| 1 | # Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2012-08-14 10:22+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2012-08-14 10:22+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #. shut up -Wunused-but-set-variable
|
|---|
| 22 | #: ../src/daemon/goadaemon.c:199
|
|---|
| 23 | msgid "Online Accounts"
|
|---|
| 24 | msgstr "Мрежови регистрации"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 27 | #: ../src/daemon/goadaemon.c:743 ../src/daemon/goadaemon.c:1073
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "Failed to find a provider for: %s"
|
|---|
| 30 | msgstr "Неуспех при откриване на доставчик за „%s“"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/daemon/goadaemon.c:917
|
|---|
| 33 | msgid "An online account needs attention"
|
|---|
| 34 | msgstr "Има проблем с някоя от мрежовите ви регистрации"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/daemon/goadaemon.c:924
|
|---|
| 37 | msgid "Open Online Accounts..."
|
|---|
| 38 | msgstr "Отваряне на мрежовите регистрации…"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 41 | #: ../src/daemon/goadaemon.c:1061
|
|---|
| 42 | msgid "ProviderType property is not set for account"
|
|---|
| 43 | msgstr "Не е зададен вид на регистрацията (атрибут „ProviderType“)"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 46 | #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
|
|---|
| 49 | msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 52 | #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
|
|---|
| 55 | msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 58 | #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
|
|---|
| 59 | #, c-format
|
|---|
| 60 | msgid "Failed to find Autodiscover element"
|
|---|
| 61 | msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 64 | #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
|
|---|
| 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "Failed to find Response element"
|
|---|
| 67 | msgstr "Елементът за отговора липсва"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 70 | #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Failed to find Account element"
|
|---|
| 73 | msgstr "Неуспех при намиране на елемента описваш регистрацията (<Account>)"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 76 | #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
|
|---|
| 79 | msgstr ""
|
|---|
| 80 | "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
|
|---|
| 81 | "сървър"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77
|
|---|
| 84 | msgid "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 85 | msgstr "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:276
|
|---|
| 88 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1385
|
|---|
| 89 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1403
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
|
|---|
| 92 | msgstr "Данните за регистрацията липсват в ключодържателя (%s, %d): "
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 95 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:292
|
|---|
| 96 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:931
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
|
|---|
| 99 | msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:464
|
|---|
| 102 | msgid "New Microsoft Exchange Account"
|
|---|
| 103 | msgstr "Нова регистрация на Microsoft Exchange"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:464
|
|---|
| 106 | msgid "Microsoft Exchange Account"
|
|---|
| 107 | msgstr "Регистрация – Microsoft Exchange"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
|
|---|
| 110 | msgid "_E-mail"
|
|---|
| 111 | msgstr "_Е-поща"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:491
|
|---|
| 114 | msgid "_Password"
|
|---|
| 115 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:494
|
|---|
| 118 | msgid "_Custom"
|
|---|
| 119 | msgstr "_Лични настройки"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:513
|
|---|
| 122 | msgid "User_name"
|
|---|
| 123 | msgstr "Потребителско _име"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514
|
|---|
| 126 | msgid "_Server"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Сървър"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598
|
|---|
| 130 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:767
|
|---|
| 131 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:945
|
|---|
| 132 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:933
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| 134 | msgid "Dialog was dismissed"
|
|---|
| 135 | msgstr "Прозорецът беше затворен"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:636
|
|---|
| 138 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
|
|---|
| 139 | msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
|
|---|
| 140 | msgstr "Грешка при свързване към сървъра (Microsoft Exchange)"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:644
|
|---|
| 143 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:803
|
|---|
| 144 | msgid "_Try Again"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Повторен опит"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:854
|
|---|
| 148 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:366
|
|---|
| 149 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:533
|
|---|
| 150 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:381
|
|---|
| 151 | msgid "Use for"
|
|---|
| 152 | msgstr "Да се използва за"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856
|
|---|
| 155 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
|
|---|
| 156 | msgid "Mail"
|
|---|
| 157 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:861
|
|---|
| 160 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:540
|
|---|
