source: gnome/master/gnome-nettool.master.bg.po@ 3194

Last change on this file since 3194 was 3186, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-nettool: подаден в master

File size: 27.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-nettool po-file.
2# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
6# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2017-09-07 22:59+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-09-07 22:59+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../src/callbacks.c:332
27msgid "translator-credits"
28msgstr ""
29"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
30"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
31"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
32"\n"
33"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
34"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
35"bg</a>\n"
36"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
37"cult.bg/bugs</a>"
38
39#. Translators: %s is the name of the copyright holder
40#: ../src/callbacks.c:339
41#, c-format
42msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
43msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s"
44
45#. Dear translator: This is the name of the application
46#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
47#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
48msgid "Network Tools"
49msgstr "Мрежови инструменти"
50
51#: ../src/callbacks.c:346
52msgid "Graphical user interface for common network utilities"
53msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти"
54
55#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
56msgid "Idle"
57msgstr "Бездействие"
58
59#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
60#. * name of the application
61#: ../src/callbacks.c:463
62#, c-format
63msgid "%s — Network Tools"
64msgstr "%s — мрежови инструменти"
65
66#: ../src/callbacks.c:487
67msgid "Unable to open help file"
68msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
69
70#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
71msgid "View information about your network"
72msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви"
73
74#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
75msgid "network;monitor;remote;"
76msgstr "мрежа;монитор;наблюдение;хост;отдалечен;network;monitor;remote;"
77
78#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
79msgid "Historically used hostnames"
80msgstr "Вече ползвани имена на хостове"
81
82#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
83msgid "A list of hostnames previously used"
84msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове"
85
86#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
87msgid "Historically used usernames"
88msgstr "Вече ползвани потребителски имена"
89
90#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
91msgid "A list of usernames previously used"
92msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена"
93
94#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
95msgid "Historically used domains"
96msgstr "Вече ползвани домейни"
97
98#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
99msgid "A list of domains previously used"
100msgstr "Списък с вече ползвани домейни"
101
102#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
103msgid "Host"
104msgstr "Хост"
105
106#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
107msgid "User"
108msgstr "Потребител"
109
110#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
111msgid "_Tool"
112msgstr "_Инструменти"
113
114#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
115msgid "Beep on ping"
116msgstr "Звук при ping"
117
118#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
119msgid "_Edit"
120msgstr "_Редактиране"
121
122#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
123msgid "Copy as text _report"
124msgstr "Копиране като _текст"
125
126#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
127msgid "Clear _History"
128msgstr "Изчистване на _историята"
129
130#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
131msgid "_Help"
132msgstr "Помо_щ"
133
134#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
135msgid "_Contents"
136msgstr "_Ръководство"
137
138#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
139msgid "Devices — Network Tools"
140msgstr "Устройства — мрежови инструменти"
141
142#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
143msgid "_Network device:"
144msgstr "_Мрежово устройство:"
145
146#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
147msgid "_Configure"
148msgstr "_Настройки"
149
150#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
151msgid "IP Information"
152msgstr "Данни за IP"
153
154#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
155msgid "Hardware address:"
156msgstr "Хардуерен адрес:"
157
158#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
159msgid "Multicast:"
160msgstr "Разпръскване:"
161
162#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
163msgid "MTU:"
164msgstr "МксмРмрПкт (MTU):"
165
166#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
167msgid "Link speed:"
168msgstr "Скорост на връзката:"
169
170#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
171msgid "State:"
172msgstr "Състояние:"
173
174#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
175msgid "Not Available"
176msgstr "Не е налично"
177
178#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
179msgid "Interface Information"
180msgstr "Данни за интерфейса"
181
182#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
183msgid "Transmitted bytes:"
184msgstr "Изпратени байтове:"
185
186#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
187msgid "Received bytes:"
188msgstr "Получени байтове:"
189
190#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
191msgid "Transmission errors:"
192msgstr "Грешки при изпращане:"
193
194#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
195msgid "Transmitted packets:"
196msgstr "Изпратени пакети:"
197
