 2908 | msgstr "Получаване на зависимостите"
|
|---|
| 2909 |
|
|---|
| 2910 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2911 | #: ../src/gpk-enum.c:1273
|
|---|
| 2912 | msgid "Getting update detail"
|
|---|
| 2913 | msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
|
|---|
| 2914 |
|
|---|
| 2915 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2916 | #: ../src/gpk-enum.c:1277
|
|---|
| 2917 | msgid "Getting details"
|
|---|
| 2918 | msgstr "Получаване на подробна информация"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2921 | #: ../src/gpk-enum.c:1281
|
|---|
| 2922 | msgid "Getting requires"
|
|---|
| 2923 | msgstr "Получаване на изискванията"
|
|---|
| 2924 |
|
|---|
| 2925 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2926 | #: ../src/gpk-enum.c:1285
|
|---|
| 2927 | msgid "Getting updates"
|
|---|
| 2928 | msgstr "Получаване на обновленията"
|
|---|
| 2929 |
|
|---|
| 2930 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2931 | #: ../src/gpk-enum.c:1289
|
|---|
| 2932 | msgid "Searching details"
|
|---|
| 2933 | msgstr "Търсене в подробната информация"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2936 | #: ../src/gpk-enum.c:1297
|
|---|
| 2937 | msgid "Searching groups"
|
|---|
| 2938 | msgstr "Търсене в групите"
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2941 | #: ../src/gpk-enum.c:1301
|
|---|
| 2942 | msgid "Searching for package name"
|
|---|
| 2943 | msgstr "Търсене в имената на пакетите"
|
|---|
| 2944 |
|
|---|
| 2945 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2946 | #: ../src/gpk-enum.c:1313
|
|---|
| 2947 | msgid "Installing file"
|
|---|
| 2948 | msgstr "Инсталиране на файл"
|
|---|
| 2949 |
|
|---|
| 2950 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2951 | #: ../src/gpk-enum.c:1317
|
|---|
| 2952 | msgid "Refreshing package cache"
|
|---|
| 2953 | msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2956 | #: ../src/gpk-enum.c:1321
|
|---|
| 2957 | msgid "Updating packages"
|
|---|
| 2958 | msgstr "Обновяване на пакетите"
|
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2961 | #: ../src/gpk-enum.c:1325
|
|---|
| 2962 | msgid "Updating system"
|
|---|
| 2963 | msgstr "Обновяване на системата"
|
|---|
| 2964 |
|
|---|
| 2965 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2966 | #: ../src/gpk-enum.c:1329
|
|---|
| 2967 | msgid "Canceling"
|
|---|
| 2968 | msgstr "Отменяне"
|
|---|
| 2969 |
|
|---|
| 2970 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2971 | #: ../src/gpk-enum.c:1337
|
|---|
| 2972 | msgid "Getting list of repositories"
|
|---|
| 2973 | msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2976 | #: ../src/gpk-enum.c:1341
|
|---|
| 2977 | msgid "Enabling repository"
|
|---|
| 2978 | msgstr "Включване на хранилище"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2981 | #: ../src/gpk-enum.c:1345
|
|---|
| 2982 | msgid "Setting repository data"
|
|---|
| 2983 | msgstr "Задаване на данните за хранилища"
|
|---|
| 2984 |
|
|---|
| 2985 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2986 | #: ../src/gpk-enum.c:1349
|
|---|
| 2987 | msgid "Resolving"
|
|---|
| 2988 | msgstr "Изчисляване на зависимости"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| 2990 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2991 | #: ../src/gpk-enum.c:1353
|
|---|
| 2992 | msgid "Getting file list"
|
|---|
| 2993 | msgstr "Получаване на списъка с файлове"
|
|---|
| 2994 |
|
|---|
| 2995 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2996 | #: ../src/gpk-enum.c:1357
|
|---|
| 2997 | msgid "Getting what provides"
|
|---|
| 2998 | msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3001 | #: ../src/gpk-enum.c:1361
|
|---|
| 3002 | msgid "Installing signature"
|
|---|
| 3003 | msgstr "Инсталиране на подпис"
|
|---|
| 3004 |
|
|---|
| 3005 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3006 | #: ../src/gpk-enum.c:1365
|
|---|
| 3007 | msgid "Getting package lists"
|
|---|
| 3008 | msgstr "Получаване на списъците с пакети"
|
|---|
| 3009 |
|
|---|
| 3010 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3011 | #: ../src/gpk-enum.c:1369
|
|---|
| 3012 | msgid "Accepting EULA"
|
|---|
| 3013 | msgstr "Приемане на EULA"
|
|---|
| 3014 |
|
|---|
| 3015 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3016 | #: ../src/gpk-enum.c:1377
|
|---|
| 3017 | msgid "Getting distribution upgrade information"
|
|---|
| 3018 | msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
|
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3021 | #: ../src/gpk-enum.c:1381
|
|---|
| 3022 | msgid "Getting categories"
|
|---|
| 3023 | msgstr "Получаване на категориите"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3026 | #: ../src/gpk-enum.c:1385
|
|---|
| 3027 | msgid "Getting old transactions"
|
|---|
| 3028 | msgstr "Получаване на старите транзакции"
|
|---|
| 3029 |
|
|---|
| 3030 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3031 | #: ../src/gpk-enum.c:1389
|
|---|
| 3032 | msgid "Simulating the install of files"
|
|---|
| 3033 | msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
|
|---|
| 3034 |
|
|---|
| 3035 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3036 | #: ../src/gpk-enum.c:1393
|
|---|
| 3037 | msgid "Simulating the install"
|
|---|
| 3038 | msgstr "Симулиране на инсталирането"
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3041 | #: ../src/gpk-enum.c:1397
|
|---|
| 3042 | msgid "Simulating the remove"
|
|---|
| 3043 | msgstr "Симулиране на деинсталирането"
|
|---|
| 3044 |
|
|---|
| 3045 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3046 | #: ../src/gpk-enum.c:1401
|
|---|
| 3047 | msgid "Simulating the update"
|
|---|
| 3048 | msgstr "Симулация на обновяването"
|
|---|
| 3049 |
|
|---|
| 3050 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3051 | #: ../src/gpk-enum.c:1425
|
|---|
| 3052 | msgid "Got dependencies"
|
|---|
| 3053 | msgstr "Получени зависимости"
|
|---|
| 3054 |
|
|---|
| 3055 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3056 | #: ../src/gpk-enum.c:1429
|
|---|
| 3057 | msgid "Got update detail"
|
|---|
| 3058 | msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
|
|---|
| 3059 |
|
|---|
| 3060 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3061 | #: ../src/gpk-enum.c:1433
|
|---|
| 3062 | msgid "Got details"
|
|---|
| 3063 | msgstr "Получена подробна информация"
|
|---|
| 3064 |
|
|---|
| 3065 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3066 | #: ../src/gpk-enum.c:1437
|
|---|
| 3067 | msgid "Got requires"
|
|---|
| 3068 | msgstr "Получени изисквания"
|
|---|
| 3069 |
|
|---|
| 3070 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3071 | #: ../src/gpk-enum.c:1441
|
|---|
| 3072 | msgid "Got updates"
|
|---|
| 3073 | msgstr "Получени обновления"
|
|---|
| 3074 |
|
|---|
| 3075 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3076 | #: ../src/gpk-enum.c:1445
|
|---|
| 3077 | msgid "Searched for package details"
|
|---|
| 3078 | msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
|
|---|
| 3079 |
|
|---|
| 3080 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3081 | #: ../src/gpk-enum.c:1449
|
|---|
| 3082 | msgid "Searched for file"
|
|---|
| 3083 | msgstr "Търсене на файл"
|
|---|
| 3084 |
|
|---|
| 3085 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3086 | #: ../src/gpk-enum.c:1453
|
|---|
| 3087 | msgid "Searched groups"
|
|---|
| 3088 | msgstr "Търсене в групите"
|
|---|
| 3089 |
|
|---|
| 3090 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3091 | #: ../src/gpk-enum.c:1457
|
|---|
| 3092 | msgid "Searched for package name"
|
|---|
| 3093 | msgstr "Търсене в имената на пакетите"
|
|---|
| 3094 |
|
|---|
| 3095 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3096 | #: ../src/gpk-enum.c:1461
|
|---|
| 3097 | msgid "Removed packages"
|
|---|
| 3098 | msgstr "Деинсталирани пакети"
|
|---|
| 3099 |
|
|---|
| 3100 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3101 | #: ../src/gpk-enum.c:1465
|
|---|
| 3102 | msgid "Installed packages"
|
|---|
| 3103 | msgstr "Инсталиране пакети"
|
|---|
| 3104 |
|
|---|
| 3105 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3106 | #: ../src/gpk-enum.c:1469
|
|---|
| 3107 | msgid "Installed local files"
|
|---|
| 3108 | msgstr "Инсталирани локални файлове"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| 3110 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3111 | #: ../src/gpk-enum.c:1473
|
|---|
| 3112 | msgid "Refreshed package cache"
|
|---|
| 3113 | msgstr "Обновен кеш с пакетите"
|
|---|
| 3114 |
|
|---|
| 3115 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3116 | #: ../src/gpk-enum.c:1477
|
|---|
| 3117 | msgid "Updated packages"
|
|---|
| 3118 | msgstr "Обновени пакети"
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3121 | #: ../src/gpk-enum.c:1481
|
|---|
| 3122 | msgid "Updated system"
|
|---|
| 3123 | msgstr "Обновена система"
|
|---|
| 3124 |
|
|---|
| 3125 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3126 | #: ../src/gpk-enum.c:1485
|
|---|
| 3127 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 3128 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3131 | #: ../src/gpk-enum.c:1489
|
|---|
| 3132 | msgid "Rolled back"
|
|---|
| 3133 | msgstr "Връщане назад"
|
|---|
| 3134 |
|
|---|
| 3135 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3136 | #: ../src/gpk-enum.c:1493
|
|---|
| 3137 | msgid "Got list of repositories"
|
|---|
| 3138 | msgstr "Получен списък с хранилищата"
|
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3141 | #: ../src/gpk-enum.c:1497
