source: gnome/master/gnome-klotski.master.bg.po@ 2778

Last change on this file since 2778 was 2778, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

Разделяне на gnome-games

File size: 163.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-10-01 06:56+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-10-01 06:56+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:273
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:604
37#: ../gnobots2/src/menu.c:64 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:396
39msgid "_Game"
40msgstr "_Игра"
41
42#. Undo move menu item
43#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
44#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
45#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
46#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
47#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
48#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753
49msgid "_Undo Move"
50msgstr "_Отмяна на ход"
51
52#. Save menu item
53#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
54msgid "_Resign"
55msgstr "_Предаване"
56
57#. Claim draw menu item
58#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
59msgid "Claim _Draw"
60msgstr "Деклариране на _реми"
61
62#. Settings menu item
63#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
64#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
65#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
66msgid "_Settings"
67msgstr "_Настройки"
68
69#. Help menu item
70#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
71#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
72#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:82
73#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
74#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:398
75#: ../gtali/src/gyahtzee.c:758 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
76#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
77#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:72
78msgid "_Help"
79msgstr "Помо_щ"
80
81#. Help contents menu item
82#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
83#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
84#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
85#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
86#: ../gtali/src/games-stock.c:247
87msgid "_Contents"
88msgstr "_Ръководство"
89
90#. Tooltip for start new game toolbar button
91#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
92#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
93#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:69
94#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
95msgid "Start a new game"
96msgstr "Започване на нова игра"
97
98#. The New Game toolbar button
99#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../glines/src/games-scores-dialog.c:470
100#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:470
101#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:470
102#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:777
103#: ../gnomine/src/gnomine.vala:899 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:410
104#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:470
105#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:470
106#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:835
107#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:484
108msgid "New Game"
109msgstr "Нова игра"
110
111#. The undo move toolbar button
112#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
113msgid "Undo Move"
114msgstr "Отмяна на ход"
115
116#. The tooltip for the Resign toolbar button
117#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
118msgid "Resign"
119msgstr "Предаване"
120
121#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
122#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
123msgid "Rewind to the game start"
124msgstr "Връщане към началото на играта"
125
126#. Tooltip on the show previous move navigation button
127#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
128msgid "Show the previous move"
129msgstr "Показване на предишния ход"
130
131#. Tooltip on the show next move navigation button
132#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
133msgid "Show the next move"
134msgstr "Показване на следващия ход"
135
136#. Tooltip on the show current move navigation button
137#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
138msgid "Show the current move"
139msgstr "Показване на текущия ход"
140
141#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
142msgid "The width of the window"
143msgstr "Широчината на прозореца"
144
145#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
146msgid "The width of the main window in pixels."
147msgstr "Широчината на главния прозорец в пиксели"
148
149#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
150msgid "The height of the window"
151msgstr "Височината на прозореца"
152
153#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
154msgid "The height of the main window in pixels."
155msgstr "Височината на главния прозорец в пиксели"
156
157#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
158msgid "A flag to enable maximized mode"
159msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
160
161#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
162msgid "A flag to enable fullscreen mode"
163msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
164
165#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
166msgid "The piece to promote pawns to"
167msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
168
169#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
170msgid ""
171"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
172msgstr ""
173"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
174"противоположния край на дъската"
175
176#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
177msgid "A flag to enable 3D mode"
178msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
179
180#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
181msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
182msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
183
184#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
185msgid "The piece theme to use"
186msgstr "Стил на фигурите"
187
188#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
189msgid "A flag to enable move hints"
190msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
191
192#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
193msgid "A flag to enable board numbering"
194msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
195
196#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
197msgid "A flag to enable the move history browser"
198msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
199
200#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
201msgid "A flag to enable the toolbar"
202msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
203
204#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
205msgid "The directory to open the save game dialog in"
206msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
207
208#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
209msgid "The directory to open the load game dialog in"
210msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
211
212#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
213msgid "The format to display moves in"
214msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
215
216#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
217msgid "The side of the board that is in the foreground"
218msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
219
220#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
221msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
222msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
223
224#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
225msgid "true if the human player is playing white"
226msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
227
228#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
229msgid "The opponent player"
230msgstr "Опонент"
231
232#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
233msgid ""
234"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
235"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
236msgstr ""
237"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
238"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
239"компютъра"
240
241#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
242msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
243msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
244
245#. Title for preferences dialog
246#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176
247msgid "Preferences"
248msgstr "Настройки"
249
250#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
251#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
252msgid "Play as:"
253msgstr "Игра с:"
254
255#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
256#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
257msgid "Opposing Player:"
258msgstr "Опонент:"
259
260#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
261#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
262msgid "Difficulty:"
263msgstr "Трудност:"
264
265#. New Game Dialog: Label before game timer settings
266#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
267msgid "Game Duration:"
268msgstr "Продължителност на играта:"
269
270#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
271#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
272msgid "Promotion Type:"
273msgstr "Замяна на пешка с:"
274
275#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
276#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
277msgid "Changes will take effect for the next game."
278msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
279
280#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
281#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
282#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:451
283#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:306
284msgid "Game"
285msgstr "Игра"
286
287#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
288#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
289msgid "3_D Chess View"
290msgstr "_Тримерен режим"
291
292#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
293#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
294msgid "_Smooth Display"
295msgstr "_Заглаждане"
296
297#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
298#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
299msgid "Piece Style:"
300msgstr "Стил на фигурите:"
301
302#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
303#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
304msgid "Show _Toolbar"
305msgstr "_Лента с инструменти"
306
307#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
308#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
309msgid "Show _History"
310msgstr "_История"
311
312#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
313#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
314msgid "_Move Hints"
315msgstr "_Съвети за ходовете"
316
317#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
318#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
319msgid "_Board Numbering"
320msgstr "_Номерация на дъската"
321
322#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
323#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
324msgid "Board Orientation:"
325msgstr "Ориентация на дъската:"
326
327#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
328#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
329msgid "Move Format:"
330msgstr "Формат на ходовете"
331
332#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
333#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
334msgid "_Appearance"
335msgstr "_Изглед"
336
337#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
338#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
339msgctxt "difficulty"
340msgid "Easy"
341msgstr "Лесна"
342
343#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
344#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
345msgctxt "difficulty"
346msgid "Normal"
347msgstr "Нормална"
348
349#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
350#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
351msgctxt "difficulty"
352msgid "Hard"
353msgstr "Трудна"
354
355#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
356#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
357msgctxt "chess-opponent"
358msgid "Human"
359msgstr "Човек"
360
361#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
362#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
363msgctxt "chess-player"
364msgid "White"
365msgstr "Бели"
366
367#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
368#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
369msgctxt "chess-player"
370msgid "Black"
371msgstr "Черни"
372
373#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
374#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
375msgid "No limit"
376msgstr "Без ограничение"
377
378#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
379#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
380msgid "One minute"
381msgstr "1 минута"
382
383#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
384#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
385msgid "Five minutes"
386msgstr "5 минути"
387
388#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
389#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
390msgid "30 minutes"
391msgstr "30 минути"
392
393#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
394#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
395msgid "One hour"
396msgstr "60 минути"
397
398#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
399#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
400msgid "Custom"
401msgstr "Друго време"
402
403#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
404#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
405msgid "Simple"
406msgstr "Опростен"
407
408#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
409#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
410msgid "Fancy"
411msgstr "Усложнен"
412
413#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
414#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
415msgctxt "chess-side"
416msgid "White Side"
417msgstr "Страната на белите"
418
419#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
420#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
421msgctxt "chess-side"
422msgid "Black Side"
423msgstr "Страната на черните"
424
425#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
426#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
427msgctxt "chess-side"
428msgid "Human Side"
429msgstr "Страната на човека"
430
431#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
432#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
433msgctxt "chess-side"
434msgid "Current Player"
435msgstr "Текущия играч"
436
437#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
438#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
439msgctxt "chess-side"
440msgid "Face to Face"
441msgstr "Един срещу друг"
442
443#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
444#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
445msgctxt "chess-move-format"
446msgid "Human"
447msgstr "Човешки"
448
449#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
450#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
451msgctxt "chess-move-format"
452msgid "Standard Algebraic"
453msgstr "Стандартен алгебричен"
454
455#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
456#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
457msgctxt "chess-move-format"
458msgid "Figurine"
459msgstr "С фигури"
460
461#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
462#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
463msgctxt "chess-move-format"
464msgid "Long Algebraic"
465msgstr "Дълъг алгебричен"
466
467#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
468#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
469msgctxt "chess-piece"
470msgid "Queen"
471msgstr "Дама"
472
473#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
474#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
475msgctxt "chess-piece"
476msgid "Knight"
477msgstr "Кон"
478
479#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
480#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
481msgctxt "chess-piece"
482msgid "Rook"
483msgstr "Топ"
484
485#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
486#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
487msgctxt "chess-piece"
488msgid "Bishop"
489msgstr "Офицер"
490
491#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
492#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
493#. * (e.g. /home/fred)
494#: ../glchess/src/glchess.vala:281
495#, c-format
496msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
497msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
498
499#. Move History Combo: Go to the start of the game
500#: ../glchess/src/glchess.vala:290
501msgid "Game Start"
502msgstr "Начало на играта"
503
504#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
505#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
506#: ../glchess/src/glchess.vala:492
507#, c-format
508msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
509msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
510
511#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
512#: ../glchess/src/glchess.vala:494
513#, c-format
514msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
515msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
516
517#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
518#: ../glchess/src/glchess.vala:496
519#, c-format
520msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
521msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
522
523#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
524#: ../glchess/src/glchess.vala:498
525#, c-format
526msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
527msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
528
529#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
530#: ../glchess/src/glchess.vala:500
531#, c-format
532msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
533msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
534
535#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
536#: ../glchess/src/glchess.vala:502
537#, c-format
538msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
539msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
540
541#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
542#: ../glchess/src/glchess.vala:504
543#, c-format
544msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
545msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
546
547#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
548#: ../glchess/src/glchess.vala:506
549#, c-format
550msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
551msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
552
553#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
554#: ../glchess/src/glchess.vala:508
555#, c-format
556msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
557msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
558
559#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
560#: ../glchess/src/glchess.vala:510
561#, c-format
562msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
563msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
564
565#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
566#: ../glchess/src/glchess.vala:512
567#, c-format
568msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
569msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
570
571#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
572#: ../glchess/src/glchess.vala:514
573#, c-format
574msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
575msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
576
577#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
578#: ../glchess/src/glchess.vala:516
579#, c-format
580msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
581msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
582
583#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
584#: ../glchess/src/glchess.vala:518
585#, c-format
586msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
587msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
588
589#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
590#: ../glchess/src/glchess.vala:520
591#, c-format
592msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
593msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
594
595#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
596#: ../glchess/src/glchess.vala:522
597#, c-format
598msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
599msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
600
601#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
602#: ../glchess/src/glchess.vala:524
603#, c-format
604msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
605msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
606
607#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
608#: ../glchess/src/glchess.vala:526
609#, c-format
610msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
611msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
612
613#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
614#: ../glchess/src/glchess.vala:528
615#, c-format
616msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
617msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
618
619#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
620#: ../glchess/src/glchess.vala:530
621#, c-format
622msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
623msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
624
625#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
626#: ../glchess/src/glchess.vala:532
627#, c-format
628msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
629msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
630
631#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
632#: ../glchess/src/glchess.vala:534
633#, c-format
634msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
635msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
636
637#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
638#: ../glchess/src/glchess.vala:536
639#, c-format
640msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
641msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
642
643#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
644#: ../glchess/src/glchess.vala:538
645#, c-format
646msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
647msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
648
649#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
650#: ../glchess/src/glchess.vala:540
651#, c-format
652msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
653msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
654
655#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