198#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
199msgid "Received packets:"
200msgstr "Получени пакети:"
201
202#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
203msgid "Reception errors:"
204msgstr "Грешки при получаване:"
205
206#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
207msgid "Collisions:"
208msgstr "Колизии:"
209
210#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
211msgid "Interface Statistics"
212msgstr "Статистика на интерфейса"
213
214#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
215msgid "Devices"
216msgstr "Устройства"
217
218#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
219msgid "Only"
220msgstr "Само"
221
222#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
223msgid "requests"
224msgstr "запитвания"
225
226#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
227msgid "Unlimited requests"
228msgstr "Неограничен брой запитвания"
229
230#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
231msgid "Send:"
232msgstr "Изпращане:"
233
234#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
235msgid ""
236"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
237msgstr ""
238"Въведете мрежовия адрес, който да се запита чрез ping. Напр. www.domain.com "
239"или 192.168.2.1"
240
241#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
242msgid "Network address"
243msgstr "Мрежови адрес"
244
245#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
246msgid "_Network address:"
247msgstr "_Мрежов адрес:"
248
249#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
250msgid "Ping"
251msgstr "Запитване"
252
253#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
254msgid "0.0"
255msgstr "0.0"
256
257#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
258msgid "ms"
259msgstr "ms"
260
261#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
262msgid "Maximum:"
263msgstr "Най-много:"
264
265#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
266msgid "Average:"
267msgstr "Средно:"
268
269#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
270msgid "Minimum:"
271msgstr "Най-малко:"
272
273#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
274msgid "Round Trip Time Statistics"
275msgstr "Статистика на закъсненията"
276
277#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
278msgid "Packets transmitted:"
279msgstr "Изпратени пакети:"
280
281#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
282#, no-c-format
283msgid "0%"
284msgstr "0 %"
285
286#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
287msgid "0"
288msgstr "0"
289
290#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
291msgid "Successful packets:"
292msgstr "Успешни пакети:"
293
294#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
295msgid "Packets received:"
296msgstr "Получени пакети:"
297
298#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
299msgid "Transmission Statistics"
300msgstr "Статистика на пакетите"
301
302#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
303msgid "Details"
304msgstr "Подробности"
305
306#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
307msgid "Display:"
308msgstr "Показване с netstat на:"
309
310#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
311msgid "Routing Table Information"
312msgstr "Таблица на пътищата"
313
314#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
315msgid "Active Network Services"
316msgstr "Активни мрежови услуги"
317
318#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
319msgid "Multicast Information"
320msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)"
321
322#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
323msgid "Netstat"
324msgstr "Мрежови връзки"
325
326#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
327msgid "Output for net stat"
328msgstr "Изход от мрежовите връзки"
329
330#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
331msgid "Netstat output"
332msgstr "Изход от мрежовите връзки"
333
334#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
335msgid ""
336"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
337"192.168.2.1"
338msgstr ""
339"Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain."
340"com или 192.168.2.1"
341
342#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
343msgid "Trace"
344msgstr "Проследяване"
345
346#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
347msgid "Output for traceroute"
348msgstr "Изход от проследяването"
349
350#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
351msgid "Traceroute output"
352msgstr "Изход от проследяването"
353
354#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
355msgid ""
356"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
357"or 192.168.2.1"
358msgstr ""
359"Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain."
360"com или 192.168.2.1"
361
362#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
363msgid "Traceroute"
364msgstr "Проследяване"
365
366#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
367msgid ""
368"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
369"com or 192.168.2.1"
370msgstr ""
371"Въведете мрежовия адрес, чиито портове да с сканират. Напр. www.domain.com "
372"или 192.168.2.1"
373
374#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
375msgid "Scan"
376msgstr "Сканиране"
377
378#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
379msgid "Output for port scan"
380msgstr "Изход от сканирането на портове"
381
382#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
383msgid "Port scan output"
384msgstr "Изход от сканирането на портове"
385
386#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
387msgid "Port Scan"
388msgstr "Сканиране на портове"
389
390#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
391msgid "_Information type:"
392msgstr "_Вид данни:"
393
394#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
395msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
396msgstr "Въведете домейн, който да се потърси. Напр. domain.com."
