| [3675] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-notes po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2023 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-notes package.
|
|---|
| 4 | # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2023.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-notes main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2022-11-26 14:03+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2023-01-17 19:00+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 | "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 22 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
|
|---|
| 23 | #: src/bjb-application.c:615 src/bjb-window-base.c:17
|
|---|
| 24 | msgid "Notes"
|
|---|
| 25 | msgstr "Бележки"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 28 | msgid "Notes for GNOME"
|
|---|
| 29 | msgstr "Бележки за GNOME"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
|
|---|
| 34 | "as many notes as you like and share them by email."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Бърз и лесен начин за водене на бележки в свободна форма или записване на "
|
|---|
| 37 | "прости списъци. Съхранявайте колкото бележки искате и ги споделяйте по е-"
|
|---|
| 38 | "поща."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "You can store your notes locally on your computer or sync with online "
|
|---|
| 43 | "services like ownCloud."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "Може да съхранявате бележките локално на компютъра си или да ги "
|
|---|
| 46 | "синхронизирате онлайн с услуги като ownCloud."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
|
|---|
| 49 | msgid "Edit view"
|
|---|
| 50 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
|
|---|
| 53 | msgid "Select view"
|
|---|
| 54 | msgstr "Избор на изглед"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
|
|---|
| 57 | msgid "List view"
|
|---|
| 58 | msgstr "Изглед като списък"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 61 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
|
|---|
| 62 | msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 | "бележки;напомняне;бележник;лепящи;лепливи;бележки;notes;reminder;notebook;"
|
|---|
| 65 | "sticky notes;"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
|
|---|
| 68 | msgid "Post notes, tag files!"
|
|---|
| 69 | msgstr "Публикуване на бележки, отбелязване на файлове!"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
|
|---|
| 72 | msgid "Note-taker"
|
|---|
| 73 | msgstr "Бележник"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
|
|---|
| 76 | msgid "Create New Note"
|
|---|
| 77 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
|
|---|
| 80 | msgid "Custom Font"
|
|---|
| 81 | msgstr "Друг шрифт"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
|
|---|
| 84 | msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Името на шрифта, зададено тук, ще се използва като шрифт при показване на "
|
|---|
| 87 | "бележките."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
|
|---|
| 90 | msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|---|
| 91 | msgstr "Дали да се използва системният равноширок шрифт"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
|
|---|
| 94 | msgid "New notes color."
|
|---|
| 95 | msgstr "Цвят на новите бележки."
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
|
|---|
| 100 | msgstr ""
|
|---|
| 101 | "Името на цвета, зададено тук, ще се използва като цвят при създаването на "
|
|---|
| 102 | "нови бележки."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
|
|---|
| 105 | msgid "Primary notes provider to use for new notes."
|
|---|
| 106 | msgstr "Основен доставчик на бележки, който да се използва за новите бележки."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
|
|---|
| 109 | msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
|
|---|
| 110 | msgstr ""
|
|---|
| 111 | "Основният доставчик на бележки е мястото, където се създават новите бележки."
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
|
|---|
| 114 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 115 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
|
|---|
| 118 | msgid "Window maximized state."
|
|---|
| 119 | msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
|
|---|
| 122 | msgid "Window size"
|
|---|
| 123 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
|
|---|
| 126 | msgid "Window size (width and height)."
|
|---|
| 127 | msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
|
|---|
| 130 | msgid "Window position"
|
|---|
| 131 | msgstr "Позиция на прозореца"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
|
|---|
| 134 | msgid "Window position (x and y)."
|
|---|
| 135 | msgstr "Позиция на прозореца (x и y)"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
|
|---|
| 138 | msgid "Text size used by note editor."
