source: gnome/master/gnome-nettool.master.bg.po@ 3621

Last change on this file since 3621 was 3497, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-nettool: подаден през vertimus

File size: 29.7 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-nettool po-file.
[1256]2# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
[1803]3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[3186]4# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3497]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
7# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
[2961]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015.
[3497]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2022.
[1446]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]11#
12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1846]15"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
[3497]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2022-01-14 11:26+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:00+0100\n"
[2391]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2237]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2830]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]26
[1256]27#. Dear translator: This is the name of the application
[3497]28#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
29#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
[1256]30msgid "Network Tools"
31msgstr "Мрежови инструменти"
32
[3497]33#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
34msgid "Perform advanced networking analysis"
35msgstr "Задълбочен анализ на мрежата"
[1097]36
[3497]37#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
38msgid ""
39"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
40"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
41"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
42"interface."
43msgstr ""
44"Мрежовите инструменти предоставят задълбочен анализ на мрежата. Те са "
45"графичен интерфейс към множество програми от командния ред."
[1803]46
[3497]47#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
48msgid ""
49"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
50"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
51msgstr ""
52"С Мрежовите инструменти може да получите информация чрез командите „ping“, "
53"„netstat“, „traceroute“, „nmap“, „lookup“, „finger“ и „whois“."
[1256]54
[3497]55#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
56msgid "The GNOME Project"
57msgstr "Проектът GNOME"
[1803]58
[3497]59#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
60msgid "Network information tools"
61msgstr "Инструменти за информация за мрежата"
62
63#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
[2237]64msgid "View information about your network"
65msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви"
66
[3497]67#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
68#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
[2961]69msgid "network;monitor;remote;"
70msgstr "мрежа;монитор;наблюдение;хост;отдалечен;network;monitor;remote;"
71
[3497]72#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
73#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
[2830]74msgid "Host"
75msgstr "Хост"
[1803]76
[3497]77#: data/gnome-nettool.ui:68
[2830]78msgid "User"
79msgstr "Потребител"
80
[3497]81#: data/gnome-nettool.ui:88
[2830]82msgid "_Tool"
[3497]83msgstr "_Инструмент"
[1803]84
[3497]85#: data/gnome-nettool.ui:94
[2830]86msgid "Beep on ping"
87msgstr "Звук при ping"
[1097]88
[3497]89#: data/gnome-nettool.ui:107
[2830]90msgid "_Edit"
91msgstr "_Редактиране"
[1097]92
[3497]93#: data/gnome-nettool.ui:113
[2830]94msgid "Copy as text _report"
95msgstr "Копиране като _текст"
[1097]96
[3497]97#: data/gnome-nettool.ui:121
[2830]98msgid "Clear _History"
99msgstr "Изчистване на _историята"
[1097]100
[3497]101#: data/gnome-nettool.ui:128
[2830]102msgid "_Help"
103msgstr "Помо_щ"
[1097]104
[3497]105#: data/gnome-nettool.ui:135
[2830]106msgid "_Contents"
107msgstr "_Ръководство"
[1097]108
[3497]109#. Dear Translator: This is the Window Title