397
398#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
399msgid "Lookup"
400msgstr "Търсене"
401
402#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
403msgid "Output for lookup"
404msgstr "Изход от търсенето"
405
406#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
407msgid "Lookup output"
408msgstr "Изход от търсенето"
409
410#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
411msgid ""
412"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
413"or 192.168.2.1"
414msgstr ""
415"Въведете мрежовия адрес за проверката на потребител чрез finger. Напр. www."
416"domain.com или 192.168.2.1"
417
418#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
419msgid "Enter the user to finger"
420msgstr "Въведете потребител, който да се провери"
421
422#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
423msgid "User name"
424msgstr "Потребителско име"
425
426#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
427msgid "_Username:"
428msgstr "_Потребителско име:"
429
430#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
431msgid "Finger"
432msgstr "Проверка на потребител"
433
434#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
435msgid "Output for finger"
436msgstr "Изход от проверката на потребител"
437
438#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
439msgid "Finger output"
440msgstr "Изход от проверка на потребител"
441
442#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
443msgid "_Domain address:"
444msgstr "_Адрес на домейна:"
445
446#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
447msgid ""
448"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
449"domain.com or 192.168.2.1"
450msgstr ""
451"Въведете адрес на домейн, чиято данни в базата whois искате да потърсите. "
452"Напр. www.domain.com или 192.168.2.1"
453
454#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
455msgid "Domain address"
456msgstr "Адрес на домейна:"
457
458#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
459msgid "Whois"
460msgstr "Данни за домейн"
461
462#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
463msgid "Output for whois"
464msgstr "Изход от данните за домейна"
465
466#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
467msgid "Whois output"
468msgstr "Изход от данните за домейн"
469
470#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
471#: ../src/info.c:60
472msgid "Other type"
473msgstr "Друг вид"
474
475#: ../src/info.c:61
476msgid "Ethernet Interface"
477msgstr "Етернет интерфейс"
478
479#: ../src/info.c:62
480msgid "Wireless Interface"
481msgstr "Безжичен интерфейс"
482
483#: ../src/info.c:63
484msgid "Modem Interface"
485msgstr "Модемен интерфейс"
486
487#: ../src/info.c:64
488msgid "Parallel Line Interface"
489msgstr "Паралелен интерфейс"
490
491#: ../src/info.c:65
492msgid "Infrared Interface"
493msgstr "Инфрачервен интерфейс"
494
495#: ../src/info.c:66
496msgid "Infiniband Interface"
497msgstr "Интерфейс инфинибанд"
498
499#: ../src/info.c:67
500msgid "Loopback Interface"
501msgstr "Локален интерфейс"
502
503#: ../src/info.c:68
504msgid "Unknown Interface"
505msgstr "Непознат интерфейс"
506
507#: ../src/info.c:166
508msgid "Network Devices Not Found"
509msgstr "Не са открити мрежови устройства"
510
511#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
512msgid "Unknown"
513msgstr "Непознат"
514
515#: ../src/info.c:472
516msgid "Active"
517msgstr "Активно"
518
519#: ../src/info.c:474
520msgid "Inactive"
521msgstr "Неактивно"
522
523#: ../src/info.c:479
524msgid "Loopback"
525msgstr "Локален"
526
527#: ../src/info.c:490
528msgid "Enabled"
529msgstr "Включено"
530
531#: ../src/info.c:492
532msgid "Disabled"
533msgstr "Изключено"
534
535#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
536#: ../src/info.c:581
537#, c-format
538msgid "Network device:\t%s\n"
539msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n"
540
541#: ../src/info.c:582
542#, c-format
543msgid "Hardware address:\t%s\n"
544msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n"
545
546#: ../src/info.c:583
547#, c-format
548msgid "Multicast:\t%s\n"
549msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n"
550
551#: ../src/info.c:584
552#, c-format
553msgid "MTU:\t%s\n"
554msgstr "MTU:\t%s\n"
555
556#: ../src/info.c:585
557#, c-format
558msgid "Link speed:\t%s\n"
559msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n"
560
561#: ../src/info.c:586