656#: ../glchess/src/glchess.vala:542
657#, c-format
658msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
659msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
660
661#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
662#: ../glchess/src/glchess.vala:544
663#, c-format
664msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
665msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
666
667#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
668#: ../glchess/src/glchess.vala:546
669#, c-format
670msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
671msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
672
673#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
674#: ../glchess/src/glchess.vala:548
675#, c-format
676msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
677msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
678
679#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
680#: ../glchess/src/glchess.vala:550
681#, c-format
682msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
683msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
684
685#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
686#: ../glchess/src/glchess.vala:552
687#, c-format
688msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
689msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
690
691#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
692#: ../glchess/src/glchess.vala:554
693#, c-format
694msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
695msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
696
697#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
698#: ../glchess/src/glchess.vala:556
699#, c-format
700msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
701msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
702
703#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
704#: ../glchess/src/glchess.vala:558
705#, c-format
706msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
707msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
708
709#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
710#: ../glchess/src/glchess.vala:560
711#, c-format
712msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
713msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
714
715#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
716#: ../glchess/src/glchess.vala:562
717#, c-format
718msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
719msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
720
721#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
722#: ../glchess/src/glchess.vala:564
723#, c-format
724msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
725msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
726
727#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
728#: ../glchess/src/glchess.vala:566
729#, c-format
730msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
731msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
732
733#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
734#: ../glchess/src/glchess.vala:568
735#, c-format
736msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
737msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
738
739#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
740#: ../glchess/src/glchess.vala:570
741#, c-format
742msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
743msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
744
745#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
746#: ../glchess/src/glchess.vala:572
747#, c-format
748msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
749msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
750
751#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
752#: ../glchess/src/glchess.vala:574
753#, c-format
754msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
755msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
756
757#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
758#: ../glchess/src/glchess.vala:576
759#, c-format
760msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
761msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
762
763#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
764#: ../glchess/src/glchess.vala:578
765#, c-format
766msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
767msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
768
769#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
770#: ../glchess/src/glchess.vala:580
771#, c-format
772msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
773msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
774
775#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
776#: ../glchess/src/glchess.vala:582
777#, c-format
778msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
779msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
780
781#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
782#: ../glchess/src/glchess.vala:584
783#, c-format
784msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
785msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
786
787#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
788#: ../glchess/src/glchess.vala:586
789#, c-format
790msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
791msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
792
793#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
794#: ../glchess/src/glchess.vala:588
795#, c-format
796msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
797msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
798
799#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
800#: ../glchess/src/glchess.vala:590
801#, c-format
802msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
803msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
804
805#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
806#: ../glchess/src/glchess.vala:592
807#, c-format
808msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
809msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
810
811#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
812#: ../glchess/src/glchess.vala:594
813#, c-format
814msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
815msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
816
817#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
818#: ../glchess/src/glchess.vala:596
819#, c-format
820msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
821msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
822
823#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
824#: ../glchess/src/glchess.vala:598
825#, c-format
826msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
827msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
828
829#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
830#: ../glchess/src/glchess.vala:600
831#, c-format
832msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
833msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
834
835#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
836#: ../glchess/src/glchess.vala:602
837#, c-format
838msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
839msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
840
841#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
842#: ../glchess/src/glchess.vala:604
843#, c-format
844msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
845msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
846
847#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
848#: ../glchess/src/glchess.vala:606
849#, c-format
850msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
851msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
852
853#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
854#: ../glchess/src/glchess.vala:608
855#, c-format
856msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
857msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
858
859#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
860#: ../glchess/src/glchess.vala:610
861#, c-format
862msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
863msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
864
865#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
866#: ../glchess/src/glchess.vala:612
867#, c-format
868msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
869msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
870
871#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
872#: ../glchess/src/glchess.vala:614
873#, c-format
874msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
875msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
876
877#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
878#: ../glchess/src/glchess.vala:616
879#, c-format
880msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
881msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
882
883#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
884#: ../glchess/src/glchess.vala:618
885#, c-format
886msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
887msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
888
889#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
890#: ../glchess/src/glchess.vala:620
891#, c-format
892msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
893msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
894
895#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
896#: ../glchess/src/glchess.vala:622
897#, c-format
898msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
899msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
900
901#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
902#: ../glchess/src/glchess.vala:624
903#, c-format
904msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
905msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
906
907#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
908#: ../glchess/src/glchess.vala:626
909#, c-format
910msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
911msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
912
913#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
914#: ../glchess/src/glchess.vala:628
915#, c-format
916msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
917msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
918
919#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
920#: ../glchess/src/glchess.vala:630
921#, c-format
922msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
923msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
924
925#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
926#: ../glchess/src/glchess.vala:632
927#, c-format
928msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
929msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
930
931#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
932#: ../glchess/src/glchess.vala:634
933#, c-format
934msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
935msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
936
937#. Message display when the white player wins
938#: ../glchess/src/glchess.vala:754
939msgid "White wins"
940msgstr "Белите печелят"
941
942#. Message display when the black player wins
943#: ../glchess/src/glchess.vala:759
944msgid "Black wins"
945msgstr "Черните печелят"
946
947#. Message display when the game is drawn
948#: ../glchess/src/glchess.vala:764
949msgid "Game is drawn"
950msgstr "Играта завърши с равенство"
951
952#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
953#: ../glchess/src/glchess.vala:776
954msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
955msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
956
957#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
958#: ../glchess/src/glchess.vala:780
959msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
960msgstr "Противникът няма ход (пат)"
961
962#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
963#: ../glchess/src/glchess.vala:784
964msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
965msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
966
967#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
968#: ../glchess/src/glchess.vala:788
969msgid "Opponent has run out of time"
970msgstr "Изтече времето на противника"
971
972#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
973#: ../glchess/src/glchess.vala:792
974msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
975msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
976
977#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
978#: ../glchess/src/glchess.vala:796
979msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
980msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
981
982#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
983#: ../glchess/src/glchess.vala:802
984msgid "The black player has resigned"
985msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
986
987#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
988#: ../glchess/src/glchess.vala:807
989msgid "The white player has resigned"
990msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
991
992#. Message displayed when a game is abandoned
993#: ../glchess/src/glchess.vala:812
994msgid "The game has been abandoned"
995msgstr "Играта е изоставена"
996
997#. Message displayed when the game ends due to a player dying
998#: ../glchess/src/glchess.vala:817
999msgid "One of the players has died"
1000msgstr "Един от играчите умря"
1001
1002#: ../glchess/src/glchess.vala:882
1003msgid "Save this game before starting a new one?"