110#: data/gnome-nettool.ui:170
[3186]111msgid "Devices — Network Tools"
[2830]112msgstr "Устройства — мрежови инструменти"
[1097]113
[3497]114#: data/gnome-nettool.ui:202
[2830]115msgid "_Network device:"
116msgstr "_Мрежово устройство:"
[1097]117
[3497]118#: data/gnome-nettool.ui:250
[2830]119msgid "_Configure"
120msgstr "_Настройки"
[1097]121
[3497]122#: data/gnome-nettool.ui:308
[2830]123msgid "IP Information"
124msgstr "Данни за IP"
[1097]125
[3497]126#: data/gnome-nettool.ui:348
[2830]127msgid "Hardware address:"
128msgstr "Хардуерен адрес:"
[1097]129
[3497]130#: data/gnome-nettool.ui:362
[2830]131msgid "Multicast:"
132msgstr "Разпръскване:"
[1803]133
[3497]134#: data/gnome-nettool.ui:378
[2830]135msgid "MTU:"
136msgstr "МксмРмрПкт (MTU):"
[1097]137
[3497]138#: data/gnome-nettool.ui:394
[2830]139msgid "Link speed:"
140msgstr "Скорост на връзката:"
[1097]141
[3497]142#: data/gnome-nettool.ui:410
[2830]143msgid "State:"
144msgstr "Състояние:"
[1097]145
[3497]146#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
147#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
148#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
149#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
150#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
151#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
[2830]152msgid "Not Available"
153msgstr "Не е налично"
[1097]154
[3497]155#: data/gnome-nettool.ui:523
[2830]156msgid "Interface Information"
157msgstr "Данни за интерфейса"
[1803]158
[3497]159#: data/gnome-nettool.ui:560
[2830]160msgid "Transmitted bytes:"
161msgstr "Изпратени байтове:"
[1846]162
[3497]163#: data/gnome-nettool.ui:574
[2830]164msgid "Received bytes:"
165msgstr "Получени байтове:"
[2391]166
[3497]167#: data/gnome-nettool.ui:645
[2830]168msgid "Transmission errors:"
169msgstr "Грешки при изпращане:"
[1846]170
[3497]171#: data/gnome-nettool.ui:680
[2830]172msgid "Transmitted packets:"
173msgstr "Изпратени пакети:"
[1846]174
[3497]175#: data/gnome-nettool.ui:715
[2830]176msgid "Received packets:"
177msgstr "Получени пакети:"
[1846]178
[3497]179#: data/gnome-nettool.ui:750
[2830]180msgid "Reception errors:"
181msgstr "Грешки при получаване:"
[2391]182
[3497]183#: data/gnome-nettool.ui:785
[2830]184msgid "Collisions:"
185msgstr "Колизии:"
[1846]186
[3497]187#: data/gnome-nettool.ui:805
[2830]188msgid "Interface Statistics"
189msgstr "Статистика на интерфейса"
[1846]190
[3497]191#: data/gnome-nettool.ui:835
[2830]192msgid "Devices"
193msgstr "Устройства"
[1097]194
[3497]195#: data/gnome-nettool.ui:870
[2830]196msgid "Only"
197msgstr "Само"
[1803]198
[3497]199#: data/gnome-nettool.ui:898
[2830]200msgid "requests"
201msgstr "запитвания"
[1097]202
[3497]203#: data/gnome-nettool.ui:916
[2830]204msgid "Unlimited requests"
205msgstr "Неограничен брой запитвания"
[1097]206
[3497]207#: data/gnome-nettool.ui:941
[2830]208msgid "Send:"
209msgstr "Изпращане:"
[1097]210
[3497]211#: data/gnome-nettool.ui:961
[2830]212msgid ""
213"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
214msgstr ""
215"Въведете мрежовия адрес, който да се запита чрез ping. Напр. www.domain.com "
216"или 192.168.2.1"
[1097]217
[3497]218#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
219#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
220#: data/gnome-nettool.ui:2201
[2830]221msgid "Network address"
222msgstr "Мрежови адрес"
[1803]223
[3497]224#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
225#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
226#: data/gnome-nettool.ui:2260
[2830]227msgid "_Network address:"
228msgstr "_Мрежов адрес:"
[1097]229
[3497]230#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
[2830]231msgid "Ping"
232msgstr "Запитване"
[1097]233
[3497]234#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
235#: data/gnome-nettool.ui:1138
[2830]236msgid "0.0"
237msgstr "0.0"
[1097]238
[3497]239#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
240#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
241#: data/gnome-nettool.ui:1185
[2830]242msgid "ms"