|
|---|
| 3142 | msgid "Enabled repository"
|
|---|
| 3143 | msgstr "Включено хранилище"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3146 | #: ../src/gpk-enum.c:1501
|
|---|
| 3147 | msgid "Set repository data"
|
|---|
| 3148 | msgstr "Задаване на данни за хранилище"
|
|---|
| 3149 |
|
|---|
| 3150 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3151 | #: ../src/gpk-enum.c:1505
|
|---|
| 3152 | msgid "Resolved"
|
|---|
| 3153 | msgstr "Изчисление"
|
|---|
| 3154 |
|
|---|
| 3155 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3156 | #: ../src/gpk-enum.c:1509
|
|---|
| 3157 | msgid "Got file list"
|
|---|
| 3158 | msgstr "Получен списък с файлове"
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3161 | #: ../src/gpk-enum.c:1513
|
|---|
| 3162 | msgid "Got what provides"
|
|---|
| 3163 | msgstr "Получен предоставящи пакет"
|
|---|
| 3164 |
|
|---|
| 3165 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3166 | #: ../src/gpk-enum.c:1517
|
|---|
| 3167 | msgid "Installed signature"
|
|---|
| 3168 | msgstr "Инсталиран подписът"
|
|---|
| 3169 |
|
|---|
| 3170 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3171 | #: ../src/gpk-enum.c:1521
|
|---|
| 3172 | msgid "Got package lists"
|
|---|
| 3173 | msgstr "Получени списъци с пакети"
|
|---|
| 3174 |
|
|---|
| 3175 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3176 | #: ../src/gpk-enum.c:1525
|
|---|
| 3177 | msgid "Accepted EULA"
|
|---|
| 3178 | msgstr "Приет лиценз"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3181 | #: ../src/gpk-enum.c:1529
|
|---|
| 3182 | msgid "Downloaded packages"
|
|---|
| 3183 | msgstr "Изтеглени пакети"
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3186 | #: ../src/gpk-enum.c:1533
|
|---|
| 3187 | msgid "Got distribution upgrades"
|
|---|
| 3188 | msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| 3190 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3191 | #: ../src/gpk-enum.c:1537
|
|---|
| 3192 | msgid "Got categories"
|
|---|
| 3193 | msgstr "Получени категории"
|
|---|
| 3194 |
|
|---|
| 3195 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3196 | #: ../src/gpk-enum.c:1541
|
|---|
| 3197 | msgid "Got old transactions"
|
|---|
| 3198 | msgstr "Получена стари транзакции"
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3201 | #: ../src/gpk-enum.c:1545
|
|---|
| 3202 | msgid "Simulated the install of files"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3206 | #: ../src/gpk-enum.c:1549
|
|---|
| 3207 | msgid "Simulated the install"
|
|---|
| 3208 | msgstr "Симулация на инсталиране"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3211 | #: ../src/gpk-enum.c:1553
|
|---|
| 3212 | msgid "Simulated the remove"
|
|---|
| 3213 | msgstr "Симулация на деинсталиране"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3216 | #: ../src/gpk-enum.c:1557
|
|---|
| 3217 | msgid "Simulated the update"
|
|---|
| 3218 | msgstr "Симулация на обновяване"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3221 | #: ../src/gpk-enum.c:1575
|
|---|
| 3222 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 3223 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| 3225 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3226 | #: ../src/gpk-enum.c:1579
|
|---|
| 3227 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 3228 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| 3229 |
|
|---|
| 3230 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3231 | #: ../src/gpk-enum.c:1583
|
|---|
| 3232 | msgid "Education"
|
|---|
| 3233 | msgstr "Образование"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3236 | #: ../src/gpk-enum.c:1587
|
|---|
| 3237 | msgid "Games"
|
|---|
| 3238 | msgstr "Игри"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3241 | #: ../src/gpk-enum.c:1591
|
|---|
| 3242 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 3243 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 3244 |
|
|---|
| 3245 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3246 | #: ../src/gpk-enum.c:1595
|
|---|
| 3247 | msgid "Internet"
|
|---|
| 3248 | msgstr "Интернет"
|
|---|
| 3249 |
|
|---|
| 3250 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3251 | #: ../src/gpk-enum.c:1599
|
|---|
| 3252 | msgid "Office"
|
|---|
| 3253 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3256 | #: ../src/gpk-enum.c:1603
|
|---|
| 3257 | msgid "Other"
|
|---|
| 3258 | msgstr "Други"
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3261 | #: ../src/gpk-enum.c:1607
|
|---|
| 3262 | msgid "Programming"
|
|---|
| 3263 | msgstr "Програмиране"
|
|---|
| 3264 |
|
|---|
| 3265 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3266 | #: ../src/gpk-enum.c:1611
|
|---|
| 3267 | msgid "Multimedia"
|
|---|
| 3268 | msgstr "Мултимедия"
|
|---|
| 3269 |
|
|---|
| 3270 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3271 | #: ../src/gpk-enum.c:1619
|
|---|
| 3272 | msgid "GNOME desktop"
|
|---|
| 3273 | msgstr "Графична среда GNOME"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| 3275 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3276 | #: ../src/gpk-enum.c:1623
|
|---|
| 3277 | msgid "KDE desktop"
|
|---|
| 3278 | msgstr "Графична среда KDE"
|
|---|
| 3279 |
|
|---|
| 3280 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3281 | #: ../src/gpk-enum.c:1627
|
|---|
| 3282 | msgid "XFCE desktop"
|
|---|
| 3283 | msgstr "Графична среда XFCE"
|
|---|
| 3284 |
|
|---|
| 3285 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3286 | #: ../src/gpk-enum.c:1631
|
|---|
| 3287 | msgid "Other desktops"
|
|---|
| 3288 | msgstr "Други графични среди"
|
|---|
| 3289 |
|
|---|
| 3290 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3291 | #: ../src/gpk-enum.c:1635
|
|---|
| 3292 | msgid "Publishing"
|
|---|
| 3293 | msgstr "Издателски програми"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3296 | #: ../src/gpk-enum.c:1639
|
|---|
| 3297 | msgid "Servers"
|
|---|
| 3298 | msgstr "Сървъри"
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3301 | #: ../src/gpk-enum.c:1643
|
|---|
| 3302 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 3303 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3306 | #: ../src/gpk-enum.c:1647
|
|---|
| 3307 | msgid "Admin tools"
|
|---|
| 3308 | msgstr "Инструменти за администрация"
|
|---|
| 3309 |
|
|---|
| 3310 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3311 | #: ../src/gpk-enum.c:1651
|
|---|
| 3312 | msgid "Legacy"
|
|---|
| 3313 | msgstr "Остарели програми"
|
|---|
| 3314 |
|
|---|
| 3315 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3316 | #: ../src/gpk-enum.c:1655
|
|---|
| 3317 | msgid "Localization"
|
|---|
| 3318 | msgstr "Локализиране"
|
|---|
| 3319 |
|
|---|
| 3320 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3321 | #: ../src/gpk-enum.c:1659
|
|---|
| 3322 | msgid "Virtualization"
|
|---|
| 3323 | msgstr "Виртуализиране"
|
|---|
| 3324 |
|
|---|
| 3325 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3326 | #: ../src/gpk-enum.c:1663
|
|---|
| 3327 | msgid "Security"
|
|---|
| 3328 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 3329 |
|
|---|
| 3330 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3331 | #: ../src/gpk-enum.c:1667
|
|---|
| 3332 | msgid "Power management"
|
|---|
| 3333 | msgstr "Управление на захранването"
|
|---|
| 3334 |
|
|---|
| 3335 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3336 | #: ../src/gpk-enum.c:1671
|
|---|
| 3337 | msgid "Communication"
|
|---|
| 3338 | msgstr "Комуникации"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3341 | #: ../src/gpk-enum.c:1675
|
|---|
| 3342 | msgid "Network"
|
|---|
| 3343 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3346 | #: ../src/gpk-enum.c:1679
|
|---|
| 3347 | msgid "Maps"
|
|---|
| 3348 | msgstr "Карти"
|
|---|
| 3349 |
|
|---|
| 3350 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3351 | #: ../src/gpk-enum.c:1683
|
|---|
| 3352 | msgid "Software sources"
|
|---|
| 3353 | msgstr "Хранилища"
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3356 | #: ../src/gpk-enum.c:1687
|
|---|
| 3357 | msgid "Science"
|
|---|
| 3358 | msgstr "Наука"
|
|---|
| 3359 |
|
|---|
| 3360 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3361 | #: ../src/gpk-enum.c:1691
|
|---|
| 3362 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 3363 | msgstr "Документация"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3366 | #: ../src/gpk-enum.c:1695
|
|---|
| 3367 | msgid "Electronics"
|
|---|
| 3368 | msgstr "Електроника"
|
|---|
| 3369 |
|
|---|
| 3370 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3371 | #: ../src/gpk-enum.c:1699
|
|---|
| 3372 | msgid "Package collections"
|
|---|
| 3373 | msgstr "Набори от пакети"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3376 | #: ../src/gpk-enum.c:1703
|
|---|
| 3377 | msgid "Vendor"
|
|---|
| 3378 | msgstr "Производител"
|
|---|
| 3379 |
|
|---|
| 3380 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3381 | #: ../src/gpk-enum.c:1707
|
|---|
| 3382 | msgid "Newest packages"
|
|---|
| 3383 | msgstr "Най-нови пакети"
|
|---|
| 3384 |
|
|---|
| 3385 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3386 | #: ../src/gpk-enum.c:1711
|
|---|
| 3387 | msgid "Unknown group"
|
|---|
| 3388 | msgstr "Непозната група"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| 3390 | #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
|
|---|
| 3391 | #: ../src/gpk-firmware.c:272
|
|---|
| 3392 | msgid ""
|
|---|
| 3393 | "You will need to restart this computer before the hardware will work "
|
|---|
| 3394 | "correctly."