1004msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
1005
1006#: ../glchess/src/glchess.vala:884 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1007msgid "_Abandon game"
1008msgstr "_Изоставяне на играта"
1009
1010#: ../glchess/src/glchess.vala:885 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1011msgid "_Save game for later"
1012msgstr "_Запазване на играта"
1013
1014#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1015#: ../glchess/src/glchess.vala:1276
1016msgid "second"
1017msgid_plural "seconds"
1018msgstr[0] "секунда"
1019msgstr[1] "секунди"
1020
1021#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1022#: ../glchess/src/glchess.vala:1280
1023msgid "minute"
1024msgid_plural "minutes"
1025msgstr[0] "минута"
1026msgstr[1] "минути"
1027
1028#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1029#: ../glchess/src/glchess.vala:1284
1030msgid "hour"
1031msgid_plural "hours"
1032msgstr[0] "часа"
1033msgstr[1] "часове"
1034
1035#: ../glchess/src/glchess.vala:1405
1036msgid ""
1037"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1038"\n"
1039"glChess is a part of GNOME Games."
1040msgstr ""
1041"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1042"\n"
1043"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1044
1045#: ../glchess/src/glchess.vala:1410 ../glines/src/glines.c:1184
1046#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176
1047#: ../gnobots2/src/menu.c:268 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:555
1048#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:701
1049#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1460
1050#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:305
1051#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
1052#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:761
1053#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
1054msgid "GNOME Games web site"
1055msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1056
1057#. Title of save game dialog
1058#: ../glchess/src/glchess.vala:1464
1059msgid "Save Chess Game"
1060msgstr "Запазване на играта шах"
1061
1062#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1063#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1064#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 ../glchess/src/glchess.vala:1545
1065msgid "PGN files"
1066msgstr "Файлове PGN"
1067
1068#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1069#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1070#: ../glchess/src/glchess.vala:1484 ../glchess/src/glchess.vala:1552
1071msgid "All files"
1072msgstr "Всички файлове"
1073
1074#: ../glchess/src/glchess.vala:1508
1075#, c-format
1076msgid "Failed to save game: %s"
1077msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1078
1079#. Title of load game dialog
1080#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
1081msgid "Load Chess Game"
1082msgstr "Зареждане на игра шах"
1083
1084#: ../glchess/src/glchess.vala:1574
1085#, c-format
1086msgid "Failed to open game: %s"
1087msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1088
1089#. Help string for command line --version flag
1090#: ../glchess/src/glchess.vala:1635
1091msgid "Show release version"
1092msgstr "Показване на версията"
1093
1094#. Arguments and description for --help text
1095#: ../glchess/src/glchess.vala:1649
1096msgid "[FILE] - Play Chess"
1097msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1098
1099#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1100#: ../glchess/src/glchess.vala:1660
1101#, c-format
1102msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1103msgstr ""
1104"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1105
1106#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170
1107#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1661
1108msgid "Five or More"
1109msgstr "Пет или повече"
1110
1111#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1112msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1113msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1114
1115#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1116msgid "Five or More Preferences"
1117msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1118
1119#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:488
1120#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1121msgid "Appearance"
1122msgstr "Изглед"
1123
1124#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1125msgid "_Image:"
1126msgstr "_Изображение:"
1127
1128#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1129msgid "B_ackground color:"
1130msgstr "Цвят на _фона:"
1131
1132#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1133msgid "Board Size"
1134msgstr "Размер на дъската"
1135
1136#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1137msgid "_Small"
1138msgstr "_Малка"
1139
1140# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1141#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1142#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1143msgid "_Medium"
1144msgstr "_Средни"
1145
1146#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1147msgid "_Large"
1148msgstr "_Голяма"
1149
1150#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1151msgid "General"
1152msgstr "Общи"
1153
1154#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1155msgid "_Use fast moves"
1156msgstr "_Използване на бързи ходове"
1157
1158#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1159msgid "Five or more"
1160msgstr "Пет или повече"
1161
1162#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
1163msgid "Scores"
1164msgstr "Резултати"
1165
1166#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1167msgid "Next:"
1168msgstr "Следващ:"
1169
1170#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1171msgid "0"
1172msgstr "0"
1173
1174#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1175#: ../gnomine/src/gnomine.vala:659 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1176msgid "Score:"
1177msgstr "Резултат:"
1178
1179#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1180msgid "Playing field size"
1181msgstr "Размер на дъската"
1182
1183#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1184msgid ""
1185"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1186msgstr ""
1187"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1188"стойности са невалидни."
1189
1190#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1191msgid "Ball style"
1192msgstr "Стил на топчетата"
1193
1194#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1195msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1196msgstr ""
1197"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1198"топчетата."
1199
1200#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1201#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1202msgid "Background color"
1203msgstr "Цвят на фона"
1204
1205#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1206#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1207msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1208msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1209
1210#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1211msgid "Time between moves"
1212msgstr "Време между ходовете"
1213
1214#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1215msgid "Time between moves in milliseconds."
1216msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1217
1218#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1219msgid "Game score"
1220msgstr "Резултат от играта"
1221
1222#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1223msgid "Game score from last saved session."
1224msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1225
1226#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1227msgid "Game field"
1228msgstr "Дъска за игра"
1229
1230#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1231msgid "Game field from last saved session."
1232msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1233
1234#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1235msgid "Game preview"
1236msgstr "Преглед на играта"
1237
1238#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1239msgid "Game preview from last saved session."
