| 1 | # Bulgarian translation for gnome-music po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
|
|---|
| 4 | # Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2016-02-15 19:43+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:42+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Hristo Kozhuharov <ickomcdevill@gmail.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Window size"
|
|---|
| 22 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Window size (width and height)."
|
|---|
| 26 | msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 29 | msgid "Window position"
|
|---|
| 30 | msgstr "Разположение на прозореца"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 33 | msgid "Window position (x and y)."
|
|---|
| 34 | msgstr "Разположение на прозореца (x и y)."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
|
|---|
| 37 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 38 | msgstr "Прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
|
|---|
| 41 | msgid "Window maximized state."
|
|---|
| 42 | msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
|
|---|
| 45 | msgid "Playback repeat mode"
|
|---|
| 46 | msgstr "Режим на повторение"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
|
|---|
| 49 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
|
|---|
| 52 | "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
|
|---|
| 53 | "\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
|
|---|
| 54 | "\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано "
|
|---|
| 57 | "нещата от колекцията. Позволени стойности са: „none“ (без повтаряне или "
|
|---|
| 58 | "разбъркване), „song“ (повтаряне на текущата песен), „all“ (повтаряне без "
|
|---|
| 59 | "разбъркване на списък за изпълнение) и „shuffle“ (повтаряне на списък за "
|
|---|
| 60 | "изпълнение с разбъркване)."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
|
|---|
| 63 | msgid "Search mode"
|
|---|
| 64 | msgstr "Режим на търсене"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
|
|---|
| 67 | msgid "If true, the search bar is shown."
|
|---|
| 68 | msgstr "Ако е включено, прозорецът за търсене е показан."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
|
|---|
| 71 | msgid "Notifications mode"
|
|---|
| 72 | msgstr "Режим за известия"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
|
|---|
| 75 | msgid "Enables or disables playback notifications"
|
|---|
| 76 | msgstr "Включва или изключва известията при изпълнение"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
|
|---|
| 79 | msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
|
|---|
| 80 | msgstr "Максимален брой знаци за името на песните в прегледа по автори"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
|
|---|
| 83 | msgid ""
|
|---|
| 84 | "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
|
|---|
| 85 | "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
|
|---|
| 86 | msgstr ""
|
|---|
| 87 | "Тази настройка определя при колко знака да се съкращава заглавието на песен "
|
|---|
| 88 | "в прегледа по автори. Променете това на -1, за да го изключите"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
|
|---|
| 91 | msgid "Enable ReplayGain"
|
|---|
| 92 | msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
|
|---|
| 95 | msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
|
|---|
| 96 | msgstr "Превключва автоматичното регулиране на звука за албуми"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
|
|---|
| 99 | msgid "Inital state has been displayed"
|
|---|
| 100 | msgstr "Показано е начално състояние"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
|
|---|
| 103 | msgid "Set to true when initial state has been displayed"
|
|---|
| 104 | msgstr "Истина, когато е показано началното е било показано"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
|
|---|
| 107 | #: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
|
|---|
| 108 | #: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
|
|---|
| 109 | msgid "Music"
|
|---|
| 110 | msgstr "Музика"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
|
|---|
| 113 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 114 | msgstr "Изпълнение на музика"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
|
|---|
| 117 | msgid "Play and organize your music collection"
|
|---|
| 118 | msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
|
|---|
| 121 | msgid "Music;Player;"
|
|---|
| 122 | msgstr "музика;плеър;песни;слуша;music;player;"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
|
|---|
| 125 | msgid "GNOME Music"
|
|---|
| 126 | msgstr "Музика"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
|
|---|
| 129 | msgid "Music is the new GNOME music playing application."