|
|---|
| 139 | msgstr "Размер на текста за редактора на бележки."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
|
|---|
| 142 | msgid ""
|
|---|
| 143 | "There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
|
|---|
| 144 | msgstr "Налични са три размера на текста: малък, среден (стандартно) и голям."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:51
|
|---|
| 147 | msgid "Bold"
|
|---|
| 148 | msgstr "Получер"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:67
|
|---|
| 151 | msgid "Italic"
|
|---|
| 152 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:83
|
|---|
| 155 | msgid "Strike"
|
|---|
| 156 | msgstr "Зачеркване"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:111
|
|---|
| 159 | msgid "Bullets"
|
|---|
| 160 | msgstr "Водачи на редове"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:127
|
|---|
| 163 | msgid "List"
|
|---|
| 164 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:166
|
|---|
| 167 | msgid "Copy selection to a new note"
|
|---|
| 168 | msgstr "Копиране на избраното в нова бележка"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: data/resources/empty-results-box.ui:33
|
|---|
| 171 | msgid "No notes"
|
|---|
| 172 | msgstr "Няма бележки"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: data/resources/help-overlay.ui:9
|
|---|
| 175 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 176 | msgid "General"
|
|---|
| 177 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: data/resources/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 180 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 181 | msgid "Search notes"
|
|---|
| 182 | msgstr "Търсене на бележки"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: data/resources/help-overlay.ui:21
|
|---|
| 185 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 186 | msgid "New note"
|
|---|
| 187 | msgstr "Нова бележка"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: data/resources/help-overlay.ui:28
|
|---|
| 190 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 191 | msgid "Close window"
|
|---|
| 192 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: data/resources/help-overlay.ui:35
|
|---|
| 195 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 196 | msgid "Quit"
|
|---|
| 197 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: data/resources/help-overlay.ui:42
|
|---|
| 200 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 201 | msgid "Go back"
|
|---|
| 202 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: data/resources/help-overlay.ui:49
|
|---|
| 205 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 206 | msgid "Show help"
|
|---|
| 207 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: data/resources/help-overlay.ui:56
|
|---|
| 210 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 211 | msgid "Open menu"
|
|---|
| 212 | msgstr "Отваряне на меню"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: data/resources/help-overlay.ui:63
|
|---|
| 215 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 216 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 217 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: data/resources/help-overlay.ui:71
|
|---|
| 220 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 221 | msgid "Selection mode"
|
|---|
| 222 | msgstr "Режим на избор"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: data/resources/help-overlay.ui:76
|
|---|
| 225 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 226 | msgid "Cancel selection mode"
|
|---|
| 227 | msgstr "Отмяна на режима на селекция"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/resources/help-overlay.ui:83
|
|---|
| 230 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 231 | msgid "Select all"
|
|---|
| 232 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: data/resources/help-overlay.ui:91
|
|---|
| 235 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 236 | msgid "Note edit mode"
|
|---|
| 237 | msgstr "Режим на редактиране на бележка"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: data/resources/help-overlay.ui:96
|
|---|
| 240 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 241 | msgid "Open in a new window"
|
|---|
| 242 | msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: data/resources/help-overlay.ui:103
|
|---|
| 245 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 246 | msgid "Bold"
|
|---|
| 247 | msgstr "Получер"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/resources/help-overlay.ui:110
|
|---|
| 250 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 251 | msgid "Italic"
|
|---|
| 252 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: data/resources/help-overlay.ui:117
|
|---|
| 255 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 256 | msgid "Strike through"
|
|---|
| 257 | msgstr "Зачеркване"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: data/resources/help-overlay.ui:124
|
|---|
| 260 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 261 | msgid "Undo"
|
|---|
| 262 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: data/resources/help-overlay.ui:131
|
|---|
| 265 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 266 | msgid "Redo"
|
|---|
| 267 | msgstr "Повторение"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: data/resources/help-overlay.ui:138
|
|---|
| 270 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 271 | msgid "Move note to trash"
|
|---|
| 272 | msgstr "Преместване на бележката в кошчето"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:180
|
|---|
| 275 | msgid "Import Notes"
|
|---|
| 276 | msgstr "Внасяне на бележки"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
|
|---|
| 279 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 280 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: data/resources/import-dialog.ui:22
|
|---|
| 283 | msgid "_Import"
|
|---|
| 284 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: data/resources/import-dialog.ui:41
|
|---|
| 287 | msgid "Select import location"
|
|---|
| 288 | msgstr "Изберете място за импортиране"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: data/resources/import-dialog.ui:78
|
|---|
| 291 | msgid "Gnote application"
|
|---|
| 292 | msgstr "Приложение Gnote"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: data/resources/import-dialog.ui:136
|
|---|
| 295 | msgid "Tomboy application"
|
|---|
| 296 | msgstr "Приложение Tomboy"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: data/resources/import-dialog.ui:192
|
|---|
| 299 | msgid "Custom Location"
|
|---|
| 300 | msgstr "Друго място"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: data/resources/import-dialog.ui:224
|
|---|
| 303 | msgid "Select a Folder"
|
|---|
| 304 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: data/resources/main-toolbar.ui:14
|
|---|
| 307 | msgid "_New"
|
|---|
| 308 | msgstr "_Нова"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
|
|---|
| 311 | msgid "Note color"
|
|---|
| 312 | msgstr "Цвят на бележката"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. Translators: “Empty” is a verb.