243msgstr "ms"
[1097]244
[3497]245#: data/gnome-nettool.ui:1198
[2830]246msgid "Maximum:"
247msgstr "Най-много:"
[1097]248
[3497]249#: data/gnome-nettool.ui:1214
[2830]250msgid "Average:"
251msgstr "Средно:"
[1097]252
[3497]253#: data/gnome-nettool.ui:1230
[2830]254msgid "Minimum:"
255msgstr "Най-малко:"
[1803]256
[3497]257#: data/gnome-nettool.ui:1247
[2830]258msgid "Round Trip Time Statistics"
259msgstr "Статистика на закъсненията"
[1803]260
[3497]261#: data/gnome-nettool.ui:1280
[2830]262msgid "Packets transmitted:"
263msgstr "Изпратени пакети:"
[1097]264
[3497]265#: data/gnome-nettool.ui:1294
[2830]266msgid "0%"
267msgstr "0 %"
[1803]268
[3497]269#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
[2830]270msgid "0"
271msgstr "0"
[1803]272
[3497]273#: data/gnome-nettool.ui:1349
[2830]274msgid "Successful packets:"
275msgstr "Успешни пакети:"
[1803]276
[3497]277#: data/gnome-nettool.ui:1365
[2830]278msgid "Packets received:"
279msgstr "Получени пакети:"
[1803]280
[3497]281#: data/gnome-nettool.ui:1384
[2830]282msgid "Transmission Statistics"
283msgstr "Статистика на пакетите"
[1803]284
[3497]285#: data/gnome-nettool.ui:1441
[2830]286msgid "Details"
287msgstr "Подробности"
[1803]288
[3497]289#: data/gnome-nettool.ui:1482
[2830]290msgid "Display:"
291msgstr "Показване с netstat на:"
[1097]292
[3497]293#: data/gnome-nettool.ui:1497
[2830]294msgid "Routing Table Information"
295msgstr "Таблица на пътищата"
[1097]296
[3497]297#: data/gnome-nettool.ui:1511
[2830]298msgid "Active Network Services"
299msgstr "Активни мрежови услуги"
[1097]300
[3497]301#: data/gnome-nettool.ui:1526
[2830]302msgid "Multicast Information"
303msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)"
[1097]304
[3497]305#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
[2830]306msgid "Netstat"
307msgstr "Мрежови връзки"
[1803]308
[3497]309#: data/gnome-nettool.ui:1625
[2830]310msgid "Output for net stat"
311msgstr "Изход от мрежовите връзки"
[1097]312
[3497]313#: data/gnome-nettool.ui:1632
[2830]314msgid "Netstat output"
315msgstr "Изход от мрежовите връзки"
[1097]316
[3497]317#: data/gnome-nettool.ui:1690
[2830]318msgid ""
319"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
320"192.168.2.1"
321msgstr ""
322"Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain."
323"com или 192.168.2.1"
[1097]324
[3497]325#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
[2830]326msgid "Trace"
327msgstr "Проследяване"
[1097]328
[3497]329#: data/gnome-nettool.ui:1778
[2830]330msgid "Output for traceroute"
331msgstr "Изход от проследяването"
[1097]332
[3497]333#: data/gnome-nettool.ui:1785
[2830]334msgid "Traceroute output"
335msgstr "Изход от проследяването"
[1097]336
[3497]337#: data/gnome-nettool.ui:1803
[2830]338msgid ""
339"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
340"or 192.168.2.1"
341msgstr ""
342"Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain."
343"com или 192.168.2.1"
[1097]344
[3497]345#: data/gnome-nettool.ui:1804
[1097]346msgid "Traceroute"
347msgstr "Проследяване"
348
[3497]349#: data/gnome-nettool.ui:1845
[2830]350msgid ""
351"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
352"com or 192.168.2.1"
353msgstr ""
[3497]354"Въведете мрежовия адрес, чиито портове да се сканират. Напр. www.domain.com "
[2830]355"или 192.168.2.1"
356
[3497]357#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
[2830]358msgid "Scan"
359msgstr "Сканиране"
360
[3497]361#: data/gnome-nettool.ui:1938
[2830]362msgid "Output for port scan"
363msgstr "Изход от сканирането на портове"
[1803]364
[3497]365#: data/gnome-nettool.ui:1945
[2830]366msgid "Port scan output"
367msgstr "Изход от сканирането на портове"
[1097]368
[3497]369#: data/gnome-nettool.ui:1962
[2830]370msgid "Port Scan"
371msgstr "Сканиране на портове"
[1097]372
[3497]373#: data/gnome-nettool.ui:2004
[2830]374msgid "_Information type:"
375msgstr "_Вид данни:"
[1097]376
[3497]377#: data/gnome-nettool.ui:2022
[2830]378msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
379msgstr "Въведете домейн, който да се потърси. Напр. domain.com."