1240msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1241
1242#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
1243#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
1244#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1245#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
1246#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
1247#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
1248#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
1249msgid "Width of the window in pixels"
1250msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
1251
1252#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
1253#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
1254#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1255#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
1256#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
1257#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
1258#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
1259msgid "Height of the window in pixels"
1260msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
1261
1262#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
1263#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
1264#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1265#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
1266#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
1267#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
1268#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
1269msgid "true if the window is maximized"
1270msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
1271
1272#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
1273#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
1274#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1275#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
1276#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
1277#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
1278#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
1279msgid "true if the window is fullscren"
1280msgstr "истина, ако прозорецът е на цял екран"
1281
1282#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
1283#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:136
1284#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:136
1285#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:136
1286#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:136
1287#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:136
1288msgctxt "score-dialog"
1289msgid "Time"
1290msgstr "Време"
1291
1292#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
1293#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:142
1294#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:142
1295#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:142
1296#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:142
1297#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:142
1298msgctxt "score-dialog"
1299msgid "Score"
1300msgstr "Резултат"
1301
1302#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
1303#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:307
1304#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:307
1305#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:307
1306#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:307
1307#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:307
1308#, c-format
1309msgctxt "score-dialog"
1310msgid "%1$dm %2$ds"
1311msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
1312
1313#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
1314#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:571
1315#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:571
1316#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:571
1317#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:571
1318#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:571
1319msgctxt "score-dialog"
1320msgid "Name"
1321msgstr "Име"
1322
1323#. Score dialog column header for the date the score was recorded
1324#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:580
1325#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:580
1326#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:580
1327#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:817
1328#: ../gnomine/src/gnomine.vala:939 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:450
1329#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:580
1330#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:580
1331#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:856
1332#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:524
1333msgid "Date"
1334msgstr "Дата"
1335
1336#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
1337#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
1338#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
1339msgid "View help for this game"
1340msgstr "Показване на помощта за тази игра"
1341
1342#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
1343#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
1344#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
1345msgid "End the current game"
1346msgstr "Край на текущата игра"
1347
1348#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
1349#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
1350#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
1351msgid "Toggle fullscreen mode"
1352msgstr "Режим на цял екран"
1353
1354#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
1355#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
1356#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
1357msgid "Get a hint for your next move"
1358msgstr "Съвет за следващия ход"
1359
1360#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
1361#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
1362#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
1363msgid "Leave fullscreen mode"
1364msgstr "Изход от цял екран"
1365
1366#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
1367#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
1368#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
1369msgid "Start a new multiplayer network game"
1370msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
1371
1372#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
1373#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
1374#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
1375msgid "End the current network game and return to network server"
1376msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
1377
1378#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
1379#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
1380#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
1381msgid "Pause the game"
1382msgstr "Пауза"
1383
1384#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
1385#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
1386#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
1387msgid "Show a list of players in the network game"
1388msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
1389
1390#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
1391#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
1392#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
1393msgid "Redo the undone move"
1394msgstr "Връщане на отменения ход"
1395
1396#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
1397#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
1398#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
1399msgid "Restart the game"
1400msgstr "Започване на тази игра отначало"
1401
1402#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
1403#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
1404#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
1405msgid "Resume the paused game"
1406msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
1407
1408#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
1409#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
1410#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
1411msgid "View the scores"
1412msgstr "Преглед на резултатите"
1413
1414#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
1415#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
1416#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
1417msgid "Undo the last move"
1418msgstr "Отмяна на последния ход"
1419
1420#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
1421#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
1422#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
1423msgid "About this game"
1424msgstr "Относно тази игра"
1425
1426#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
1427#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
1428#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
1429msgid "Close this window"
1430msgstr "Затваряне на този прозорец"
1431
1432#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
1433#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
1434#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
1435msgid "Configure the game"
1436msgstr "Настройване на играта"
1437
1438#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
1439#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
1440#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
1441msgid "Quit this game"
1442msgstr "Изход от тази игра"
1443
1444#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
1445#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
1446#: ../gnomine/src/gnomine.vala:102 ../gnomine/src/gnomine.vala:188
1447#: ../gnomine/src/gnomine.vala:356 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117
1448#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:177 ../gnotski/src/games-stock.c:248
1449#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
1450#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:232
1451msgid "_Fullscreen"
1452msgstr "На цял _екран"
1453
1454#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
1455#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
1456#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:100
1457#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
1458msgid "_Hint"
1459msgstr "_Съвет"
1460
1461#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1462#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
1463#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
1464#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:97
1465#: ../gnomine/src/gnomine.vala:164 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:96
1466#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
1467#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
1468msgid "_New"
1469msgstr "_Нова игра"
1470
1471#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1472#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
1473#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:153
1474#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
1475#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:76
1476#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:98
1477#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/games-stock.c:253
1478#: ../gnotski/src/gnotski.c:749 ../gtali/src/games-stock.c:253
1479#: ../gtali/src/gyahtzee.c:752 ../iagno/data/iagno.ui.h:1
1480#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
1481#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
1482msgid "_New Game"
1483msgstr "_Нова игра"
1484
1485#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
1486#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
1487#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:112
1488#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
1489msgid "_Redo Move"
1490msgstr "_Отмяна на връщането"
1491
1492#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1493#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
1494#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
1495#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
1496#: ../gtali/src/games-stock.c:256
1497msgid "_Reset"
1498msgstr "_Рестартиране"
1499
1500#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1501#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
1502#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
1503#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:318
1504#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
1505msgid "_Restart"
1506msgstr "_Отначало"
1507
1508#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
1509#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
1510#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
1511msgid "_Deal"
1512msgstr "Р_аздаване"
1513
1514#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
1515#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
1516#: ../gnomine/src/gnomine.vala:351 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:172
1517#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
1518#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:227
1519msgid "_Leave Fullscreen"
1520msgstr "_Изход от цял екран"
1521
1522#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
1523#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
1524#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
1525msgid "Network _Game"
1526msgstr "Игра в _мрежа"
1527
1528#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
1529#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
1530#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
1531msgid "L_eave Game"
1532msgstr "_Напускане на играта"
1533
1534#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
1535#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
1536#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
1537msgid "Player _List"
1538msgstr "_Списък с играчи"
1539
1540#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
1541#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
1542#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:128
1543#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:572
1544#: ../gnomine/src/gnomine.vala:101 ../gnomine/src/gnomine.vala:181
1545#: ../gnomine/src/gnomine.vala:597 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
1546#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:110 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:364
1547#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
1548#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
1549#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
1550#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1551msgid "_Pause"
1552msgstr "_Пауза"
1553
1554#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
1555#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
1556#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:567
1557#: ../gnomine/src/gnomine.vala:590 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359
1558#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
1559#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
1560msgid "Res_ume"
1561msgstr "Про_дължаване"
1562
1563#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
1564#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
1565#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:78
1566#: ../gnomine/src/gnomine.vala:103 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
1567#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
1568#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
1569#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:68
1570msgid "_Scores"
1571msgstr "_Резултати"
1572
1573#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
1574#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
1575#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
1576msgid "_End Game"
1577msgstr "_Край на играта"
1578
1579#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1580#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
1581#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
1582#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1586"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1587"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1588"version."
1589msgstr ""
1590"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
1591"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
1592"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
1593"ваше решение) по-късна версия."
1594
1595# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
1596#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
1597#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
1598#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1602"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1603"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1604"details."
1605msgstr ""
1606"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1607"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1608"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1609
1610#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
1611#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
1612#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1616"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1617"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1618msgstr ""
1619"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1620"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1621"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1622
1623#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
1624#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
1625#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
1626msgid ""
1627"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1628"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1629msgstr ""
1630"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1631"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1632">."