|
|---|
| 3395 | msgstr ""
|
|---|
| 3396 | "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
|
|---|
| 3397 |
|
|---|
| 3398 | #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
|
|---|
| 3399 | #: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
|
|---|
| 3400 | #: ../src/gpk-firmware.c:337
|
|---|
| 3401 | msgid "Additional software was installed"
|
|---|
| 3402 | msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| 3404 | #. TRANSLATORS: button label
|
|---|
| 3405 | #: ../src/gpk-firmware.c:284
|
|---|
| 3406 | msgid "Restart now"
|
|---|
| 3407 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 3408 |
|
|---|
| 3409 | #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
|
|---|
| 3410 | #: ../src/gpk-firmware.c:307
|
|---|
| 3411 | msgid ""
|
|---|
| 3412 | "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
|
|---|
| 3413 | "correctly."
|
|---|
| 3414 | msgstr ""
|
|---|
| 3415 | "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
|
|---|
| 3416 |
|
|---|
| 3417 | #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
|
|---|
| 3418 | #: ../src/gpk-firmware.c:334
|
|---|
| 3419 | msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
|
|---|
| 3420 | msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
|
|---|
| 3421 |
|
|---|
| 3422 | #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
|
|---|
| 3423 | #: ../src/gpk-firmware.c:606
|
|---|
| 3424 | msgid ""
|
|---|
| 3425 | "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
|
|---|
| 3426 | "correctly."
|
|---|
| 3427 | msgstr ""
|
|---|
| 3428 | "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
|
|---|
| 3429 | "компютъра."
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 | #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
|
|---|
| 3432 | #: ../src/gpk-firmware.c:620
|
|---|
| 3433 | msgid "Additional firmware required"
|
|---|
| 3434 | msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| 3436 | #. TRANSLATORS: button label
|
|---|
| 3437 | #: ../src/gpk-firmware.c:625
|
|---|
| 3438 | msgid "Install firmware"
|
|---|
| 3439 | msgstr "Инсталиране на фърмуер"
|
|---|
| 3440 |
|
|---|
| 3441 | #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
|
|---|
| 3442 | #: ../src/gpk-firmware.c:628
|
|---|
| 3443 | msgid "Ignore devices"
|
|---|
| 3444 | msgstr "Прескачане на устройствата"
|
|---|
| 3445 |
|
|---|
| 3446 | #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
|
|---|
| 3447 | #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
|
|---|
| 3448 | #: ../src/gpk-hardware.c:185
|
|---|
| 3449 | msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
|
|---|
| 3450 | msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
|
|---|
| 3451 |
|
|---|
| 3452 | #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
|
|---|
| 3453 | #: ../src/gpk-hardware.c:187
|
|---|
| 3454 | msgid "New hardware attached"
|
|---|
| 3455 | msgstr "Добавен е нов хардуер"
|
|---|
| 3456 |
|
|---|
| 3457 | #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
|
|---|
| 3458 | #. TRANSLATORS: button tooltip
|
|---|
| 3459 | #: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
|
|---|
| 3460 | msgid "Install package"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Инсталиране на пакет"
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #. TRANSLATORS: column for the application icon
|
|---|
| 3464 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
|
|---|
| 3465 | msgid "Icon"
|
|---|
| 3466 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
|
|---|
| 3469 | msgid "Applications that can open this type of file"
|
|---|
| 3470 | msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
|
|---|
| 3471 |
|
|---|
| 3472 | #. TRANSLATORS: is not GPG signed
|
|---|
| 3473 | #: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
|
|---|
| 3474 | msgid "The software is not signed by a trusted provider."
|
|---|
| 3475 | msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
|
|---|
| 3476 |
|
|---|
| 3477 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
|
|---|
| 3478 | #: ../src/gpk-task.c:145
|
|---|
| 3479 | msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|---|
| 3480 | msgstr ""
|
|---|
| 3481 | "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
|
|---|
| 3484 | #: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
|
|---|
| 3485 | msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
|
|---|
| 3486 | msgstr ""
|
|---|
| 3487 | "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
|
|---|
| 3488 | "проблеми."
|
|---|
| 3489 |
|
|---|
| 3490 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
|
|---|
| 3491 | #: ../src/gpk-task.c:149
|
|---|
| 3492 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
|
|---|
| 3493 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
|
|---|
| 3496 | #: ../src/gpk-task.c:155
|
|---|
| 3497 | msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|---|
| 3498 | msgstr ""
|
|---|
| 3499 | "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
|
|---|
| 3500 |
|
|---|
| 3501 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
|
|---|
| 3502 | #: ../src/gpk-task.c:159
|
|---|
| 3503 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
|
|---|
| 3504 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
|
|---|
| 3505 |
|
|---|
| 3506 | #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
|
|---|
| 3507 | #: ../src/gpk-task.c:354
|
|---|
| 3508 | #, c-format
|
|---|
| 3509 | msgid ""
|
|---|
| 3510 | "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
|
|---|
| 3511 | msgstr ""
|
|---|
| 3512 | "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
|
|---|
| 3513 | "продължите."
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #. TRANSLATORS: this is button text
|
|---|
| 3516 | #: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
|
|---|
| 3517 | msgid "Continue"
|
|---|
| 3518 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| 3521 | #: ../src/gpk-task.c:400
|
|---|
| 3522 | msgid "The following software also needs to be installed"
|
|---|
| 3523 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
|
|---|
| 3524 |
|
|---|
| 3525 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| 3526 | #: ../src/gpk-task.c:405
|
|---|
| 3527 | msgid "The following software also needs to be removed"
|
|---|
| 3528 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| 3530 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| 3531 | #: ../src/gpk-task.c:409
|
|---|
| 3532 | msgid "The following software also needs to be updated"
|
|---|
| 3533 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| 3535 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| 3536 | #: ../src/gpk-task.c:413
|
|---|
| 3537 | msgid "The following software also needs to be re-installed"
|
|---|
| 3538 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| 3541 | #: ../src/gpk-task.c:417
|
|---|
| 3542 | msgid "The following software also needs to be downgraded"
|
|---|
| 3543 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
|
|---|
| 3544 |
|
|---|
| 3545 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
|
|---|
| 3546 | #: ../src/gpk-task.c:421
|
|---|
| 3547 | msgid "The following software also needs to be processed"
|
|---|
| 3548 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
|
|---|
| 3549 |
|
|---|
| 3550 | #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
|
|---|
| 3551 | #: ../src/gpk-task.c:480
|
|---|
| 3552 | msgid "Additional confirmation required"
|
|---|
| 3553 | msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
|
|---|
| 3554 |
|
|---|
| 3555 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| 3556 | #: ../src/gpk-task.c:486
|
|---|
| 3557 | msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3558 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3559 | "To install these packages, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3560 | msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3561 | msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3562 |
|
|---|
| 3563 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| 3564 | #: ../src/gpk-task.c:491
|
|---|
| 3565 | msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3566 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3567 | "To remove these packages, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3568 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3569 | "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3570 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3571 | "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3572 |
|
|---|
| 3573 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| 3574 | #: ../src/gpk-task.c:496
|
|---|
| 3575 | msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3576 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3577 | "To update these packages, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3578 | msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3579 | msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3580 |
|
|---|
| 3581 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| 3582 | #: ../src/gpk-task.c:501
|
|---|
| 3583 | msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3584 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3585 | "To install these file, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3586 | msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3587 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3588 | "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3589 |
|
|---|
| 3590 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| 3591 | #: ../src/gpk-task.c:506
|
|---|
| 3592 | msgid ""
|
|---|
| 3593 | "To process this transaction, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3594 | msgstr ""
|
|---|
| 3595 | "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3596 |
|
|---|
| 3597 | #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
|
|---|
| 3598 | #: ../src/gpk-task.c:592
|
|---|
| 3599 | msgid "_Force install"
|
|---|
| 3600 | msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
|
|---|
| 3601 |
|
|---|
| 3602 | #. TRANSLATORS: button tooltip
|
|---|
| 3603 | #: ../src/gpk-task.c:596
|
|---|
| 3604 | msgid "Force installing package"
|
|---|
| 3605 | msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
|
|---|
| 3606 |
|
|---|
| 3607 | #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
|
|---|
| 3608 | #: ../src/gpk-helper-run.c:500
|
|---|
| 3609 | msgid "Run new application?"