[1097]380
[3497]381#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
[2830]382msgid "Lookup"
383msgstr "Търсене"
[1097]384
[3497]385#: data/gnome-nettool.ui:2140
[2830]386msgid "Output for lookup"
387msgstr "Изход от търсенето"
[1803]388
[3497]389#: data/gnome-nettool.ui:2146
[2830]390msgid "Lookup output"
391msgstr "Изход от търсенето"
[1097]392
[3497]393#: data/gnome-nettool.ui:2195
[2830]394msgid ""
395"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
396"or 192.168.2.1"
397msgstr ""
398"Въведете мрежовия адрес за проверката на потребител чрез finger. Напр. www."
399"domain.com или 192.168.2.1"
[1803]400
[3497]401#: data/gnome-nettool.ui:2231
[2830]402msgid "Enter the user to finger"
403msgstr "Въведете потребител, който да се провери"
[1097]404
[3497]405#: data/gnome-nettool.ui:2237
[2830]406msgid "User name"
407msgstr "Потребителско име"
[2391]408
[3497]409#: data/gnome-nettool.ui:2274
[2830]410msgid "_Username:"
411msgstr "_Потребителско име:"
[1097]412
[3497]413#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
[2830]414msgid "Finger"
415msgstr "Проверка на потребител"
[1097]416
[3497]417#: data/gnome-nettool.ui:2363
[2830]418msgid "Output for finger"
419msgstr "Изход от проверката на потребител"
[1097]420
[3497]421#: data/gnome-nettool.ui:2370
[2830]422msgid "Finger output"
423msgstr "Изход от проверка на потребител"
[1097]424
[3497]425#: data/gnome-nettool.ui:2412
[2830]426msgid "_Domain address:"
427msgstr "_Адрес на домейна:"
[1097]428
[3497]429#: data/gnome-nettool.ui:2428
[2830]430msgid ""
431"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
432"domain.com or 192.168.2.1"
433msgstr ""
434"Въведете адрес на домейн, чиято данни в базата whois искате да потърсите. "
435"Напр. www.domain.com или 192.168.2.1"
[1097]436
[3497]437#: data/gnome-nettool.ui:2434
[2830]438msgid "Domain address"
439msgstr "Адрес на домейна:"
[1097]440
[3497]441#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
[2830]442msgid "Whois"
443msgstr "Данни за домейн"
[1097]444
[3497]445#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
[2830]446msgid "Output for whois"
447msgstr "Изход от данните за домейна"
[1097]448
[3497]449#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
450#: data/gnome-nettool.ui:2554
[2830]451msgid "Whois output"
452msgstr "Изход от данните за домейн"
[1097]453
[3497]454#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
455msgid "Historically used hostnames"
456msgstr "Вече ползвани имена на хостове"
457
458#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
459msgid "A list of hostnames previously used"
460msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове"
461
462#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
463msgid "Historically used usernames"
464msgstr "Вече ползвани потребителски имена"
465
466#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
467msgid "A list of usernames previously used"
468msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена"
469
470#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
471msgid "Historically used domains"
472msgstr "Вече ползвани домейни"
473
474#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
475msgid "A list of domains previously used"
476msgstr "Списък с вече ползвани домейни"
477
478#: src/callbacks.c:332
479msgid "translator-credits"
480msgstr ""
481"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
482"space.org</a>&gt;\n"
483"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
484"a>&gt;\n"
485"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
486"a>&gt;\n"
487"\n"
488"\n"
489"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
490"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
491"a> ни.\n"
492"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
493"newticket'>съответния раздел</a>."