1633
1634#: ../glines/src/glines.c:78
1635msgctxt "board size"
1636msgid "Small"
1637msgstr "Малка"
1638
1639#: ../glines/src/glines.c:79
1640msgctxt "board size"
1641msgid "Medium"
1642msgstr "Средна"
1643
1644#: ../glines/src/glines.c:80
1645msgctxt "board size"
1646msgid "Large"
1647msgstr "Голяма"
1648
1649#: ../glines/src/glines.c:170
1650msgid "Could not load theme"
1651msgstr "Темата не може да се зареди"
1652
1653#: ../glines/src/glines.c:196
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"Unable to locate file:\n"
1657"%s\n"
1658"\n"
1659"The default theme will be loaded instead."
1660msgstr ""
1661"Файлът %s\n"
1662"не може да бъде намерен.\n"
1663"\n"
1664"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1665
1666#: ../glines/src/glines.c:203
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Unable to locate file:\n"
1670"%s\n"
1671"\n"
1672"Please check that Five or More is installed correctly."
1673msgstr ""
1674"Файлът %s\n"
1675"не може да бъде намерен.\n"
1676"\n"
1677"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1678
1679#: ../glines/src/glines.c:408
1680msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1681msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1682
1683#: ../glines/src/glines.c:470
1684msgid "GNOME Five or More"
1685msgstr "Пет или повече"
1686
1687#: ../glines/src/glines.c:472 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1688msgid "_Board size:"
1689msgstr "_Размер на дъската:"
1690
1691#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
1692#, c-format
1693msgid "Game Over!"
1694msgstr "Край на Играта!"
1695
1696#. Can't move there!
1697#: ../glines/src/glines.c:646
1698msgid "You can't move there!"
1699msgstr "Непозволен ход!"
1700
1701#: ../glines/src/glines.c:1175
1702msgid ""
1703"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1704"\n"
1705"Five or More is a part of GNOME Games."
1706msgstr ""
1707"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1708"\n"
1709"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1710
1711#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:833
1712#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:273
1713#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:552
1714#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:698
1715#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:313 ../gnotski/src/gnotski.c:1457
1716#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:303
1717#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
1718#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:764
1719#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
1720msgid "translator-credits"
1721msgstr ""
1722"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1723"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1724"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1725"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1726"\n"
1727"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1728"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1729"bg</a>\n"
1730"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1731"cult.bg/bugs</a>"
1732
1733#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1734msgid "Four-in-a-Row"
1735msgstr "Четири в линия"
1736
1737#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1738msgid "Make lines of the same color to win"
1739msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1740
1741#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1742msgid "Level of Player One"
1743msgstr "Ниво на играч № 1"
1744
1745#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1746msgid ""
1747"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1748"player."
1749msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1750
1751#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1752msgid "Level of Player Two"
1753msgstr "Ниво на играч № 2"
1754
1755#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1756msgid "Theme ID"
1757msgstr "Тема"
1758
1759#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1760msgid "A number specifying the preferred theme."
1761msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1762
1763#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1764msgid "Animate"
1765msgstr "Анимация"
1766
1767#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1768msgid "Whether or not to use animation."
1769msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1770
1771#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1772#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1773msgid "Sound"
1774msgstr "Звук"
1775
1776#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1777#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1778msgid "Whether or not to play event sounds."
1779msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1780
1781#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
1782#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1783#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1784#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1785#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382
1786msgid "Move left"
1787msgstr "Движение наляво"
1788
1789#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1790#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1791msgid "Key press to move left."
1792msgstr "Клавиш за движение наляво."
1793
1794#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
1795#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1796#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
1797#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1798#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385
1799msgid "Move right"
1800msgstr "Движение надясно"
1801
1802#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1803#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1804msgid "Key press to move right."
1805msgstr "Клавиш за движение надясно."
1806
1807#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
1808msgid "Drop marble"
1809msgstr "Пускане на топче"
1810
1811#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1812msgid "Key press to drop a marble."
1813msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1814
1815#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
1816#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
1817msgid "Unknown Command"
1818msgstr "Непозната команда"
1819
1820#: ../gnect/src/gfx.c:248
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Unable to load image:\n"
1824"%s"
1825msgstr ""
1826"Не може да се зареди изображение:\n"
1827"%s"
1828
1829#: ../gnect/src/main.c:524
1830msgid "It's a draw!"
1831msgstr "Равенство!"
1832
1833#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1834msgid "You win!"
1835msgstr "Вие печелите!"
1836
1837#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
1838msgid "It is your move."
1839msgstr "Вие сте на ход."
1840
1841#: ../gnect/src/main.c:538
1842msgid "I win!"
1843msgstr "Аз печеля!"
1844
1845#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
1846msgid "Thinking..."
1847msgstr "Мисля…"
1848
1849#: ../gnect/src/main.c:551
1850#, c-format
1851msgid "%s wins!"
1852msgstr " %s победи!"
1853
1854#: ../gnect/src/main.c:558
1855#, c-format
1856msgid "Waiting for %s to move."
1857msgstr "Изчакване на хода на %s."