|
|---|
| 130 | msgstr "„Музика“ е новото приложение на GNOME за музика."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../gnomemusic/albumArtCache.py:106 ../gnomemusic/albumArtCache.py:114
|
|---|
| 133 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 134 | msgstr "Без заглавие"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:95
|
|---|
| 137 | #: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:577
|
|---|
| 138 | #: ../gnomemusic/view.py:990 ../gnomemusic/view.py:1458
|
|---|
| 139 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 140 | msgstr "Неизвестен албум"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:93
|
|---|
| 143 | #: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:219
|
|---|
| 144 | #: ../gnomemusic/view.py:479 ../gnomemusic/view.py:733
|
|---|
| 145 | #: ../gnomemusic/view.py:1165 ../gnomemusic/view.py:1456
|
|---|
| 146 | #: ../gnomemusic/view.py:1508 ../gnomemusic/widgets.py:249
|
|---|
| 147 | #: ../gnomemusic/widgets.py:661
|
|---|
| 148 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 149 | msgstr "Неизвестен автор"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../gnomemusic/notification.py:84
|
|---|
| 152 | msgid "Not playing"
|
|---|
| 153 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
|
|---|
| 156 | #: ../gnomemusic/notification.py:99
|
|---|
| 157 | #, python-format
|
|---|
| 158 | msgid "by %s, from %s"
|
|---|
| 159 | msgstr "на %s, от албума „%s“"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../gnomemusic/notification.py:131 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
|
|---|
| 162 | msgid "Previous"
|
|---|
| 163 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../gnomemusic/notification.py:134 ../gnomemusic/player.py:554
|
|---|
| 166 | msgid "Pause"
|
|---|
| 167 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../gnomemusic/notification.py:137 ../gnomemusic/player.py:557
|
|---|
| 170 | #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
|
|---|
| 171 | msgid "Play"
|
|---|
| 172 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../gnomemusic/notification.py:139 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
|
|---|
| 175 | msgid "Next"
|
|---|
| 176 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../gnomemusic/player.py:1090
|
|---|
| 179 | msgid "Unable to play the file"
|
|---|
| 180 | msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
|
|---|
| 183 | #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
|
|---|
| 184 | #. 'Software' in case of gnome-software.
|
|---|
| 185 | #: ../gnomemusic/player.py:1095
|
|---|
| 186 | #, python-format
|
|---|
| 187 | msgid "_Find in %s"
|
|---|
| 188 | msgstr "_Търсене в „%s“"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
|
|---|
| 191 | #: ../gnomemusic/player.py:1105
|
|---|
| 192 | msgid " and "
|
|---|
| 193 | msgstr "и"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
|
|---|
| 196 | #: ../gnomemusic/player.py:1108
|
|---|
| 197 | msgid ", "
|
|---|
| 198 | msgstr ","
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../gnomemusic/player.py:1109
|
|---|
| 201 | #, python-format
|
|---|
| 202 | msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
|
|---|
| 203 | msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
|
|---|
| 204 | msgstr[0] "%s е нужен, за да се пусне файла, но не е инсталиран."
|
|---|
| 205 | msgstr[1] "%s са нужни, за да се пусне файла, но не са инсталирани."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #. TRANSLATORS: this is a playlist name
|
|---|
| 208 | #: ../gnomemusic/playlists.py:52
|
|---|
| 209 | msgid "Most Played"
|
|---|
| 210 | msgstr "Най-слушани"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. TRANSLATORS: this is a playlist name
|
|---|
| 213 | #: ../gnomemusic/playlists.py:58
|
|---|
| 214 | msgid "Never Played"
|
|---|
| 215 | msgstr "Никога слушани"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #. TRANSLATORS: this is a playlist name
|
|---|
| 218 | #: ../gnomemusic/playlists.py:64
|
|---|
| 219 | msgid "Recently Played"
|
|---|
| 220 | msgstr "Скоро слушани"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. TRANSLATORS: this is a playlist name
|
|---|
| 223 | #: ../gnomemusic/playlists.py:70
|
|---|
| 224 | msgid "Recently Added"
|
|---|
| 225 | msgstr "Скоро добавени"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #. TRANSLATORS: this is a playlist name
|
|---|
| 228 | #: ../gnomemusic/playlists.py:76
|
|---|
| 229 | msgid "Favorite Songs"
|
|---|
| 230 | msgstr "Любими песни"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
|
|---|
| 233 | #. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
|
|---|
| 234 | #. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
|
|---|
| 235 | #. frequently than others, most common should appear first, least common last.