494
495#. Translators: %s is the name of the copyright holder
496#: src/callbacks.c:339
497#, c-format
498msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
499msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s"
500
501#: src/callbacks.c:346
502msgid "Graphical user interface for common network utilities"
503msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти"
504
505#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
506msgid "Idle"
507msgstr "Бездействие"
508
509#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
510#. * name of the application
511#: src/callbacks.c:463
512#, c-format
513msgid "%s — Network Tools"
514msgstr "%s — мрежови инструменти"
515
516#: src/callbacks.c:487
517msgid "Unable to open help file"
518msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
519
520#: src/finger.c:65
521#, c-format
522msgid "Getting information of %s on “%s”"
523msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“"
524
525#: src/finger.c:69
526#, c-format
527msgid "Getting information of all users on “%s”"
528msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“"
529
[1097]530#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
[3497]531#: src/info.c:60
[1097]532msgid "Other type"
533msgstr "Друг вид"
534
[3497]535#: src/info.c:61
[1097]536msgid "Ethernet Interface"
537msgstr "Етернет интерфейс"
538
[3497]539#: src/info.c:62
[1097]540msgid "Wireless Interface"
541msgstr "Безжичен интерфейс"
542
[3497]543#: src/info.c:63
[1097]544msgid "Modem Interface"
545msgstr "Модемен интерфейс"
546
[3497]547#: src/info.c:64
[1097]548msgid "Parallel Line Interface"
549msgstr "Паралелен интерфейс"
550
[3497]551#: src/info.c:65
[1097]552msgid "Infrared Interface"
553msgstr "Инфрачервен интерфейс"
554
[3497]555#: src/info.c:66
[3186]556msgid "Infiniband Interface"
557msgstr "Интерфейс инфинибанд"
558
[3497]559#: src/info.c:67
[1097]560msgid "Loopback Interface"
561msgstr "Локален интерфейс"
562
[3497]563#: src/info.c:68
[1097]564msgid "Unknown Interface"
565msgstr "Непознат интерфейс"
566
[3497]567#: src/info.c:166
[1097]568msgid "Network Devices Not Found"
[1446]569msgstr "Не са открити мрежови устройства"
[1097]570
[3497]571#: src/info.c:397 src/info.c:400
[1097]572msgid "Unknown"
573msgstr "Непознат"
574
[3497]575#: src/info.c:472
[1097]576msgid "Active"
577msgstr "Активно"
578
[3497]579#: src/info.c:474
[1097]580msgid "Inactive"
581msgstr "Неактивно"
582
[3497]583#: src/info.c:479
[1097]584msgid "Loopback"
585msgstr "Локален"
586
[3497]587#: src/info.c:489
[1097]588msgid "Enabled"
589msgstr "Включено"
590
[3497]591#: src/info.c:491
[1097]592msgid "Disabled"
593msgstr "Изключено"
594
595#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
[3497]596#: src/info.c:580
[1097]597#, c-format
598msgid "Network device:\t%s\n"
599msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n"
600
[3497]601#: src/info.c:581
[1097]602#, c-format
603msgid "Hardware address:\t%s\n"
604msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n"
605
[3497]606#: src/info.c:582
[1097]607#, c-format
608msgid "Multicast:\t%s\n"
609msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n"
610
[3497]611#: src/info.c:583
[1097]612#, c-format
613msgid "MTU:\t%s\n"
[1446]614msgstr "MTU:\t%s\n"
[1097]615
[3497]616#: src/info.c:584
[1097]617#, c-format
618msgid "Link speed:\t%s\n"
619msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n"
620
[3497]621#: src/info.c:585
[1097]622#, c-format
623msgid "State:\t%s\n"
624msgstr "Състояние:\t%s\n"
625
[3497]626#: src/info.c:587
[1097]627#, c-format
628msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
629msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
630
[3497]631#: src/info.c:588
[1097]632#, c-format
633msgid "Transmission errors:\t%s\n"
634msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n"
635
[3497]636#: src/info.c:589
[1097]637#, c-format
638msgid "Received packets:\t%s\n"
639msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
640
[3497]641#: src/info.c:590
[1097]642#, c-format
643msgid "Reception errors:\t%s\n"
644msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n"
645
[3497]646#: src/info.c:591
[1097]647#, c-format
648msgid "Collisions:\t%s\n"
649msgstr "Колизии:\t%s\n"
650
[3497]651#: src/info.h:23
[1097]652msgid "not available"
653msgstr "не е налично"
654
[3497]655#: src/lookup.c:85
[1097]656#, c-format
657msgid "Looking up %s"
[3497]658msgstr "Търсене на „%s“"