|
|---|
| 315 | #: data/resources/main-toolbar.ui:55
|
|---|
| 316 | msgid "_Empty"
|
|---|
| 317 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: data/resources/main-toolbar.ui:74
|
|---|
| 320 | msgid "Exit selection mode"
|
|---|
| 321 | msgstr "Излизане от режим на избор"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: data/resources/main-toolbar.ui:94
|
|---|
| 324 | msgid "Search note titles, content and notebooks"
|
|---|
| 325 | msgstr "Търсене на заглавия на бележки, съдържание и бележници"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: data/resources/main-toolbar.ui:116
|
|---|
| 328 | msgid "Selection mode"
|
|---|
| 329 | msgstr "Начин на избор"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: data/resources/main-toolbar.ui:130
|
|---|
| 332 | msgid "Open menu"
|
|---|
| 333 | msgstr "Отваряне на меню"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: data/resources/main-toolbar.ui:150
|
|---|
| 336 | msgid "More options"
|
|---|
| 337 | msgstr "Още настройки"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: data/resources/main-toolbar.ui:189
|
|---|
| 340 | msgid "View Trash"
|
|---|
| 341 | msgstr "Преглед на кошчето"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: data/resources/main-toolbar.ui:206
|
|---|
| 344 | msgid "Text Sizes"
|
|---|
| 345 | msgstr "Размери на текста"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: data/resources/main-toolbar.ui:216
|
|---|
| 348 | msgid "_Large"
|
|---|
| 349 | msgstr "_Голям"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: data/resources/main-toolbar.ui:226
|
|---|
| 352 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 353 | msgstr "_Среден"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: data/resources/main-toolbar.ui:236
|
|---|
| 356 | msgid "_Small"
|
|---|
| 357 | msgstr "_Малък"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: data/resources/main-toolbar.ui:254 data/resources/settings-dialog.ui:10
|
|---|
| 360 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 361 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: data/resources/main-toolbar.ui:263
|
|---|
| 364 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 365 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: data/resources/main-toolbar.ui:272
|
|---|
| 368 | msgid "Help"
|
|---|
| 369 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: data/resources/main-toolbar.ui:281
|
|---|
| 372 | msgid "About Notes"
|
|---|
| 373 | msgstr "Относно програмата"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: data/resources/main-toolbar.ui:303
|
|---|
| 376 | msgid "Open in New Window"
|
|---|
| 377 | msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: data/resources/main-toolbar.ui:320
|
|---|
| 380 | msgid "Undo"
|
|---|
| 381 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: data/resources/main-toolbar.ui:329
|
|---|
| 384 | msgid "Redo"
|
|---|
| 385 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: data/resources/main-toolbar.ui:346 data/resources/organize-dialog.ui:4
|
|---|
| 388 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:34
|
|---|
| 389 | msgid "Notebooks"
|
|---|
| 390 | msgstr "Бележници"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: data/resources/main-toolbar.ui:355
|
|---|
| 393 | msgid "Email this Note"
|
|---|
| 394 | msgstr "Изпращане на тази бележка по е-поща"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: data/resources/main-toolbar.ui:364 data/resources/selection-toolbar.ui:96
|
|---|
| 397 | msgid "Move to Trash"
|
|---|
| 398 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: data/resources/organize-dialog.ui:16
|
|---|
| 401 | msgid "Enter a name to create a notebook"
|
|---|
| 402 | msgstr "Въведете име, за да създадете бележник"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: data/resources/organize-dialog.ui:37
|
|---|
| 405 | msgid "New notebook"
|
|---|
| 406 | msgstr "Нов бележник"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:60
|
|---|
| 409 | msgid "Share note"
|
|---|
| 410 | msgstr "Споделяне на бележка"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:78
|
|---|
| 413 | msgid "Open in another window"
|
|---|
| 414 | msgstr "Отваряне в друг прозорец"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:119
|
|---|
| 417 | msgid "Restore"
|
|---|
| 418 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:127
|
|---|
| 421 | msgid "Permanently Delete"
|
|---|
| 422 | msgstr "Окончателно изтриване"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: data/resources/settings-dialog.ui:37
|
|---|
| 425 | msgid "Use System Font"
|
|---|
| 426 | msgstr "Използване на системния шрифт"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: data/resources/settings-dialog.ui:50
|
|---|
| 429 | msgid "Note Font"
|
|---|
| 430 | msgstr "Шрифт на бележката"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: data/resources/settings-dialog.ui:62
|
|---|
| 433 | msgid "Default Color"
|
|---|
| 434 | msgstr "Цвят по подразбиране"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: data/resources/settings-dialog.ui:113
|
|---|
| 437 | msgid "Note Appearance"
|
|---|
| 438 | msgstr "Външен вид на бележката"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: data/resources/settings-dialog.ui:126
|
|---|
| 441 | msgid "Select the default storage location:"
|
|---|
| 442 | msgstr "Избор на място за съхранение по подразбиране:"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: data/resources/settings-dialog.ui:157
|
|---|
| 445 | msgid "Primary Book"
|
|---|
| 446 | msgstr "Основен бележник"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:323
|
|---|
| 449 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 450 | msgstr "Неименувано"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: src/bjb-application.c:440
|
|---|
| 453 | msgid "Show the application’s version"
|
|---|
| 454 | msgstr "Показване на версията на приложението"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/bjb-application.c:442
|
|---|
| 457 | msgid "Create a new note"
|
|---|
| 458 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: src/bjb-application.c:444
|
|---|
| 461 | msgid "[FILE…]"
|
|---|
| 462 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: src/bjb-application.c:452
|
|---|
| 465 | msgid "Take notes and export them everywhere."