562#, c-format
563msgid "State:\t%s\n"
564msgstr "Състояние:\t%s\n"
565
566#: ../src/info.c:588
567#, c-format
568msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
569msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
570
571#: ../src/info.c:589
572#, c-format
573msgid "Transmission errors:\t%s\n"
574msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n"
575
576#: ../src/info.c:590
577#, c-format
578msgid "Received packets:\t%s\n"
579msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
580
581#: ../src/info.c:591
582#, c-format
583msgid "Reception errors:\t%s\n"
584msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n"
585
586#: ../src/info.c:592
587#, c-format
588msgid "Collisions:\t%s\n"
589msgstr "Колизии:\t%s\n"
590
591#: ../src/info.h:23
592msgid "not available"
593msgstr "не е налично"
594
595#: ../src/lookup.c:85
596#, c-format
597msgid "Looking up %s"
598msgstr "Търсене на %s"
599
600#: ../src/lookup.c:279
601msgid "Name"
602msgstr "Име"
603
604#. Time To Live of a hostname in a name server
605#: ../src/lookup.c:288
606msgid "TTL"
607msgstr "Време за живот"
608
609#: ../src/lookup.c:297
610msgid "Address Type"
611msgstr "Вид на адреса"
612
613#: ../src/lookup.c:307
614msgid "Record Type"
615msgstr "Вид на записа"
616
617#: ../src/lookup.c:316
618msgid "Address"
619msgstr "Адрес"
620
621#. The lookup output in text format:
622#. Source of query (hostname/ip address),
623#. Time To Live (TTL), Address Type,
624#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
625#. Resolution (results of the query)
626#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
627#: ../src/lookup.c:344
628msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
629msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n"
630
631#: ../src/main.c:82
632msgid "Load information for a network device"
633msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство"
634
635#: ../src/main.c:83
636msgid "DEVICE"
637msgstr "УСТРОЙСТВО"
638
639#: ../src/main.c:86
640msgid "Send a ping to a network address"
641msgstr "Проверка активността на мрежови адрес"
642
643#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
644msgid "HOST"
645msgstr "ХОСТ"
646
647#: ../src/main.c:90
648msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
649msgstr ""
650"Вид данни за получаване. Възможните стойности са: route, active, multicast."
651
652#: ../src/main.c:91
653msgid "COMMAND"
654msgstr "КОМАНДА"
655
656#: ../src/main.c:94
657msgid "Trace a route to a network address"
658msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес"
659
660#: ../src/main.c:98
661msgid "Port scan a network address"
662msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес"
663
664#: ../src/main.c:102
665msgid "Look up a network address"
666msgstr "Търсене на мрежови адрес"
667
668#: ../src/main.c:106
669msgid "Finger command to run"
670msgstr "Команда за откриване на потребител"
671
672#: ../src/main.c:107
673msgid "USER"
674msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
675
676#: ../src/main.c:110
677msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
678msgstr "Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни за домейна"
679
680#: ../src/main.c:111
681msgid "DOMAIN"
682msgstr "ДОМЕЙН"
683
684#: ../src/main.c:130
685#, c-format
686msgid ""
687"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
688"installed"
689msgstr ""
690"Файлът „%s“ не съществува. Проверете дали gnome-nettool е инсталиран "
691"правилно."
692
693#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
694msgid "Protocol"
695msgstr "Протокол"
696
697#: ../src/main.c:485
698msgid "IP Address"
699msgstr "Адрес на IP"
700
701#: ../src/main.c:492
702msgid "Netmask / Prefix"
703msgstr "Мрежова маска/префикс"
704
705#: ../src/main.c:499
706msgid "Broadcast"
707msgstr "Адрес за оповестяване"
708
709#: ../src/main.c:506
710msgid "Scope"
711msgstr "Обхват"
712
713#: ../src/main.c:665
714msgid "Default Information"
715msgstr "Стандартна информация"
716
717#: ../src/main.c:666
718msgid "Internet Address"
719msgstr "Интернет адрес"
720
721#: ../src/main.c:667
722msgid "Canonical Name"
723msgstr "Канонично име"
724
725#: ../src/main.c:668
726msgid "CPU / OS Type"
727msgstr "Вид процесор/ОС"
728
729#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
730#. It defines the priority of mail servers to contact
731#. to deliver an email.