[1097]659
[3497]660#: src/lookup.c:279
[1097]661msgid "Name"
662msgstr "Име"
663
664#. Time To Live of a hostname in a name server
[3497]665#: src/lookup.c:288
[1097]666msgid "TTL"
667msgstr "Време за живот"
668
[3497]669#: src/lookup.c:297
[1097]670msgid "Address Type"
671msgstr "Вид на адреса"
672
[3497]673#: src/lookup.c:307
[1097]674msgid "Record Type"
675msgstr "Вид на записа"
676
[3497]677#: src/lookup.c:316
[1097]678msgid "Address"
679msgstr "Адрес"
680
681#. The lookup output in text format:
682#. Source of query (hostname/ip address),
683#. Time To Live (TTL), Address Type,
684#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
685#. Resolution (results of the query)
686#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]687#: src/lookup.c:344
[1097]688msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
689msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n"
690
[3497]691#: src/main.c:82
[1097]692msgid "Load information for a network device"
693msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство"
694
[3497]695#: src/main.c:83
[1097]696msgid "DEVICE"
697msgstr "УСТРОЙСТВО"
698
[3497]699#: src/main.c:86
[1097]700msgid "Send a ping to a network address"
701msgstr "Проверка активността на мрежови адрес"
702
[3497]703#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
[1097]704msgid "HOST"
705msgstr "ХОСТ"
706
[3497]707#: src/main.c:90
[1097]708msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
709msgstr ""
[3497]710"Вид данни за получаване. Възможните стойности са: „route“, „active“, "
711"„multicast“."
[1097]712
[3497]713#: src/main.c:91
[1097]714msgid "COMMAND"
715msgstr "КОМАНДА"
716
[3497]717#: src/main.c:94
[1097]718msgid "Trace a route to a network address"
719msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес"
720
[3497]721#: src/main.c:98
[1097]722msgid "Port scan a network address"
723msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес"
724
[3497]725#: src/main.c:102
[1097]726msgid "Look up a network address"
727msgstr "Търсене на мрежови адрес"
728
[3497]729#: src/main.c:106
[1097]730msgid "Finger command to run"
731msgstr "Команда за откриване на потребител"
732
[3497]733#: src/main.c:107
[1097]734msgid "USER"
735msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
736
[3497]737#: src/main.c:110
[1097]738msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
[3186]739msgstr "Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни за домейна"
[1097]740
[3497]741#: src/main.c:111
[1097]742msgid "DOMAIN"
743msgstr "ДОМЕЙН"
744
[3497]745#: src/main.c:128
[1097]746#, c-format
747msgid ""
[3186]748"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
[1097]749"installed"
750msgstr ""
[3497]751"Файлът „%s“ не съществува. Проверете дали „gnome-nettool“ е инсталиран "
[3186]752"правилно."
[1097]753
[3497]754#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
[1097]755msgid "Protocol"
756msgstr "Протокол"
757
[3497]758#: src/main.c:483
[1097]759msgid "IP Address"
760msgstr "Адрес на IP"
761
[3497]762#: src/main.c:490
[1097]763msgid "Netmask / Prefix"
764msgstr "Мрежова маска/префикс"
765
[3497]766#: src/main.c:497
[1097]767msgid "Broadcast"
768msgstr "Адрес за оповестяване"
769
[3497]770#: src/main.c:504
[1097]771msgid "Scope"
772msgstr "Обхват"
773
[3497]774#: src/main.c:663
[1446]775msgid "Default Information"
776msgstr "Стандартна информация"
777
[3497]778#: src/main.c:664
[1446]779msgid "Internet Address"
780msgstr "Интернет адрес"
781
[3497]782#: src/main.c:665
[1446]783msgid "Canonical Name"
784msgstr "Канонично име"
785
[3497]786#: src/main.c:666
[1446]787msgid "CPU / OS Type"
788msgstr "Вид процесор/ОС"
789
[3186]790#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
791#. It defines the priority of mail servers to contact
792#. to deliver an email.
793#. It has nothing to do with e-mail clients.
794#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
795#.
[3497]796#: src/main.c:673
[1446]797msgid "Mailbox Exchange"
798msgstr "Запис „MX“"
799
[3497]800#: src/main.c:674
[1446]801msgid "Mailbox Information"
802msgstr "Информация за пощенска кутия"
803
[1803]804#. When asking for NS record in DNS context
[3497]805#: src/main.c:676
[1446]806msgid "Name Server"
807msgstr "Запис „NS“"
808
[3497]809#: src/main.c:677
[1446]810msgid "Host name for Address"
811msgstr "Хост за адрес"
812
[2391]813#. When asking for SOA record in DNS context.