|
|---|
| 466 | msgstr "Създаване и изнасяне на бележки."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. Translators: this is a fatal error quit message
|
|---|
| 469 | #. * printed on the command line
|
|---|
| 470 | #: src/bjb-application.c:463
|
|---|
| 471 | msgid "Could not parse arguments"
|
|---|
| 472 | msgstr "Неуспешен анализ на аргументите"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: src/bjb-application.c:471
|
|---|
| 475 | msgid "GNOME Notes"
|
|---|
| 476 | msgstr "Бележки на GNOME"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #. Translators: this is a fatal error quit message
|
|---|
| 479 | #. * printed on the command line
|
|---|
| 480 | #: src/bjb-application.c:483
|
|---|
| 481 | msgid "Could not register the application"
|
|---|
| 482 | msgstr "Програмата не се регистрира"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: src/bjb-application.c:616
|
|---|
| 485 | msgid "Simple notebook for GNOME"
|
|---|
| 486 | msgstr "Обикновен бележник за GNOME"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: src/bjb-application.c:622
|
|---|
| 489 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 490 | msgstr ""
|
|---|
| 491 | "Минчо Кондарев <<a href='mailto:mkondarev@yahoo.de'>mkondarev@yahoo.de</"
|
|---|
| 492 | "a>>"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: src/bjb-color-button.c:140
|
|---|
| 495 | msgid "Note Color"
|
|---|
| 496 | msgstr "Цвят на бележката"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: src/bjb-controller.c:236
|
|---|
| 499 | msgid "Notebook"
|
|---|
| 500 | msgstr "Бележник"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: src/bjb-empty-results-box.c:63
|
|---|
| 503 | msgid "Press the New button to create a note."
|
|---|
| 504 | msgstr "За да създадете бележка, натиснете бутона „Новa“."
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: src/bjb-empty-results-box.c:85
|
|---|
| 507 | msgid "Oops"
|
|---|
| 508 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: src/bjb-empty-results-box.c:91
|
|---|
| 511 | msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
|
|---|
| 512 | msgstr "Инсталирайте „Tracker“, след което рестартирайте програмата."
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: src/bjb-main-toolbar.c:134
|
|---|
| 515 | msgid "Click on items to select them"
|
|---|
| 516 | msgstr "Натиснете върху елемента за избор"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: src/bjb-main-toolbar.c:136
|
|---|
| 519 | #, c-format
|
|---|
| 520 | msgid "%d selected"
|
|---|
| 521 | msgid_plural "%d selected"
|
|---|
| 522 | msgstr[0] "Избрано %d"
|
|---|
| 523 | msgstr[1] "Избрани %d"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: src/bjb-main-toolbar.c:230
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "Results for %s"
|
|---|
| 528 | msgstr "Резултати за %s"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: src/bjb-main-toolbar.c:233
|
|---|
| 531 | msgid "New and Recent"
|
|---|
| 532 | msgstr "Нови и скорошни"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: src/bjb-main-toolbar.c:299
|
|---|
| 535 | msgid "Trash"
|
|---|
| 536 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #. Translators: %s is the note last recency description.
|
|---|
| 539 | #. * Last updated is placed as in left to right language
|
|---|
| 540 | #. * right to left languages might move %s
|
|---|
| 541 | #. * '%s Last Updated'
|
|---|
| 542 | #.
|
|---|
| 543 | #: src/bjb-main-toolbar.c:367
|
|---|
| 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid "Last updated: %s"
|
|---|
| 546 | msgstr "Последна актуализация: %s"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
|
|---|
| 549 | #: src/libbiji/biji-date-time.c:51
|
|---|
| 550 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 551 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
|
|---|
| 554 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 555 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
|
|---|
| 558 | msgid "This month"
|
|---|
| 559 | msgstr "Този месец"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: src/libbiji/biji-date-time.c:38
|
|---|
| 562 | msgid "Today"
|
|---|
| 563 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: src/libbiji/biji-date-time.c:47
|
|---|
| 566 | msgid "This week"
|
|---|
| 567 | msgstr "Тази седмица"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: src/libbiji/biji-date-time.c:60
|
|---|
| 570 | msgid "This year"
|
|---|
| 571 | msgstr "Тази година"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: src/libbiji/biji-notebook.c:265
|
|---|
| 574 | msgid "Local"
|
|---|
| 575 | msgstr "Локално"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:364
|
|---|
| 578 | msgid "Local storage"
|
|---|
| 579 | msgstr "Локално хранилище"
|
|---|