|
|---|
| 3610 | msgstr "Стартиране на ново приложение?"
|
|---|
| 3611 |
|
|---|
| 3612 | #. add run button
|
|---|
| 3613 | #: ../src/gpk-helper-run.c:503
|
|---|
| 3614 | msgid "_Run"
|
|---|
| 3615 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| 3617 | #. app-id
|
|---|
| 3618 | #. xid
|
|---|
| 3619 | #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
|
|---|
| 3620 | #: ../src/gpk-inhibit.c:99
|
|---|
| 3621 | msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
|
|---|
| 3622 | msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
|
|---|
| 3623 |
|
|---|
| 3624 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
|
|---|
| 3625 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:53
|
|---|
| 3626 | msgid "Catalogs files to install"
|
|---|
| 3627 | msgstr "Инсталиране на хранилища"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #. are we running privileged
|
|---|
| 3630 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:79
|
|---|
| 3631 | msgid "Catalog installer"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Инсталатор на каталози"
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| 3634 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:84
|
|---|
| 3635 | msgid "Failed to install catalog"
|
|---|
| 3636 | msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
|
|---|
| 3637 |
|
|---|
| 3638 | #. TRANSLATORS: no filename was supplied
|
|---|
| 3639 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:86
|
|---|
| 3640 | msgid "You need to specify a file name to install"
|
|---|
| 3641 | msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
|
|---|
| 3644 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
|
|---|
| 3645 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
|
|---|
| 3646 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
|
|---|
| 3647 | msgid "The action could not be completed"
|
|---|
| 3648 | msgstr "Действието не може да бъде завършено"
|
|---|
| 3649 |
|
|---|
| 3650 | #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
|
|---|
| 3651 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
|
|---|
| 3652 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
|
|---|
| 3653 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
|
|---|
| 3654 | msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
|
|---|
| 3655 | msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| 3657 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|---|
| 3658 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:52
|
|---|
| 3659 | msgid "Files to install"
|
|---|
| 3660 | msgstr "Файлове за инсталиране"
|
|---|
| 3661 |
|
|---|
| 3662 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
|
|---|
| 3663 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
|
|---|
| 3664 | msgid "PackageKit File Installer"
|
|---|
| 3665 | msgstr "Инсталатор PackageKit"
|
|---|
| 3666 |
|
|---|
| 3667 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3668 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:78
|
|---|
| 3669 | msgid "Local file installer"
|
|---|
| 3670 | msgstr "Инсталатор на локални файлове"
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 | #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
|
|---|
| 3673 | #. TRANSLATORS: nothing done
|
|---|
| 3674 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
|
|---|
| 3675 | msgid "Failed to install a package to provide a file"
|
|---|
| 3676 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
|
|---|
| 3677 |
|
|---|
| 3678 | #. TRANSLATORS: nothing selected
|
|---|
| 3679 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:86
|
|---|
| 3680 | msgid "You need to specify a file to install"
|
|---|
| 3681 | msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
|
|---|
| 3682 |
|
|---|
| 3683 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
|
|---|
| 3684 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
|
|---|
| 3685 | msgid "Mime types to install"
|
|---|
| 3686 | msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
|
|---|
| 3687 |
|
|---|
| 3688 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
|
|---|
| 3689 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
|
|---|
| 3690 | msgid "Mime Type Installer"
|
|---|
| 3691 | msgstr "Инсталатор на видове MIME"
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| 3693 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3694 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
|
|---|
| 3695 | msgid "Mime type installer"
|
|---|
| 3696 | msgstr "Инсталатор на видове MIME"
|
|---|
| 3697 |
|
|---|
| 3698 | #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
|
|---|
| 3699 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
|
|---|
| 3700 | msgid "Failed to install a program to handle this file type"
|
|---|
| 3701 | msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
|
|---|
| 3702 |
|
|---|
| 3703 | #. TRANSLATORS: no type given
|
|---|
| 3704 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
|
|---|
| 3705 | msgid "You need to specify a mime-type to install"
|
|---|
| 3706 | msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
|
|---|
| 3707 |
|
|---|
| 3708 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:51
|
|---|
| 3709 | msgid "Packages to install"
|
|---|
| 3710 | msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
|
|---|
| 3711 |
|
|---|
| 3712 | #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
|
|---|
| 3713 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3714 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
|
|---|
| 3715 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:77
|
|---|
| 3716 | msgid "Package Name Installer"
|
|---|
| 3717 | msgstr "Инсталиране на пакети по име"
|
|---|
| 3718 |
|
|---|
| 3719 | #. TRANSLATORS: failed
|
|---|
| 3720 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:83
|
|---|
| 3721 | msgid "Failed to install package from name"
|
|---|
| 3722 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #. TRANSLATORS: nothing was specified
|
|---|
| 3725 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:85
|
|---|
| 3726 | msgid "You need to specify a package to install"
|
|---|
| 3727 | msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|---|
| 3730 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
|
|---|
| 3731 | msgid "Local files to install"
|
|---|
| 3732 | msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
|
|---|
| 3735 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3736 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
|
|---|
| 3737 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
|
|---|
| 3738 | msgid "Single File Installer"
|
|---|
| 3739 | msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
|
|---|
| 3740 |
|
|---|
| 3741 | #. TRANSLATORS: nothig was specified
|
|---|
| 3742 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
|
|---|
| 3743 | msgid "You need to specify a filename to install"
|
|---|
| 3744 | msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| 3746 | #. TRANSLATORS: strftime formatted please
|
|---|
| 3747 | #: ../src/gpk-log.c:171
|
|---|
| 3748 | msgid "%d %B %Y"
|
|---|
| 3749 | msgstr "%d %B %Y"
|
|---|
| 3750 |
|
|---|
| 3751 | #. TRANSLATORS: column for the date
|
|---|
| 3752 | #: ../src/gpk-log.c:286
|
|---|
| 3753 | msgid "Date"
|
|---|
| 3754 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 | #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
|
|---|
| 3757 | #: ../src/gpk-log.c:328
|
|---|
| 3758 | msgid "Username"
|
|---|
| 3759 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 | #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
|
|---|
| 3762 | #: ../src/gpk-log.c:335
|
|---|
| 3763 | msgid "Application"
|
|---|
| 3764 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 3765 |
|
|---|
| 3766 | #. TRANSLATORS: short name for pkcon
|
|---|
| 3767 | #: ../src/gpk-log.c:495
|
|---|
| 3768 | msgid "Command line client"
|
|---|
| 3769 | msgstr "Клиент за командния ред"
|
|---|
| 3770 |
|
|---|
| 3771 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
|
|---|
| 3772 | #: ../src/gpk-log.c:501
|
|---|
| 3773 | msgid "Update System"
|
|---|
| 3774 | msgstr "Обновяване на системата"
|
|---|
| 3775 |
|
|---|
| 3776 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
|
|---|
| 3777 | #: ../src/gpk-log.c:504
|
|---|
| 3778 | msgid "Update Icon"
|
|---|
| 3779 | msgstr "Икона при обновяване"
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| 3781 | #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
|
|---|
| 3782 | #: ../src/gpk-log.c:693
|
|---|
| 3783 | msgid "Set the filter to this value"
|
|---|
| 3784 | msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| 3786 | #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
|
|---|
| 3787 | #: ../src/gpk-log.c:696
|
|---|
| 3788 | msgid "Set the parent window to make this modal"
|
|---|
| 3789 | msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
|
|---|
| 3790 |
|
|---|
| 3791 | #. are we running privileged
|
|---|
| 3792 | #: ../src/gpk-log.c:720
|
|---|
| 3793 | msgid "Log viewer"
|
|---|
| 3794 | msgstr "Разглеждане на журнала"
|
|---|
| 3795 |
|
|---|
| 3796 | #: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
|
|---|
| 3797 | #, c-format
|
|---|
| 3798 | msgid "Remaining time : %s"
|
|---|
| 3799 | msgstr "Оставащо време: %s"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| 3801 | #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
|
|---|
| 3802 | #: ../src/gpk-service-pack.c:263
|
|---|
| 3803 | #, c-format
|
|---|
| 3804 | msgid "Could not find any packages named '%s'"
|
|---|
| 3805 | msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
|
|---|
| 3806 |
|
|---|
| 3807 | #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
|
|---|
| 3808 | #: ../src/gpk-service-pack.c:275
|
|---|
| 3809 | msgid "Could not find any valid package names"
|
|---|
| 3810 | msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
|
|---|
| 3811 |
|
|---|
| 3812 | #. TRANSLATORS: cannot get package array
|
|---|
| 3813 | #: ../src/gpk-service-pack.c:339
|
|---|
| 3814 | #, c-format
|
|---|