814#. It defines which server is the primary nameserver
815#. for a domain
[3497]816#: src/main.c:681
[2391]817msgid "Start of Authority"
[1446]818msgstr "Запис „SOA“"
819
[3497]820#: src/main.c:682
[1446]821msgid "Text Information"
822msgstr "Запис „TXT“"
823
[3497]824#: src/main.c:683
[1446]825msgid "Well Known Services"
826msgstr "Известни услуги"
827
[3497]828#: src/main.c:684
[1446]829msgid "Any / All Information"
830msgstr "Всякаква информация"
831
[3497]832#: src/netstat.c:134
[1097]833msgid "Getting routing table"
834msgstr "Получаване на таблицата с пътищата"
835
[3497]836#: src/netstat.c:149
[1097]837msgid "Getting active Internet connections"
838msgstr "Откриване на активните връзки към Интернет"
839
[3497]840#: src/netstat.c:158
[1097]841msgid "Getting group memberships"
842msgstr "Получаване списъка с членове на групи"
843
[3497]844#: src/netstat.c:471
[1097]845msgid "IP Source"
846msgstr "Източник по IP"
847
[3497]848#: src/netstat.c:479
[1097]849msgid "Port/Service"
850msgstr "Порт/услуга"
851
[3497]852#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
[1097]853msgid "State"
854msgstr "Състояние"
855
[3497]856#: src/netstat.c:640
[1097]857msgid "Destination/Prefix"
858msgstr "Дестинация/префикс"
859
[3497]860#: src/netstat.c:642
[1097]861msgid "Destination"
862msgstr "Дестинация"
863
[3497]864#: src/netstat.c:649
[1097]865msgid "Gateway"
866msgstr "Шлюз"
867
[3497]868#: src/netstat.c:657
[1097]869msgid "Netmask"
870msgstr "Мрежова маска"
871
[3497]872#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
[1097]873msgid "Interface"
874msgstr "Интерфейс"
875
[3497]876#: src/netstat.c:778
[1097]877msgid "Member"
878msgstr "Член"
879
[3497]880#: src/netstat.c:786
[1097]881msgid "Group"
882msgstr "Група"
883
884#. The netstat "Display active network services" output in
885#. text format.
886#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]887#: src/netstat.c:826
[1097]888msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
889msgstr "Протокол\tИзточник по IP\tПорт/Услуга\tСъстояние\n"
890
891#. The netstat "Display routing" output in text format.
892#. This seems as a route table.
893#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]894#: src/netstat.c:832
[1097]895msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
896msgstr "Назначение\tШлюз\tМрежова маска\tИнтерфейс\n"
897
898#. The netstat "Multicast information" output in text format.
899#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]900#: src/netstat.c:837
[1097]901msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
902msgstr "Интерфейс\tЧлен\tГрупа\n"
903
[3497]904#: src/nettool.c:204
[1097]905msgid "A network address was not specified"
906msgstr "Не беше указан мрежови адрес"
907
[3497]908#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
[1097]909msgid "Please enter a valid network address and try again."
910msgstr "Въведете валиден мрежови адрес и опитайте отново."
911
[3497]912#: src/nettool.c:212
[1097]913#, c-format
[3186]914msgid "The address “%s” cannot be found"
[1446]915msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен."
[1097]916
[3497]917#: src/nettool.c:241
[1097]918msgid "A domain address was not specified"
[3497]919msgstr "Не бе указан домейн адрес."
[1097]920
[3497]921#: src/nettool.c:242
[1097]922msgid "Please enter a valid domain address and try again."
923msgstr "Въведете валиден домейн адрес и опитайте отново."
924
[3186]925#. “%s” is the task name to run
926#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
[3497]927#: src/nettool.c:290
[2391]928#, c-format
[3186]929msgid "An error occurred when try to run “%s”"
[2391]930msgstr "Грешка при изпълнението на „%s“"
931
[3497]932#: src/nettool.c:464
[1097]933msgid "Information not available"
934msgstr "Данните не са налични."