| 161 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 162 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:866
|
|---|
| 165 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:545
|
|---|
| 166 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 167 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80
|
|---|
| 170 | msgid "Facebook"
|
|---|
| 171 | msgstr "Фейсбук"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
|
|---|
| 174 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
|
|---|
| 175 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
|
|---|
| 176 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:183
|
|---|
| 177 | #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
|
|---|
| 178 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
|
|---|
| 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
|
|---|
| 181 | msgstr ""
|
|---|
| 182 | "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на „guid“. Очакваше се 200."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206
|
|---|
| 185 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
|
|---|
| 186 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
|
|---|
| 187 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
|
|---|
| 188 | #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
|
|---|
| 189 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
|
|---|
| 190 | msgid "Error parsing response as JSON: "
|
|---|
| 191 | msgstr "Неуспешен анализ на отговора във формат JSON: "
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217
|
|---|
| 194 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:206
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Didn't find id member in JSON data"
|
|---|
| 197 | msgstr "Данните за идентификатор не бяха намерени в данните във формат JSON"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226
|
|---|
| 200 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
|
|---|
| 201 | #, c-format
|
|---|
| 202 | msgid "Didn't find email member in JSON data"
|
|---|
| 203 | msgstr "Ключът „email“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:368
|
|---|
| 206 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:550
|
|---|
| 207 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:383
|
|---|
| 208 | msgid "Chat"
|
|---|
| 209 | msgstr "Разговори"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
|
|---|
| 212 | msgid "Google"
|
|---|
| 213 | msgstr "Google"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "Didn't find data member in JSON data"
|
|---|
| 218 | msgstr "Ключът „data“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
|
|---|
| 221 | msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 | "Времето на системния часовник е грешно. Проверете настройките си за дата и "
|
|---|
| 224 | "час."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:555
|
|---|
| 227 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:388
|
|---|
| 228 | msgid "Documents"
|
|---|
| 229 | msgstr "Документи"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
|
|---|
| 232 | msgid "Windows Live"
|
|---|
| 233 | msgstr "Уиндоус Лайв"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:217
|
|---|
| 236 | #, c-format
|
|---|
| 237 | msgid "Didn't find account email member in JSON data"
|
|---|
| 238 | msgstr ""
|
|---|
| 239 | "Данните за е-пощата към регистрацията не бяха намерени в данните във формат "
|
|---|
| 240 | "JSON"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
|
|---|
| 243 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
|
|---|
| 244 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
|
|---|
| 245 | #, c-format
|
|---|
| 246 | msgid ""
|
|---|
| 247 | "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 | "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за достъп. Очакваше се "
|
|---|
| 250 | "200."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
|
|---|
| 255 | msgstr ""
|
|---|
| 256 | "Ключът „access_token“ не беше немерен в данните във формат различен от JSON"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "Didn't find access_token in JSON data"
|
|---|
| 261 | msgstr "Ключът „access_token“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
|
|---|
| 264 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
|
|---|
| 265 | #, c-format
|
|---|
| 266 | msgid "Authorization response was \"%s\""
|
|---|
| 267 | msgstr "При опит за упълномощаване се получи отговор „%s“"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
|
|---|
| 270 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:882
|
|---|
| 271 | #, c-format
|
|---|
| 272 | msgid ""
|
|---|
| 273 | "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
|
|---|
| 274 | "page</a>:"
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 | "Въведете кода за упълномощаване от <a href=\"%s\">страницата за "
|
|---|
| 277 | "упълномощаване</a>:"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:971
|
|---|
| 280 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:964
|
|---|
| 281 | msgid "Error getting an Access Token: "
|
|---|
| 282 | msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: "
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
|
|---|
| 285 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:977
|
|---|
| 286 | msgid "Error getting identity: "
|
|---|
| 287 | msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: "
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1246
|
|---|
| 290 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1253
|
|---|
| 291 | #, c-format
|
|---|
| 292 | msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
|
|---|
| 293 | msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1412
|
|---|
| 296 | #, c-format
|
|---|
| 297 | msgid "Credentials do not contain access_token"
|
|---|
| 298 | msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1451
|
|---|