732#. It has nothing to do with e-mail clients.
733#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
734#.
735#: ../src/main.c:675
736msgid "Mailbox Exchange"
737msgstr "Запис „MX“"
738
739#: ../src/main.c:676
740msgid "Mailbox Information"
741msgstr "Информация за пощенска кутия"
742
743#. When asking for NS record in DNS context
744#: ../src/main.c:678
745msgid "Name Server"
746msgstr "Запис „NS“"
747
748#: ../src/main.c:679
749msgid "Host name for Address"
750msgstr "Хост за адрес"
751
752#. When asking for SOA record in DNS context.
753#. It defines which server is the primary nameserver
754#. for a domain
755#: ../src/main.c:683
756msgid "Start of Authority"
757msgstr "Запис „SOA“"
758
759#: ../src/main.c:684
760msgid "Text Information"
761msgstr "Запис „TXT“"
762
763#: ../src/main.c:685
764msgid "Well Known Services"
765msgstr "Известни услуги"
766
767#: ../src/main.c:686
768msgid "Any / All Information"
769msgstr "Всякаква информация"
770
771#: ../src/netstat.c:134
772msgid "Getting routing table"
773msgstr "Получаване на таблицата с пътищата"
774
775#: ../src/netstat.c:149
776msgid "Getting active Internet connections"
777msgstr "Откриване на активните връзки към Интернет"
778
779#: ../src/netstat.c:158
780msgid "Getting group memberships"
781msgstr "Получаване списъка с членове на групи"
782
783#: ../src/netstat.c:471
784msgid "IP Source"
785msgstr "Източник по IP"
786
787#: ../src/netstat.c:479
788msgid "Port/Service"
789msgstr "Порт/услуга"
790
791#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
792msgid "State"
793msgstr "Състояние"
794
795#: ../src/netstat.c:640
796msgid "Destination/Prefix"
797msgstr "Дестинация/префикс"
798
799#: ../src/netstat.c:642
800msgid "Destination"
801msgstr "Дестинация"
802
803#: ../src/netstat.c:649
804msgid "Gateway"
805msgstr "Шлюз"
806
807#: ../src/netstat.c:657
808msgid "Netmask"
809msgstr "Мрежова маска"
810
811#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
812msgid "Interface"
813msgstr "Интерфейс"
814
815#: ../src/netstat.c:778
816msgid "Member"
817msgstr "Член"
818
819#: ../src/netstat.c:786
820msgid "Group"
821msgstr "Група"
822
823#. The netstat "Display active network services" output in
824#. text format.
825#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
826#: ../src/netstat.c:826
827msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
828msgstr "Протокол\tИзточник по IP\tПорт/Услуга\tСъстояние\n"
829
830#. The netstat "Display routing" output in text format.
831#. This seems as a route table.
832#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
833#: ../src/netstat.c:832
834msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
835msgstr "Назначение\tШлюз\tМрежова маска\tИнтерфейс\n"
836
837#. The netstat "Multicast information" output in text format.
838#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
839#: ../src/netstat.c:837
840msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
841msgstr "Интерфейс\tЧлен\tГрупа\n"
842
843#: ../src/nettool.c:204
844msgid "A network address was not specified"
845msgstr "Не беше указан мрежови адрес"
846
847#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
848msgid "Please enter a valid network address and try again."
849msgstr "Въведете валиден мрежови адрес и опитайте отново."
850
851#: ../src/nettool.c:212
852#, c-format
853msgid "The address “%s” cannot be found"
854msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен."
855
856#: ../src/nettool.c:241
857msgid "A domain address was not specified"
858msgstr "Не беше указан домейн адрес."
859
860#: ../src/nettool.c:242
861msgid "Please enter a valid domain address and try again."