935
[3497]936#: src/nettool.c:589
[1097]937msgid "Stop"
938msgstr "Стоп"
939
[3497]940#: src/nettool.c:595
[1097]941msgid "Run"
942msgstr "Старт"
943
944#. Created up here so we can get the geometry info.
[3497]945#: src/ping.c:155
[1097]946msgid "Time (ms):"
947msgstr "Време [ms]:"
948
[3497]949#: src/ping.c:176
[1097]950msgid "Seq. No.:"
[1446]951msgstr "Пор. №:"
[1097]952
[3497]953#: src/ping.c:261
[1097]954#, c-format
955msgid "Sending ping requests to %s"
[3497]956msgstr "Изпращане на запитвания до „%s“"
[1097]957
[3497]958#: src/ping.c:577
[1097]959msgid "Bytes"
960msgstr "Байтове"
961
[3497]962#: src/ping.c:584
[1097]963msgid "Source"
964msgstr "Източник"
965
[3497]966#: src/ping.c:592
[1097]967msgid "Seq"
968msgstr "Поредност"
969
[3497]970#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
[1097]971msgid "Time"
972msgstr "Време"
973
[3497]974#: src/ping.c:610
[1097]975msgid "Units"
976msgstr "Единици"
977
978#. The ping output in text format:
979#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
980#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
981#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]982#: src/ping.c:636
[1097]983msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
984msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n"
985
986#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
[3497]987#: src/ping.c:651
[1097]988#, c-format
989msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
990msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n"
991
[3497]992#: src/ping.c:652
[1097]993#, c-format
994msgid "Time average:\t%s ms\n"
995msgstr "Средно време:\t%s ms\n"
996
[3497]997#: src/ping.c:653
[1097]998#, c-format
999msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
1000msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n"
1001
[3497]1002#: src/ping.c:655
[1097]1003#, c-format
1004msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
1005msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
1006
[3497]1007#: src/ping.c:657
[1097]1008#, c-format
1009msgid "Packets received:\t%s\n"
1010msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
1011
[3497]1012#: src/ping.c:660
[1097]1013#, c-format
1014msgid "Successful packets:\t%s\n"
1015msgstr "Успешни пакети:\t%s\n"
1016
[3497]1017#: src/scan.c:68
[1097]1018#, c-format
1019msgid "Scanning %s for open ports"
[3497]1020msgstr "Сканиране на „%s“ за отворени портове"
[1097]1021
[3497]1022#: src/scan.c:205
[1097]1023msgid "Port"
1024msgstr "Порт"
1025
[3497]1026#: src/scan.c:221
[1097]1027msgid "Service"
1028msgstr "Услуга"
1029
1030#. The portscan output in text format:
1031#. Port, State, Service.
1032#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]1033#: src/scan.c:243
[1097]1034msgid "Port\tState\tService\n"
1035msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n"
1036
[3497]1037#: src/traceroute.c:67
[1097]1038#, c-format
1039msgid "Tracing route to %s"
[3497]1040msgstr "Проследяване на „%s“"
[1097]1041
[3497]1042#: src/traceroute.c:309
[1097]1043msgid "Hop"
1044msgstr "Скок"
1045
[3497]1046#: src/traceroute.c:317
[1097]1047msgid "Hostname"
1048msgstr "Име на хоста"
1049
[3497]1050#: src/traceroute.c:325
[1097]1051msgid "IP"
1052msgstr "Адрес на IP"
1053
1054#. The traceroute output in text format:
[2961]1055#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
[1097]1056#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
[3497]1057#: src/traceroute.c:360
[2391]1058msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
1059msgstr "Скок\tИме на хост\tАдрес на IP\tВреме 1\n"
[1097]1060
[3497]1061#: src/utils.c:239
[1097]1062#, c-format
1063msgid ""
1064"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
1065"system"
[1256]1066msgstr ""
1067"За да можете да използвате тази възможност на програмата, трябва да сте "
[3497]1068"инсталирали „%s“ на вашия компютър"
[1097]1069
[3497]1070#: src/whois.c:62
[1097]1071#, c-format
1072msgid "Getting the whois information of %s"
[3497]1073msgstr "Получаване на данните за домейна „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.