1858
1859#: ../gnect/src/main.c:659
1860#, c-format
1861msgid "Hint: Column %d"
1862msgstr "Съвет: Колона %d"
1863
1864#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
1865msgid "You:"
1866msgstr "Вие:"
1867
1868#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
1869msgid "Me:"
1870msgstr "Аз:"
1871
1872#: ../gnect/src/main.c:780
1873msgid "Drawn:"
1874msgstr "Изтеглени:"
1875
1876#: ../gnect/src/main.c:829
1877msgid ""
1878"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1879"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1880"\n"
1881"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1882msgstr ""
1883"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1884"Джулиано Бертолети.\n"
1885"\n"
1886"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1887
1888#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
1889#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnotski/src/gnotski.c:397
1890msgid "_View"
1891msgstr "Пре_глед"
1892
1893#: ../gnect/src/main.h:5
1894msgid "Four-in-a-row"
1895msgstr "Четири в линия"
1896
1897#: ../gnect/src/prefs.c:207
1898msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1899msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1900
1901#: ../gnect/src/prefs.c:233
1902msgid "Player One:"
1903msgstr "Играч 1:"
1904
1905#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
1906#: ../gtali/src/gyahtzee.c:969 ../gtali/src/yahtzee.c:69
1907#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
1908msgid "Human"
1909msgstr "Човек"
1910
1911#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
1912#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
1913msgid "Level one"
1914msgstr "Първо ниво"
1915
1916#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
1917#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
1918msgid "Level two"
1919msgstr "Второ ниво"
1920
1921#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
1922#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
1923msgid "Level three"
1924msgstr "Трето ниво"
1925
1926#: ../gnect/src/prefs.c:262
1927msgid "Player Two:"
1928msgstr "Играч 2:"
1929
1930#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:376
1931#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1932msgid "_Theme:"
1933msgstr "_Тема:"
1934
1935#: ../gnect/src/prefs.c:303
1936msgid "Enable _animation"
1937msgstr "Включване на _анимациите"
1938
1939#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
1940#: ../iagno/src/iagno.vala:539
1941msgid "E_nable sounds"
1942msgstr "_Включване на звуците"
1943
1944#. keyboard tab
1945#: ../gnect/src/prefs.c:312
1946msgid "Keyboard Controls"
1947msgstr "Управление с клавиатура"
1948
1949#: ../gnect/src/theme.c:41
1950msgid "Classic"
1951msgstr "Класическа"
1952
1953#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1954#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
1955msgid "Red"
1956msgstr "Червена"
1957
1958#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
1959msgid "Yellow"
1960msgstr "Жълта"
1961
1962#: ../gnect/src/theme.c:48
1963msgid "High Contrast"
1964msgstr "Висококонтрастна"
1965
1966#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1967msgid "Circle"
1968msgstr "Кръг"
1969
1970#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1971msgid "Cross"
1972msgstr "Кръст"
1973
1974#: ../gnect/src/theme.c:55
1975msgid "High Contrast Inverse"
1976msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1977
1978#: ../gnect/src/theme.c:62
1979msgid "Cream Marbles"
1980msgstr "Кремови топчета"
1981
1982#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1983#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
1984msgid "Blue"
1985msgstr "Синя"
1986
1987#: ../gnect/src/theme.c:69
1988msgid "Glass Marbles"
1989msgstr "Стъклени топчета"
1990
1991#: ../gnect/src/theme.c:76
1992msgid "Nightfall"
1993msgstr "Сумрачна"
1994
1995#: ../gnect/src/theme.c:83
1996msgid "Blocks"
1997msgstr "Плочки"
1998
1999#: ../gnect/src/theme.c:87
2000msgid "Orange"
2001msgstr "Оранжева"
2002
2003#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:161
2004#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699
2005#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:901
2006msgid "Nibbles"
2007msgstr "Nibbles"
2008
2009#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
2010msgid "Guide a worm around a maze"
2011msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
2012
2013#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
2014msgid "Number of human players"
2015msgstr "Брой играчи — хора"
2016
2017#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
2018msgid "Number of human players."
2019msgstr "Брой играчи — хора."
2020
2021#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
2022msgid "Number of AI players"
2023msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
2024
2025#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
2026msgid "Number of AI players."
2027msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
2028
2029#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
2030msgid "Game speed"
2031msgstr "Скорост на игра"
2032
2033#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
2034msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
2035msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
2036
2037#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
2038msgid "Enable fake bonuses"
2039msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
2040
2041#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
2042msgid "Enable fake bonuses."
2043msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
2044
2045#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
2046msgid "Play levels in random order"
2047msgstr "Случаен ред на нивата"
2048
2049#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
2050msgid "Play levels in random order."
2051msgstr "Случаен ред на нивата."
2052
2053#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
2054msgid "Game level to start on"
2055msgstr "Начално ниво"
2056
2057#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
2058msgid "Game level to start on."
2059msgstr "Начално ниво."
2060
2061#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
2062msgid "Enable sounds"
2063msgstr "Включване на звук"
2064
2065#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
2066msgid "Enable sounds."
2067msgstr "Включване на звук."
2068
2069#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
2070msgid "Size of game tiles"
2071msgstr "Размер на плочките"
2072
2073#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
2074msgid "Size of game tiles."
2075msgstr "Размер на плочките."
2076
2077#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
2078msgid "Color to use for worm"
2079msgstr "Цвят на червея"
2080
2081#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
2082msgid "Color to use for worm."
2083msgstr "Цвят на червея."
2084
2085#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
2086msgid "Use relative movement"
2087msgstr "Използване на относителни движения"
2088
2089#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
2090msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
2091msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
2092
2093#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
2094#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
2095msgid "Move up"
2096msgstr "Движение нагоре"
2097
2098#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
2099msgid "Key to use for motion up."
2100msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2101
2102#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
2103#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
2104#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
2105#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:388
2106msgid "Move down"
2107msgstr "Движение надолу"
2108
2109#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
2110msgid "Key to use for motion down."
2111msgstr "Клавиш за движение надолу."
2112
2113#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
2114msgid "Key to use for motion left."
2115msgstr "Клавиш за движение наляво."
2116
2117#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
2118msgid "Key to use for motion right."
2119msgstr "Клавиш за движение надясно."
2120
2121#: ../gnibbles/src/board.c:245
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"Nibbles couldn't load level file:\n"
2125"%s\n"
2126"\n"
2127"Please check your Nibbles installation"
2128msgstr ""
2129"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
2130"%s\n"
2131"\n"
2132"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
2133
2134#: ../gnibbles/src/board.c:264
2135#, c-format
2136msgid ""
2137"Level file appears to be damaged:\n"
2138"%s\n"
2139"\n"
2140"Please check your Nibbles installation"
2141msgstr ""
2142"Файлът за ниво е повреден:\n"
2143"%s\n"
2144"\n"
2145"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
2146
2147#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:84
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
2151"%s\n"
2152"\n"
2153"Please check your Nibbles installation"
2154msgstr ""
2155"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
2156"%s\n"
2157"\n"
2158"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
2159
2160#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:355
2161msgid "Nibbles Scores"
2162msgstr "Резултати от „Nibbles“"
2163
2164#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:358
2165msgid "Speed:"
2166msgstr "Скорост:"
2167
2168#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:363 ../gnobots2/src/game.c:178
2169#: ../gnotski/src/gnotski.c:772 ../gtali/src/gyahtzee.c:193
2170msgid "Congratulations!"
2171msgstr "Поздравления!"
2172
2173#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
2174#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
2175msgid "Your score is the best!"
2176msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
2177
2178#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
2179#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
2180msgid "Your score has made the top ten."