| 3815 | msgid "Could not get array of installed packages: %s"
|
|---|
| 3816 | msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
|
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 | #: ../src/gpk-service-pack.c:358
|
|---|
| 3819 | #, c-format
|
|---|
| 3820 | msgid "Could not save to file: %s"
|
|---|
| 3821 | msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
|
|---|
| 3822 |
|
|---|
| 3823 | #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
|
|---|
| 3824 | #. TRANSLATORS: Could not create package array
|
|---|
| 3825 | #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
|
|---|
| 3826 | #: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
|
|---|
| 3827 | #: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
|
|---|
| 3828 | #: ../src/gpk-service-pack.c:604
|
|---|
| 3829 | msgid "Create error"
|
|---|
| 3830 | msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
|
|---|
| 3831 |
|
|---|
| 3832 | #: ../src/gpk-service-pack.c:408
|
|---|
| 3833 | msgid "Cannot create service pack"
|
|---|
| 3834 | msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
|
|---|
| 3835 |
|
|---|
| 3836 | #: ../src/gpk-service-pack.c:533
|
|---|
| 3837 | msgid "Cannot copy system package array"
|
|---|
| 3838 | msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
|
|---|
| 3839 |
|
|---|
| 3840 | #: ../src/gpk-service-pack.c:555
|
|---|
| 3841 | msgid "No package name selected"
|
|---|
| 3842 | msgstr "Не е избрано име на пакет"
|
|---|
| 3843 |
|
|---|
| 3844 | #. TRANSLATORS: progressbar text
|
|---|
| 3845 | #: ../src/gpk-service-pack.c:577
|
|---|
| 3846 | msgid "Refreshing system package array"
|
|---|
| 3847 | msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
|
|---|
| 3850 | #: ../src/gpk-service-pack.c:584
|
|---|
| 3851 | msgid "Refresh error"
|
|---|
| 3852 | msgstr "Грешка при обновяване"
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| 3854 | #: ../src/gpk-service-pack.c:584
|
|---|
| 3855 | msgid "Could not refresh package array"
|
|---|
| 3856 | msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
|
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 | #: ../src/gpk-service-pack.c:604
|
|---|
| 3859 | msgid "Cannot read destination package array"
|
|---|
| 3860 | msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 3861 |
|
|---|
| 3862 | #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
|
|---|
| 3863 | #: ../src/gpk-service-pack.c:722
|
|---|
| 3864 | msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
|
|---|
| 3865 | msgstr ""
|
|---|
| 3866 | "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
|
|---|
| 3867 | "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| 3869 | #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
|
|---|
| 3870 | #: ../src/gpk-service-pack.c:725
|
|---|
| 3871 | msgid "Add the package name to the text entry box"
|
|---|
| 3872 | msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
|
|---|
| 3873 |
|
|---|
| 3874 | #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
|
|---|
| 3875 | #: ../src/gpk-service-pack.c:728
|
|---|
| 3876 | msgid "Set the remote package array filename"
|
|---|
| 3877 | msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
|
|---|
| 3878 |
|
|---|
| 3879 | #. TRANSLATORS: this is the file output directory
|
|---|
| 3880 | #: ../src/gpk-service-pack.c:731
|
|---|
| 3881 | msgid "Set the default output directory"
|
|---|
| 3882 | msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
|
|---|
| 3883 |
|
|---|
| 3884 | #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
|
|---|
| 3885 | #: ../src/gpk-service-pack.c:800
|
|---|
| 3886 | msgid "Package array files"
|
|---|
| 3887 | msgstr "Файлове със списъци на пакети"
|
|---|
| 3888 |
|
|---|
| 3889 | #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
|
|---|
| 3890 | #: ../src/gpk-service-pack.c:807
|
|---|
| 3891 | msgid "Service pack files"
|
|---|
| 3892 | msgstr "Файлове за сервизен пакет"
|
|---|
| 3893 |
|
|---|
| 3894 | #: ../src/gpk-update-icon.c:77
|
|---|
| 3895 | msgid "Exit after a small delay"
|
|---|
| 3896 | msgstr "Изход след кратко забавяне"
|
|---|
| 3897 |
|
|---|
| 3898 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
|
|---|
| 3899 | #: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
|
|---|
| 3900 | msgid "Update Applet"
|
|---|
| 3901 | msgstr "Аплет за обновяване"
|
|---|
| 3902 |
|
|---|
| 3903 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3904 | #: ../src/gpk-update-icon.c:112
|
|---|
| 3905 | msgid "Update applet"
|
|---|
| 3906 | msgstr "Аплет за обновяване"
|
|---|
| 3907 |
|
|---|
| 3908 | #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
|
|---|
| 3909 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:212
|
|---|
| 3910 | msgid "Failed to process request."
|
|---|
| 3911 | msgstr "Заявката не бе обработена."
|
|---|
| 3912 |
|
|---|
| 3913 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart
|
|---|
| 3914 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:241
|
|---|
| 3915 | msgid ""
|
|---|
| 3916 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
|
|---|
| 3917 | "before the changes will be applied."
|
|---|
| 3918 | msgstr ""
|
|---|
| 3919 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
|
|---|
| 3920 | "приложени."
|
|---|
| 3921 |
|
|---|
| 3922 | #. TRANSLATORS: the button text for the restart
|
|---|
| 3923 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
|
|---|
| 3924 | msgid "Restart Computer"
|
|---|
| 3925 | msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 3926 |
|
|---|
| 3927 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart
|
|---|
| 3928 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:247
|
|---|
| 3929 | msgid ""
|
|---|
| 3930 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
|
|---|
| 3931 | "to remain secure."
|
|---|
| 3932 | msgstr ""
|
|---|
| 3933 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
|
|---|
| 3934 | "защитени."
|
|---|
| 3935 |
|
|---|
| 3936 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout
|
|---|
| 3937 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:253
|
|---|
| 3938 | msgid ""
|
|---|
| 3939 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
|
|---|
| 3940 | "before the changes will be applied."
|
|---|
| 3941 | msgstr ""
|
|---|
| 3942 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
|
|---|
| 3943 | "бъдат приложени."
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| 3945 | #. TRANSLATORS: the button text for the logout
|
|---|
| 3946 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
|
|---|
| 3947 | msgid "Log Out"
|
|---|
| 3948 | msgstr "Излизане от системата"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout
|
|---|
| 3951 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:259
|
|---|
| 3952 | msgid ""
|
|---|
| 3953 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
|
|---|
| 3954 | "to remain secure."
|
|---|
| 3955 | msgstr ""
|
|---|
| 3956 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
|
|---|
| 3957 | "бъдете защитени."
|
|---|
| 3958 |
|
|---|
| 3959 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 3960 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:317
|
|---|
| 3961 | msgid "Could not restart"
|
|---|
| 3962 | msgstr "Неуспешно рестартиране"
|
|---|
| 3963 |
|
|---|
| 3964 | #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
|
|---|
| 3965 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:385
|
|---|
| 3966 | msgid "Some updates were not installed"
|
|---|
| 3967 | msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
|
|---|
| 3968 |
|
|---|
| 3969 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 3970 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
|
|---|
| 3971 | msgid "Could not update packages"
|
|---|
| 3972 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
|
|---|
| 3973 |
|
|---|
| 3974 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
|
|---|
| 3975 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
|
|---|
| 3976 | msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
|
|---|
| 3977 | msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
|
|---|
| 3978 |
|
|---|
| 3979 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 3980 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:492
|
|---|
| 3981 | msgid "Failed to update"
|
|---|
| 3982 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #. TRANSLATORS: completed all updates
|
|---|
| 3985 | #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
|
|---|
| 3986 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
|
|---|
| 3987 | msgid "Updates installed"
|
|---|
| 3988 | msgstr "Обновленията са инсталирани"
|
|---|
| 3989 |
|
|---|
| 3990 | #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
|
|---|
| 3991 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:562
|
|---|
| 3992 | msgid "All updates were installed successfully."
|
|---|
| 3993 | msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
|
|---|
| 3994 |
|
|---|
| 3995 | #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
|
|---|
| 3996 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:565
|
|---|
| 3997 | msgid "The selected updates were installed successfully."
|
|---|
| 3998 | msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #. TRANSLATORS: querying update array
|
|---|
| 4001 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
|
|---|
| 4002 | msgid "Getting the list of updates"
|
|---|
| 4003 | msgstr "Получаване на списък с обновленията"
|
|---|
| 4004 |
|
|---|
| 4005 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 4006 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
|
|---|
| 4007 | msgid "Could not run upgrade script"
|
|---|
| 4008 | msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
|
|---|
| 4009 |
|
|---|
| 4010 | #. show a warning message
|
|---|
| 4011 | #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
|
|---|
| 4012 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
|
|---|
| 4013 | msgid ""
|
|---|
| 4014 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
|
|---|
| 4015 | "expensive to update this package."