862msgstr "Въведете валиден домейн адрес и опитайте отново."
863
864#. “%s” is the task name to run
865#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
866#: ../src/nettool.c:290
867#, c-format
868msgid "An error occurred when try to run “%s”"
869msgstr "Грешка при изпълнението на „%s“"
870
871#: ../src/nettool.c:464
872msgid "Information not available"
873msgstr "Данните не са налични."
874
875#: ../src/nettool.c:589
876msgid "Stop"
877msgstr "Стоп"
878
879#: ../src/nettool.c:595
880msgid "Run"
881msgstr "Старт"
882
883#. Created up here so we can get the geometry info.
884#: ../src/ping.c:155
885msgid "Time (ms):"
886msgstr "Време [ms]:"
887
888#: ../src/ping.c:176
889msgid "Seq. No.:"
890msgstr "Пор. №:"
891
892#: ../src/ping.c:261
893#, c-format
894msgid "Sending ping requests to %s"
895msgstr "Изпращане на запитвания до %s"
896
897#: ../src/ping.c:577
898msgid "Bytes"
899msgstr "Байтове"
900
901#: ../src/ping.c:584
902msgid "Source"
903msgstr "Източник"
904
905#: ../src/ping.c:592
906msgid "Seq"
907msgstr "Поредност"
908
909#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
910msgid "Time"
911msgstr "Време"
912
913#: ../src/ping.c:610
914msgid "Units"
915msgstr "Единици"
916
917#. The ping output in text format:
918#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
919#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
920#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
921#: ../src/ping.c:636
922msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
923msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n"
924
925#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
926#: ../src/ping.c:651
927#, c-format
928msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
929msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n"
930
931#: ../src/ping.c:652
932#, c-format
933msgid "Time average:\t%s ms\n"
934msgstr "Средно време:\t%s ms\n"
935
936#: ../src/ping.c:653
937#, c-format
938msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
939msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n"
940
941#: ../src/ping.c:655
942#, c-format
943msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
944msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
945
946#: ../src/ping.c:657
947#, c-format
948msgid "Packets received:\t%s\n"
949msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
950
951#: ../src/ping.c:660
952#, c-format
953msgid "Successful packets:\t%s\n"
954msgstr "Успешни пакети:\t%s\n"
955
956#: ../src/scan.c:68
957#, c-format
958msgid "Scanning %s for open ports"
959msgstr "Сканиране на %s за отворени портове"
960
961#: ../src/scan.c:205
962msgid "Port"
963msgstr "Порт"
964
965#: ../src/scan.c:221
966msgid "Service"
967msgstr "Услуга"
968
969#. The portscan output in text format:
970#. Port, State, Service.
971#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
972#: ../src/scan.c:243
973msgid "Port\tState\tService\n"
974msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n"
975
976#: ../src/traceroute.c:67
977#, c-format
978msgid "Tracing route to %s"
979msgstr "Проследяване на %s"
980
981#: ../src/traceroute.c:309
982msgid "Hop"
983msgstr "Скок"
984
985#: ../src/traceroute.c:317
986msgid "Hostname"
987msgstr "Име на хоста"
988
989#: ../src/traceroute.c:325
990msgid "IP"
991msgstr "Адрес на IP"
992
993#. The traceroute output in text format:
994#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
995#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
996#: ../src/traceroute.c:360
997msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
998msgstr "Скок\tИме на хост\tАдрес на IP\tВреме 1\n"
999
1000#: ../src/utils.c:239
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
1004"system"
1005msgstr ""
1006"За да можете да използвате тази възможност на програмата, трябва да сте "
1007"инсталирали %s на вашия компютър"
1008
1009#: ../src/finger.c:65
1010#, c-format
1011msgid "Getting information of %s on “%s”"
1012msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“"
1013
1014#: ../src/finger.c:69
1015#, c-format
1016msgid "Getting information of all users on “%s”"
1017msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“"
1018
1019#: ../src/whois.c:62
1020#, c-format
1021msgid "Getting the whois information of %s"
1022msgstr "Получаване на данните за домейна %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.