|
|---|
| 236 | #: ../gnomemusic/query.py:76
|
|---|
| 237 | msgid "the a an"
|
|---|
| 238 | msgstr "the a an"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
|
|---|
| 241 | msgid "All"
|
|---|
| 242 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:63
|
|---|
| 245 | msgid "Artist"
|
|---|
| 246 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:64
|
|---|
| 249 | msgid "Album"
|
|---|
| 250 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:65
|
|---|
| 253 | msgid "Track Title"
|
|---|
| 254 | msgstr "Име на песента"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:110
|
|---|
| 257 | msgid "Local"
|
|---|
| 258 | msgstr "Локално"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:222
|
|---|
| 261 | msgid "Sources"
|
|---|
| 262 | msgstr "Източници"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../gnomemusic/searchbar.py:229
|
|---|
| 265 | msgid "Match"
|
|---|
| 266 | msgstr "Съвпадение"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../gnomemusic/view.py:189 ../gnomemusic/widgets.py:281
|
|---|
| 269 | #: ../gnomemusic/widgets.py:532 ../gnomemusic/window.py:304
|
|---|
| 270 | #, python-format
|
|---|
| 271 | msgid "Selected %d item"
|
|---|
| 272 | msgid_plural "Selected %d items"
|
|---|
| 273 | msgstr[0] "Избран е %d елемент"
|
|---|
| 274 | msgstr[1] "Избрани са %d елемента"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:283
|
|---|
| 277 | #: ../gnomemusic/widgets.py:534 ../gnomemusic/window.py:308
|
|---|
| 278 | #: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
|
|---|
| 279 | msgid "Click on items to select them"
|
|---|
| 280 | msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../gnomemusic/view.py:276
|
|---|
| 283 | msgid "Music folder"
|
|---|
| 284 | msgstr "Папка с музика"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../gnomemusic/view.py:299
|
|---|
| 287 | msgid "Hey DJ"
|
|---|
| 288 | msgstr "Диджей"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../gnomemusic/view.py:311 ../gnomemusic/view.py:1735
|
|---|
| 291 | msgid "Albums"
|
|---|
| 292 | msgstr "Албуми"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../gnomemusic/view.py:412 ../gnomemusic/view.py:1737
|
|---|
| 295 | msgid "Songs"
|
|---|
| 296 | msgstr "Песни"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:1736
|
|---|
| 299 | msgid "Artists"
|
|---|
| 300 | msgstr "Автори"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../gnomemusic/view.py:817 ../gnomemusic/view.py:1738
|
|---|
| 303 | msgid "Playlists"
|
|---|
| 304 | msgstr "Списъци за изпълнение"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | # im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
|
|---|
| 307 | #: ../gnomemusic/view.py:1175
|
|---|
| 308 | #, python-format
|
|---|
| 309 | msgid "%d Song"
|
|---|
| 310 | msgid_plural "%d Songs"
|
|---|
| 311 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 312 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../gnomemusic/view.py:1317
|
|---|
| 315 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 316 | msgstr "Потърсете по друг начин"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../gnomemusic/widgets.py:322 ../gnomemusic/widgets.py:356
|
|---|
| 319 | #, python-format
|
|---|
| 320 | msgid "%d min"
|
|---|
| 321 | msgstr "%d мин."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../gnomemusic/widgets.py:544
|
|---|
| 324 | msgid "All Artists"
|
|---|
| 325 | msgstr "Всички автори"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../gnomemusic/widgets.py:789
|
|---|
| 328 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 329 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../gnomemusic/window.py:250
|
|---|
| 332 | msgid "Empty"
|
|---|
| 333 | msgstr "Празен"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../gnomemusic/window.py:337
|
|---|
| 336 | msgid "Loading"
|
|---|
| 337 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../gnomemusic/window.py:355
|
|---|
| 340 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 341 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../gnomemusic/window.py:356
|
|---|
| 344 | #, python-format
|
|---|
| 345 | msgid "Playlist %s removed"
|
|---|
| 346 | msgstr "Списъкът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
|
|---|
| 349 | msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
|
|---|
| 350 | msgstr "Авторски права: © 2013 Разработчиците на GNOME Music"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
|
|---|
| 353 | msgid "A music player and management application for GNOME."