|
|---|
| 4016 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4017 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
|
|---|
| 4018 | "expensive to update these packages."
|
|---|
| 4019 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4020 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
|
|---|
| 4021 | "скъпо."
|
|---|
| 4022 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4023 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
|
|---|
| 4024 | "е скъпо."
|
|---|
| 4025 |
|
|---|
| 4026 | #. TRANSLATORS: there are no updates
|
|---|
| 4027 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
|
|---|
| 4028 | msgid "There are no updates available"
|
|---|
| 4029 | msgstr "В момента няма обновления"
|
|---|
| 4030 |
|
|---|
| 4031 | #. TRANSLATORS: title: nothing to do
|
|---|
| 4032 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
|
|---|
| 4033 | msgid "No updates are available"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Няма обновления"
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| 4036 | #. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
|
|---|
| 4037 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
|
|---|
| 4038 | msgid "No network connection was detected."
|
|---|
| 4039 | msgstr "Няма свързаност към мрежа."
|
|---|
| 4040 |
|
|---|
| 4041 | #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
|
|---|
| 4042 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
|
|---|
| 4043 | msgid "_Install Update"
|
|---|
| 4044 | msgid_plural "_Install Updates"
|
|---|
| 4045 | msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
|
|---|
| 4046 | msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #. TRANSLATORS: title: nothing to do
|
|---|
| 4049 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
|
|---|
| 4050 | msgid "All software is up to date"
|
|---|
| 4051 | msgstr "Всички програми са с последни версии"
|
|---|
| 4052 |
|
|---|
| 4053 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem
|
|---|
| 4054 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
|
|---|
| 4055 | msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
|
|---|
| 4056 | msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
|
|---|
| 4057 |
|
|---|
| 4058 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
|
|---|
| 4059 | #, c-format
|
|---|
| 4060 | msgid "There is %i update available"
|
|---|
| 4061 | msgid_plural "There are %i updates available"
|
|---|
| 4062 | msgstr[0] "Налично е %i обновление"
|
|---|
| 4063 | msgstr[1] "Налични са %i обновления"
|
|---|
| 4064 |
|
|---|
| 4065 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
|
|---|
| 4066 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
|
|---|
| 4067 | #, c-format
|
|---|
| 4068 | msgid "%i update selected"
|
|---|
| 4069 | msgid_plural "%i updates selected"
|
|---|
| 4070 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
|
|---|
| 4071 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
|
|---|
| 4072 |
|
|---|
| 4073 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
|
|---|
| 4074 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
|
|---|
| 4075 | #, c-format
|
|---|
| 4076 | msgid "%i update selected (%s)"
|
|---|
| 4077 | msgid_plural "%i updates selected (%s)"
|
|---|
| 4078 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
|
|---|
| 4079 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
|
|---|
| 4080 |
|
|---|
| 4081 | #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
|
|---|
| 4082 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
|
|---|
| 4083 | msgid "Software"
|
|---|
| 4084 | msgstr "Софтуер"
|
|---|
| 4085 |
|
|---|
| 4086 | #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
|
|---|
| 4087 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
|
|---|
| 4088 | msgid "Status"
|
|---|
| 4089 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4090 |
|
|---|
| 4091 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 4092 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
|
|---|
| 4093 | msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
|
|---|
| 4094 | msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
|
|---|
| 4095 |
|
|---|
| 4096 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 4097 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
|
|---|
| 4098 | msgid "This update is important as it may solve critical problems."
|
|---|
| 4099 | msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
|
|---|
| 4100 |
|
|---|
| 4101 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 4102 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
|
|---|
| 4103 | msgid ""
|
|---|
| 4104 | "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
|
|---|
| 4105 | msgstr ""
|
|---|
| 4106 | "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
|
|---|
| 4107 | "този пакет."
|
|---|
| 4108 |
|
|---|
| 4109 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 4110 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
|
|---|
| 4111 | msgid "This update is blocked."
|
|---|
| 4112 | msgstr "Това обновление е блокирано."
|
|---|
| 4113 |
|
|---|
| 4114 | #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
|
|---|
| 4115 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
|
|---|
| 4116 | #, c-format
|
|---|
| 4117 | msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
|
|---|
| 4118 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
|
|---|
| 4119 |
|
|---|
| 4120 | #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
|
|---|
| 4121 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
|
|---|
| 4122 | #, c-format
|
|---|
| 4123 | msgid "This notification was issued on %s."
|
|---|
| 4124 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 | #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
|
|---|
| 4127 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
|
|---|
| 4128 | msgid "For more information about this update please visit this website:"
|
|---|
| 4129 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4130 | "For more information about this update please visit these websites:"
|
|---|
| 4131 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4132 | "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
|
|---|
| 4133 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4134 | "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
|
|---|
| 4135 |
|
|---|
| 4136 | #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
|
|---|
| 4137 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
|
|---|
| 4138 | msgid ""
|
|---|
| 4139 | "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
|
|---|
| 4140 | "website:"
|
|---|
| 4141 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4142 | "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
|
|---|
| 4143 | "websites:"
|
|---|
| 4144 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4145 | "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
|
|---|
| 4146 | "следния адрес:"
|
|---|
| 4147 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4148 | "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
|
|---|
| 4149 | "следните адреси:"
|
|---|
| 4150 |
|
|---|
| 4151 | #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
|
|---|
| 4152 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
|
|---|
| 4153 | msgid ""
|
|---|
| 4154 | "For more information about this security update please visit this website:"
|
|---|
| 4155 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4156 | "For more information about this security update please visit these websites:"
|
|---|
| 4157 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4158 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
|
|---|
| 4159 | "адрес:"
|
|---|
| 4160 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4161 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
|
|---|
| 4162 | "следните адреси:"
|
|---|
| 4163 |
|
|---|
| 4164 | #. TRANSLATORS: reboot required
|
|---|
| 4165 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
|
|---|
| 4166 | msgid ""
|
|---|
| 4167 | "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
|
|---|
| 4168 | "take effect."
|
|---|
| 4169 | msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| 4170 |
|
|---|
| 4171 | #. TRANSLATORS: log out required
|
|---|
| 4172 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
|
|---|
| 4173 | msgid ""
|
|---|
| 4174 | "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
|
|---|
| 4175 | "take effect."
|
|---|
| 4176 | msgstr ""
|
|---|
| 4177 | "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| 4178 |
|
|---|
| 4179 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
|
|---|
| 4180 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
|
|---|
| 4181 | msgid ""
|
|---|
| 4182 | "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
|
|---|
| 4183 | "for production use."
|
|---|
| 4184 | msgstr ""
|
|---|
| 4185 | "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
|
|---|
| 4186 | "предназначено за обща употреба."
|
|---|
| 4187 |
|
|---|
| 4188 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
|
|---|
| 4189 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
|
|---|
| 4190 | msgid ""
|
|---|
| 4191 | "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
|
|---|
| 4192 | "problems or regressions you encounter."
|
|---|
| 4193 | msgstr ""
|
|---|
| 4194 | "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
|
|---|
| 4195 | "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
|
|---|
| 4196 |
|
|---|
| 4197 | #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
|
|---|
| 4198 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
|
|---|
| 4199 | msgid ""
|
|---|
| 4200 | "The developer logs will be shown as no description is available for this "
|
|---|
| 4201 | "update:"
|
|---|
| 4202 | msgstr ""
|
|---|
| 4203 | "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
|
|---|
| 4204 | "налична друга информация за обновлението:"
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| 4206 | #. set loading text
|
|---|
| 4207 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
|
|---|
| 4208 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 4209 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 4212 | #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
|
|---|
| 4213 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
|
|---|
| 4214 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
|
|---|
| 4215 | msgid "Could not get update details"
|
|---|
| 4216 | msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
|
|---|
| 4217 |
|
|---|
| 4218 | #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
|
|---|
| 4219 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
|
|---|
| 4220 | msgid "Could not get package details"
|
|---|
| 4221 | msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
|
|---|
| 4222 |
|
|---|
| 4223 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
|
|---|
| 4224 | msgid "No results were returned."
|
|---|
| 4225 | msgstr "Няма резултати."