| 301 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1476
|
|---|
| 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
|
|---|
| 304 | msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): "
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1486
|
|---|
| 307 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1506
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
|
|---|
| 310 | msgstr ""
|
|---|
| 311 | "Грешка при съхраняване на данните за регистрацията в ключодържателя (%s, "
|
|---|
| 312 | "%d): "
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
|
|---|
| 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 | "В заглавните части на отговора липсва „access_token“ или "
|
|---|
| 319 | "„access_token_secret“"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
|
|---|
| 322 | msgid "Error getting a Request Token: "
|
|---|
| 323 | msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: "
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
|
|---|
| 326 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid ""
|
|---|
| 329 | "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 | "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за заявка. Очакваше се "
|
|---|
| 332 | "200."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:857
|
|---|
| 335 | #, c-format
|
|---|
| 336 | msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 | "В заглавните части на отговора липсва „request_token“ или "
|
|---|
| 339 | "„request_token_secret“"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
|
|---|
| 342 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:874
|
|---|
| 343 | #, c-format
|
|---|
| 344 | msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
|
|---|
| 345 | msgstr "Въведете кода от <a href=\"%s\">страницата за упълномощаване</a>:"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1432
|
|---|
| 348 | #, c-format
|
|---|
| 349 | msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 | "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“ или "
|
|---|
| 352 | "„access_token_secret“"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../src/goabackend/goaprovider.c:534
|
|---|
| 355 | #, c-format
|
|---|
| 356 | msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
|
|---|
| 357 | msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
|
|---|
| 360 | msgid "Twitter"
|
|---|
| 361 | msgstr "Туитър"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
|
|---|
| 364 | #, c-format
|
|---|
| 365 | msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
|
|---|
| 366 | msgstr "Ключът „id_str“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
|
|---|
| 369 | #, c-format
|
|---|
| 370 | msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
|
|---|
| 371 | msgstr "Ключът „screen_name“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../src/goabackend/goautils.c:82
|
|---|
| 374 | #, c-format
|
|---|
| 375 | msgid "A %s account already exists for %s"
|
|---|
| 376 | msgstr "Вече съществува регистрация от вида „%s“ за самоличността „%s“."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
|
|---|
| 379 | #: ../src/goabackend/goautils.c:107
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 382 | msgstr "Добавяне на „%s“"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/goabackend/goautils.c:107
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Refresh %s"
|
|---|
| 387 | msgstr "Обновяване на „%s“"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 390 | #: ../src/goabackend/goautils.c:153
|
|---|
| 391 | msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
|
|---|
| 392 | msgstr "Неуспешно изтриване на данните за регистрацията от ключодържателя"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 395 | #: ../src/goabackend/goautils.c:201
|
|---|
| 396 | msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
|
|---|
| 397 | msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/goabackend/goautils.c:212
|
|---|
| 400 | msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
|
|---|
| 401 | msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: "
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
|
|---|
| 404 | #: ../src/goabackend/goautils.c:254
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "GOA %s credentials for identity %s"
|
|---|
| 407 | msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 410 | #: ../src/goabackend/goautils.c:270
|
|---|
| 411 | msgid "Failed to store credentials in the keyring"
|
|---|
| 412 | msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #. translators: %s here is the address of the web page
|
|---|
| 415 | #: ../src/goabackend/goawebview.c:75
|
|---|
| 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid "Loading “%s”…"
|
|---|
| 418 | msgstr "Зареждане на „%s“…"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
|
|---|
| 421 | msgid "Yahoo"
|
|---|
| 422 | msgstr "Яху"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "Didn't find guid member in JSON data"
|
|---|
| 427 | msgstr "Ключът „guid“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
|
|---|
| 430 | #, c-format
|
|---|
| 431 | msgid "Didn't find value member in JSON data"
|
|---|
| 432 | msgstr "Ключът „value“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
|
|---|
| 437 | msgstr "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на име. Очакваше се 200."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
|
|---|
| 440 | msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 | "Грешка при анализа на отговора с данните на потребителя във формат JSON: "
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid "Didn't find profile member in JSON data"
|
|---|
| 447 | msgstr "Ключът „profile“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
|
|---|
| 452 | msgstr "Ключът „nickname“ не беше намерен в данните във формат JSON"
|
|---|