|
|---|
| 354 | msgstr "Изпълнение и организиране на песни и музика за GNOME."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
|
|---|
| 357 | msgid "Visit GNOME Music website"
|
|---|
| 358 | msgstr "Посетете сайта на GNOME Music"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
|
|---|
| 361 | msgid ""
|
|---|
| 362 | "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
|
|---|
| 363 | "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 364 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 365 | "any later version.\n"
|
|---|
| 366 | "\n"
|
|---|
| 367 | "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 368 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 369 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 370 | "more details.\n"
|
|---|
| 371 | "\n"
|
|---|
| 372 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 373 | "GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 374 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
|
|---|
| 375 | "\n"
|
|---|
| 376 | "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
|
|---|
| 377 | "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
|
|---|
| 378 | "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
|
|---|
| 379 | "the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
|
|---|
| 380 | "you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
|
|---|
| 381 | "obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
|
|---|
| 382 | "statement from your version.\n"
|
|---|
| 383 | "\n"
|
|---|
| 384 | "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
|
|---|
| 385 | "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 | "Тази програма (GNOME Music) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
|
|---|
| 388 | "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
|
|---|
| 389 | "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
|
|---|
| 390 | "или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 391 | "\n"
|
|---|
| 392 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 393 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 394 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 395 | "\n"
|
|---|
| 396 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 397 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, "
|
|---|
| 398 | "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
|
|---|
| 399 | "\n"
|
|---|
| 400 | "Авторите на GNOME Music дават изрично разрешение за съвместно използване и "
|
|---|
| 401 | "разпространение на GNOME Music с приставките на GStreamer, които не са "
|
|---|
| 402 | "съвместими с GNU GPL. Това право е над и извън правата предоставени от GNU "
|
|---|
| 403 | "GPL — лицензът, по който GNOME Music се разпространява. Ако промените този "
|
|---|
| 404 | "код, може да разрешите това изключение за вашата версия на кода, но това не "
|
|---|
| 405 | "е задължително. Ако не желаете да позволите това изключение, изтрийте тази "
|
|---|
| 406 | "клауза от от вашата версия.\n"
|
|---|
| 407 | "\n"
|
|---|
| 408 | "„Магията на винила“ от Сами Пилампи, изображението е лицензирано по "
|
|---|
| 409 | "условията на CC-BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
|
|---|
| 412 | msgid "Released"
|
|---|
| 413 | msgstr "Издаден"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
|
|---|
| 416 | msgid "Running Length"
|
|---|
| 417 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../data/app-menu.ui.h:1
|
|---|
| 420 | msgid "_Help"
|
|---|
| 421 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../data/app-menu.ui.h:2
|
|---|
| 424 | msgid "_About"
|
|---|
| 425 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../data/app-menu.ui.h:3
|
|---|
| 428 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 429 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
|
|---|
| 432 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 433 | msgstr "Разбъркване"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
|
|---|
| 436 | msgid "Repeat All"
|
|---|
| 437 | msgstr "Повтаряне на всички"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
|
|---|
| 440 | msgid "Repeat Song"
|
|---|
| 441 | msgstr "Повтаряне на песента"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #. Causes tracks to play in random order
|
|---|
| 444 | #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
|
|---|
| 445 | msgid "Shuffle/Repeat Off"
|
|---|
| 446 | msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../data/NoMusic.ui.h:1
|
|---|
| 449 | msgid "No music found"
|
|---|
| 450 | msgstr "Няма никаква музика"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #. Translators: %s will be replaced with a link with text
|
|---|
| 453 | #: ../data/NoMusic.ui.h:4
|
|---|
| 454 | #, no-c-format
|
|---|
| 455 | msgid "The contents of your %s will appear here."
|
|---|
| 456 | msgstr "Съдържанието на „%s“ ще се появи тук."
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../data/headerbar.ui.h:1
|
|---|
| 459 | msgid "Select All"
|
|---|
| 460 | msgstr "Избор на всички"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../data/headerbar.ui.h:2
|
|---|
| 463 | msgid "Select None"
|
|---|
| 464 | msgstr "Избор на някои"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../data/headerbar.ui.h:4
|
|---|
| 467 | msgid "Search"
|
|---|
| 468 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
|
|---|
| 471 | msgid "Select"
|
|---|
| 472 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
|
|---|
| 475 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 476 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../data/headerbar.ui.h:7
|
|---|
| 479 | msgid "Back"
|
|---|
| 480 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
|
|---|
| 483 | msgid "Add to Playlist"
|
|---|
| 484 | msgstr "Добавяне в списък"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
|
|---|
| 487 | msgid "Remove from Playlist"
|
|---|
| 488 | msgstr "Изваждане от списък"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
|
|---|
| 491 | msgid "_Play"
|
|---|
| 492 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
|
|---|
| 495 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 496 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
|
|---|
| 499 | msgid "Playlist Name"
|
|---|
| 500 | msgstr "Име на списъка за изпълнение"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
|
|---|
| 503 | msgid "Select Playlist"
|
|---|
| 504 | msgstr "Избор на списък за изпълнение"
|
|---|