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| 4227 | #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
|
|---|
| 4228 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
|
|---|
| 4229 | msgid "Select all"
|
|---|
| 4230 | msgstr "Избор на всички"
|
|---|
| 4231 |
|
|---|
| 4232 | #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
|
|---|
| 4233 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
|
|---|
| 4234 | msgid "Unselect all"
|
|---|
| 4235 | msgstr "Махане на избора"
|
|---|
| 4236 |
|
|---|
| 4237 | #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
|
|---|
| 4238 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
|
|---|
| 4239 | msgid "Select security updates"
|
|---|
| 4240 | msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
|
|---|
| 4241 |
|
|---|
| 4242 | #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
|
|---|
| 4243 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
|
|---|
| 4244 | msgid "Ignore this update"
|
|---|
| 4245 | msgstr "Прескачане на този пакет"
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 4248 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
|
|---|
| 4249 | msgid "Could not get updates"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Обновленията не бяха получени"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #. TRANSLATORS: this is the header
|
|---|
| 4253 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
|
|---|
| 4254 | msgid "Checking for updates..."
|
|---|
| 4255 | msgstr "Проверка за обновления…"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| 4257 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 4258 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
|
|---|
| 4259 | msgid "Could not get list of distribution upgrades"
|
|---|
| 4260 | msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
|
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 | #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
|
|---|
| 4263 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
|
|---|
| 4264 | #, c-format
|
|---|
| 4265 | msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
|
|---|
| 4266 | msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 | #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
|
|---|
| 4269 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
|
|---|
| 4270 | msgid ""
|
|---|
| 4271 | "Other updates are held back as some important system packages need to be "
|
|---|
| 4272 | "installed first."
|
|---|
| 4273 | msgstr ""
|
|---|
| 4274 | "Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
|
|---|
| 4275 | "важни системни пакети."
|
|---|
| 4276 |
|
|---|
| 4277 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 4278 | #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
|
|---|
| 4279 | msgid "Software Update Viewer"
|
|---|
| 4280 | msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
|
|---|
| 4281 |
|
|---|
| 4282 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:140
|
|---|
| 4283 | msgid "Do not exit after the request has been processed"
|
|---|
| 4284 | msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
|
|---|
| 4285 |
|
|---|
| 4286 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
|
|---|
| 4287 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
|
|---|
| 4288 | msgid "Session DBus service for PackageKit"
|
|---|
| 4289 | msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
|
|---|
| 4290 |
|
|---|
| 4291 | #: ../src/gpk-watch.c:112
|
|---|
| 4292 | msgid "Package manager error details"
|
|---|
| 4293 | msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
|
|---|
| 4294 |
|
|---|
| 4295 | #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
|
|---|
| 4296 | #: ../src/gpk-watch.c:598
|
|---|
| 4297 | msgid "Package Manager"
|
|---|
| 4298 | msgstr "Управление на пакети"
|
|---|
| 4299 |
|
|---|
| 4300 | #. TRANSLATORS: log out of the session
|
|---|
| 4301 | #: ../src/gpk-watch.c:701
|
|---|
| 4302 | msgid "Log out"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Излизане от системата"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #. TRANSLATORS: restart the computer
|
|---|
| 4306 | #: ../src/gpk-watch.c:706
|
|---|
| 4307 | msgid "Restart"
|
|---|
| 4308 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 4309 |
|
|---|
| 4310 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4311 | #: ../src/gpk-watch.c:811
|
|---|
| 4312 | msgid "Packages have been removed"
|
|---|
| 4313 | msgstr "Пакетът е деинсталиран"
|
|---|
| 4314 |
|
|---|
| 4315 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4316 | #: ../src/gpk-watch.c:814
|
|---|
| 4317 | msgid "Packages have been installed"
|
|---|
| 4318 | msgstr "Пакетът е инсталиран"
|
|---|
| 4319 |
|
|---|
| 4320 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4321 | #: ../src/gpk-watch.c:817
|
|---|
| 4322 | msgid "System has been updated"
|
|---|
| 4323 | msgstr "Системата е обновена"
|
|---|
| 4324 |
|
|---|
| 4325 | #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
|
|---|
| 4326 | #: ../src/gpk-watch.c:824
|
|---|
| 4327 | msgid "Task completed"
|
|---|
| 4328 | msgstr "Задачата завърши"
|
|---|
| 4329 |
|
|---|
| 4330 | #. TRANSLATORS: turn on all debugging
|
|---|
| 4331 | #: ../src/egg-debug.c:364
|
|---|
| 4332 | msgid "Show debugging information for all files"
|
|---|
| 4333 | msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
|
|---|
| 4334 |
|
|---|
| 4335 | #. TRANSLATORS: a list of modules to debug
|
|---|
| 4336 | #: ../src/egg-debug.c:440
|
|---|
| 4337 | msgid "Debug these specific modules"
|
|---|
| 4338 | msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
|
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 | #. TRANSLATORS: a list of functions to debug
|
|---|
| 4341 | #: ../src/egg-debug.c:443
|
|---|
| 4342 | msgid "Debug these specific functions"
|
|---|
| 4343 | msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
|
|---|
| 4344 |
|
|---|
| 4345 | #. TRANSLATORS: save to a log
|
|---|
| 4346 | #: ../src/egg-debug.c:446
|
|---|
| 4347 | msgid "Log debugging data to a file"
|
|---|
| 4348 | msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
|
|---|
| 4349 |
|
|---|
| 4350 | #: ../src/egg-debug.c:450
|
|---|
| 4351 | msgid "Debugging Options"
|
|---|
| 4352 | msgstr "Опции за изчистване на грешки"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #: ../src/egg-debug.c:450
|
|---|
| 4355 | msgid "Show debugging options"
|
|---|
| 4356 | msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|
| 4357 |
|
|---|
| 4358 | #~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
|
|---|
| 4359 | #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
|
|---|
| 4360 |
|
|---|
| 4361 | #~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
|
|---|
| 4362 | #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
|
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 | #~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
|
|---|
| 4365 | #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
|
|---|
| 4366 |
|
|---|
| 4367 | #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
|
|---|
| 4368 | #~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
|
|---|
| 4369 |
|
|---|
| 4370 | #~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
|
|---|
| 4371 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4372 | #~ "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за "
|
|---|
| 4373 | #~ "хардуера"
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
|
|---|
| 4376 | #~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
|
|---|
| 4377 |
|
|---|
| 4378 | #~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
|
|---|
| 4379 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4380 | #~ "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
|
|---|
| 4381 |
|
|---|
| 4382 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4383 | #~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
|
|---|
| 4384 | #~ "installing from a FUSE mount"
|
|---|
| 4385 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4386 | #~ "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна "
|
|---|
| 4387 | #~ "папка, когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
|
|---|
| 4388 |
|
|---|
| 4389 | #~ msgid "Automatically update these types of updates"
|
|---|
| 4390 | #~ msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4393 | #~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
|
|---|
| 4394 | #~ "\"security\", or \"none\""
|
|---|
| 4395 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4396 | #~ "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
|
|---|
| 4397 | #~ "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
|
|---|
| 4398 |
|
|---|
| 4399 | #~ msgid "Devices that should be ignored"
|
|---|
| 4400 | #~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4403 | #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
|
|---|
| 4404 | #~ "'*' and '?' characters"
|
|---|
| 4405 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4406 | #~ "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената "
|
|---|
| 4407 | #~ "могат да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 4408 |
|
|---|
| 4409 | #~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
|
|---|
| 4410 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4411 | #~ "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
|
|---|
| 4412 |
|
|---|
| 4413 | #~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
|
|---|
| 4414 | #~ msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
|
|---|
| 4415 |
|
|---|
| 4416 | #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
|
|---|
| 4417 | #~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
|
|---|
| 4418 |
|
|---|
| 4419 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4420 | #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
|
|---|
| 4421 | #~ "These can include '*' and '?' characters"
|
|---|
| 4422 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4423 | #~ "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. "
|
|---|
| 4424 | #~ "Имената могат да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| 4426 | #~ msgid "GTK+ module for font installation"
|
|---|
| 4427 | #~ msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #~ msgid "Get the update list when the session starts"
|
|---|
| 4430 | #~ msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4433 | #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
|
|---|
| 4434 | #~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
|
|---|
| 4435 | #~ "startup."
|
|---|
| 4436 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4437 | #~ "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не "
|
|---|
| 4438 | #~ "е запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
|
|---|
| 4439 | #~ "уведомяване при стартиране."
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| 4441 | #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
|
|---|
| 4442 | #~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 4443 |
|
|---|
| 4444 | #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
|
|---|
| 4445 | #~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
|
|---|
| 4446 |
|
|---|
| 4447 | #~ msgid "How often to check for updates"
|
|---|
| 4448 | #~ msgstr "Честота на проверка за обновления"
|
|---|
| 4449 |
|
|---|
| 4450 | #~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
|
|---|
| 4451 | #~ msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
|
|---|
| 4452 |
|
|---|
| 4453 | #~ msgid "How often to refresh the package cache"
|
|---|
| 4454 | #~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
|
|---|
| 4455 |
|
|---|
| 4456 | #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
|
|---|
| 4457 | #~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
|
|---|
| 4458 |
|
|---|
| 4459 | #~ msgid "If search terms should be completed automatically"
|
|---|
| 4460 | #~ msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
|
|---|
| 4461 |
|
|---|
| 4462 | #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
|
|---|
| 4463 | #~ msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
|
|---|
| 4464 |
|
|---|
| 4465 | #~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
|
|---|
| 4466 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4467 | #~ "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
|
|---|
| 4468 | #~ "поисканите от клиента."
|
|---|
| 4469 |
|
|---|
| 4470 | #~ msgid "Interaction modes to use by default"
|
|---|
| 4471 | #~ msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
|
|---|
| 4472 |
|
|---|
| 4473 | #~ msgid "Messages that should be ignored"
|
|---|
| 4474 | #~ msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4477 | #~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
|
|---|
| 4478 | #~ "'*' and '?' characters"
|
|---|
| 4479 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4480 | #~ "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената "
|
|---|
| 4481 | #~ "могат да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 4482 |
|
|---|
| 4483 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4484 | #~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
|
|---|
| 4485 | #~ "connection"
|
|---|
| 4486 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4487 | #~ "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
|
|---|
| 4488 | #~ "мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #~ msgid "Notify the user for completed updates"
|
|---|
| 4491 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
|
|---|
| 4492 |
|
|---|
| 4493 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4494 | #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
|
|---|
| 4495 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4496 | #~ "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
|
|---|
| 4497 | #~ "рестартиране"
|
|---|
| 4498 |
|
|---|
| 4499 | #~ msgid "Notify the user when a task is complete"
|
|---|
| 4500 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
|
|---|
| 4501 |
|
|---|
| 4502 | #~ msgid "Notify the user when an update has failed"
|
|---|
| 4503 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
|
|---|
| 4506 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4507 | #~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 4508 |
|
|---|
| 4509 | #~ msgid "Notify the user when security updates are available"
|
|---|
| 4510 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
|
|---|
| 4511 |
|
|---|
| 4512 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4513 | #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
|
|---|
| 4514 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4515 | #~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
|
|---|
| 4516 | #~ "захранване от батерии"
|
|---|
| 4517 |
|
|---|
| 4518 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4519 | #~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
|
|---|
| 4520 | #~ "running on battery power"
|
|---|
| 4521 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4522 | #~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
|
|---|
| 4523 | #~ "обновяване при захранване от батерии"
|
|---|
| 4524 |
|
|---|
| 4525 | #~ msgid "Notify the user when the update was started"
|
|---|
| 4526 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
|
|---|
| 4527 |
|
|---|
| 4528 | #~ msgid "Notify the user when there are errors"
|
|---|
| 4529 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
|
|---|
| 4530 |
|
|---|
| 4531 | #~ msgid "Notify the user when there are messages"
|
|---|
| 4532 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
|
|---|
| 4533 |
|
|---|
| 4534 | #~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
|
|---|
| 4535 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4536 | #~ "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на "
|
|---|
| 4537 | #~ "пакети"
|
|---|
| 4538 |
|
|---|
| 4539 | #~ msgid "Notify the user when updates are available"
|
|---|
| 4540 | #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
|
|---|
| 4541 |
|
|---|
| 4542 | #~ msgid "Only show native packages in the file lists"
|
|---|
| 4543 | #~ msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
|
|---|
| 4544 |
|
|---|
| 4545 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4546 | #~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
|
|---|
| 4547 | #~ "lists"
|
|---|
| 4548 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4549 | #~ "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на "
|
|---|
| 4550 | #~ "машината в списъците"
|
|---|
| 4551 |
|
|---|
| 4552 | #~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
|
|---|
| 4553 | #~ msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
|
|---|
| 4554 |
|
|---|
| 4555 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4556 | #~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
|
|---|
| 4557 | #~ "updates that are still available."
|
|---|
| 4558 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4559 | #~ "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още "
|
|---|
| 4560 | #~ "наличните, но стари обновления."
|
|---|
| 4561 |
|
|---|
| 4562 | #~ msgid "Only show the newest updates in the list"
|
|---|
| 4563 | #~ msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
|
|---|
| 4564 |
|
|---|
| 4565 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4566 | #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
|
|---|
| 4567 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4568 | #~ "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-"
|
|---|
| 4569 | #~ "BUS"
|
|---|
| 4570 |
|
|---|
| 4571 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4572 | #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
|
|---|
| 4573 | #~ "separated by commas."
|
|---|
| 4574 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4575 | #~ "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-"
|
|---|
| 4576 | #~ "BUS, с разделител „,“."
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| 4578 | #~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
|
|---|
| 4579 | #~ msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
|
|---|
| 4580 |
|
|---|
| 4581 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4582 | #~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
|
|---|
| 4583 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4584 | #~ "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
|
|---|
| 4587 | #~ msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
|
|---|
| 4588 |
|
|---|
| 4589 | #~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
|
|---|
| 4590 | #~ msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
|
|---|
| 4591 |
|
|---|
| 4592 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4593 | #~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
|
|---|
| 4594 | #~ "most backends and is not generally required by end users"
|
|---|
| 4595 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4596 | #~ "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни "
|
|---|
| 4597 | #~ "ядра изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват "
|
|---|
| 4598 | #~ "тази възможност."
|
|---|
| 4599 |
|
|---|
| 4600 | #~ msgid "Show the category group menu"
|
|---|
| 4601 | #~ msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
|
|---|
| 4602 |
|
|---|
| 4603 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4604 | #~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
|
|---|
| 4605 | #~ "distribution, but takes longer to populate"
|
|---|
| 4606 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4607 | #~ "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства "
|
|---|
| 4608 | #~ "по-добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
|
|---|
| 4609 |
|
|---|
| 4610 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4611 | #~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
|
|---|
| 4612 | #~ "application is still running."
|
|---|
| 4613 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4614 | #~ "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
|
|---|
| 4615 | #~ "приложение все още работи."
|
|---|
| 4616 |
|
|---|
| 4617 | #~ msgid "Show transactions that have the original application running"
|
|---|
| 4618 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4619 | #~ "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
|
|---|
| 4620 |
|
|---|
| 4621 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4622 | #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
|
|---|
| 4623 | #~ "updates"
|
|---|
| 4624 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4625 | #~ "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
|
|---|
| 4626 | #~ "обновления"
|
|---|
| 4627 |
|
|---|
| 4628 | #~ msgid "The search mode used by default"
|
|---|
| 4629 | #~ msgstr "Стандартен режим на търсене"
|
|---|
| 4630 |
|
|---|
| 4631 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4632 | #~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
|
|---|
| 4633 | #~ "\"file\""
|
|---|
| 4634 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4635 | #~ "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), "
|
|---|
| 4636 | #~ "„details“ (по допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
|
|---|
| 4637 |
|
|---|
| 4638 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4639 | #~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
|
|---|
| 4640 | #~ msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| 4642 | #~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
|
|---|
| 4643 | #~ msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
|
|---|
| 4644 |
|
|---|
| 4645 | #~ msgid "Use WiFi connections"
|
|---|
| 4646 | #~ msgstr "Използване на безжичните връзки"
|
|---|
| 4647 |
|
|---|
| 4648 | #~ msgid "Use mobile broadband connections"
|
|---|
| 4649 | #~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
|
|---|
| 4650 |
|
|---|
| 4651 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4652 | #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
|
|---|
| 4653 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4654 | #~ "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки "
|
|---|
| 4655 | #~ "за обновления"
|
|---|
| 4656 |
|
|---|
| 4657 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4658 | #~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
|
|---|
| 4659 | #~ "options by default"
|
|---|
| 4660 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4661 | #~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
|
|---|
| 4662 | #~ "автоматично да се ползват следните настройки"
|
|---|
| 4663 |
|
|---|
| 4664 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4665 | #~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
|
|---|
| 4666 | #~ "turned on"
|
|---|
| 4667 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4668 | #~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да "
|
|---|
| 4669 | #~ "се приложат със задължително предимство следните настройки"
|
|---|
| 4670 |
|
|---|
| 4671 | #~ msgid "Enable or disable software sources"
|
|---|
| 4672 | #~ msgstr "Управление на хранилищата"
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| 4674 | #~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
|
|---|
| 4675 | #~ msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
|
|---|
| 4676 |
|
|---|
| 4677 | #~ msgid "Failed to show url"
|
|---|
| 4678 | #~ msgstr "Адресът не може да бъде показан"
|
|---|
| 4679 |
|
|---|
| 4680 | #~ msgid "Software Source Viewer"
|
|---|
| 4681 | #~ msgstr "Разглеждане на хранилището"
|
|---|
| 4682 |
|
|---|
| 4683 | #~ msgid "Software source viewer"
|
|---|
| 4684 | #~ msgstr "Разглеждане на хранилището"
|
|---|
| 4685 |
|
|---|
| 4686 | #~ msgid "This is due to the %s package being updated."
|
|---|
| 4687 | #~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
|
|---|
| 4688 | #~ msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
|
|---|
| 4689 | #~ msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #~ msgid "This is because %i package has been updated."
|
|---|
| 4692 | #~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
|
|---|
| 4693 | #~ msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
|
|---|
| 4694 | #~ msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
|
|---|
| 4695 |
|
|---|
| 4696 | #~ msgid "Internal error"
|
|---|
| 4697 | #~ msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 4698 |
|
|---|
| 4699 | #~ msgid "_Restart computer"
|
|---|
| 4700 | #~ msgstr "_Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 4701 |
|
|---|
| 4702 | #~ msgid "_Hide this icon"
|
|---|
| 4703 | #~ msgstr "_Скриване на тази икона"
|
|---|