2181msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
2182
2183#: ../gnibbles/src/main.c:65
2184msgctxt "game speed"
2185msgid "Beginner"
2186msgstr "Много бавно"
2187
2188#: ../gnibbles/src/main.c:66
2189msgctxt "game speed"
2190msgid "Slow"
2191msgstr "Бавно"
2192
2193#: ../gnibbles/src/main.c:67
2194msgctxt "game speed"
2195msgid "Medium"
2196msgstr "Средно"
2197
2198#: ../gnibbles/src/main.c:68
2199msgctxt "game speed"
2200msgid "Fast"
2201msgstr "Бързо"
2202
2203#: ../gnibbles/src/main.c:69
2204msgctxt "game speed"
2205msgid "Beginner with Fakes"
2206msgstr "Много бавно с фалшиви"
2207
2208#: ../gnibbles/src/main.c:70
2209msgctxt "game speed"
2210msgid "Slow with Fakes"
2211msgstr "Бавно с фалшиви"
2212
2213#: ../gnibbles/src/main.c:71
2214msgctxt "game speed"
2215msgid "Medium with Fakes"
2216msgstr "Средно с фалшиви"
2217
2218#: ../gnibbles/src/main.c:72
2219msgctxt "game speed"
2220msgid "Fast with Fakes"
2221msgstr "Бързо с фалшиви"
2222
2223#: ../gnibbles/src/main.c:170
2224msgid ""
2225"A worm game for GNOME.\n"
2226"\n"
2227"Nibbles is a part of GNOME Games."
2228msgstr ""
2229"Игра с червеи за GNOME.\n"
2230"\n"
2231"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
2232
2233#: ../gnibbles/src/main.c:491
2234#, c-format
2235msgid "Game over! The game has been won by %s!"
2236msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
2237
2238#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
2239#: ../gnibbles/src/main.c:772
2240msgid "A worm game for GNOME."
2241msgstr "Игра с червеи за GNOME."
2242
2243#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
2244msgid "Nibbles Preferences"
2245msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
2246
2247#. Speed
2248#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
2249msgid "Speed"
2250msgstr "Скорост"
2251
2252#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
2253msgid "Nibbles newbie"
2254msgstr "Новак"
2255
2256#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
2257msgid "My second day"
2258msgstr "Вторият ми ден"
2259
2260#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
2261msgid "Not too shabby"
2262msgstr "Не много зле"
2263
2264#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
2265msgid "Finger-twitching good"
2266msgstr "Много бързи пръсти"
2267
2268#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
2269msgid "Options"
2270msgstr "Настройки"
2271
2272#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
2273msgid "_Play levels in random order"
2274msgstr "_Случаен ред на нивата"
2275
2276#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
2277msgid "_Enable fake bonuses"
2278msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
2279
2280#. starting level
2281#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
2282msgid "_Starting level:"
2283msgstr "_Начално ниво:"
2284
2285#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
2286msgid "Number of _human players:"
2287msgstr "Брой играчи — _хора"
2288
2289#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
2290msgid "Number of _AI players:"
2291msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
2292
2293#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
2294msgid "Worm"
2295msgstr "Червей"
2296
2297#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
2298msgid "Keyboard Options"
2299msgstr "Настройки на клавиатурата"
2300
2301#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
2302msgid "_Use relative movement"
2303msgstr "_Използване на относителни движения"
2304
2305#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
2306msgid "_Worm color:"
2307msgstr "_Цвят на червея:"
2308
2309#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
2310msgid "Green"
2311msgstr "Зелено"
2312
2313#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
2314msgid "Cyan"
2315msgstr "Циан"
2316
2317#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
2318msgid "Purple"
2319msgstr "Пурпурно"
2320
2321#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
2322msgid "Gray"
2323msgstr "Сиво"
2324
2325#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
2326#, c-format
2327msgid "Worm %d:"
2328msgstr "Червей %d:"
2329
2330#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:200
2331#: ../gnobots2/src/gnobots.c:213 ../gnobots2/src/menu.c:261
2332#: ../gnobots2/src/menu.c:264
2333msgid "Robots"
2334msgstr "Роботи"
2335
2336#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
2337msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2338msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
2339
2340#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
2341msgid "Show toolbar"
2342msgstr "Лента с инструменти"
2343
2344#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
2345msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2346msgstr ""
2347"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
2348"инструменти."
2349
2350#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
2351msgid "Robot image theme"
2352msgstr "Изглед на роботите"
2353
2354#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
2355msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2356msgstr ""
2357"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
2358
2359#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
2360msgid "Game type"
2361msgstr "Вид игра"
2362
2363#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
2364msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2365msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
2366
2367#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
2368msgid "Use safe moves"
2369msgstr "Използване на сигурни ходове"
2370
2371#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
2372msgid ""
2373"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2374"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2375"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2376msgstr ""
2377"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
2378"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
2379"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
2380
2381#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2382msgid "Use super safe moves"
2383msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
2384
2385#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2386msgid ""
2387"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2388"the only option is to teleport out."
2389msgstr ""
2390"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
2391"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
2392
2393#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2394msgid "Enable game sounds"
2395msgstr "Включване на звуци"
2396
2397#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2398msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2399msgstr ""
2400"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2401"играта."
2402
2403#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2404#: ../gnobots2/src/properties.c:500
2405msgid "Key to move NW"
2406msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2407
2408#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2409msgid "The key used to move north-west."
2410msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2411
2412#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2413#: ../gnobots2/src/properties.c:501
2414msgid "Key to move N"
2415msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2416
2417#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2418msgid "The key used to move north."
2419msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2420
2421#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2422#: ../gnobots2/src/properties.c:502
2423msgid "Key to move NE"
2424msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2425
2426#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2427msgid "The key used to move north-east."
2428msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2429
2430#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2431#: ../gnobots2/src/properties.c:503
2432msgid "Key to move W"
2433msgstr "Клавиш за движение наляво"
2434
2435#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2436msgid "The key used to move west."
2437msgstr "Клавиш за движение наляво."
2438
2439#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2440#: ../gnobots2/src/properties.c:508
2441msgid "Key to hold"
2442msgstr "Клавиш за задържане"
2443
2444#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2445msgid "The key used to hold still."
2446msgstr "Клавиш за изчакване."
2447
2448#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2449#: ../gnobots2/src/properties.c:504
2450msgid "Key to move E"
2451msgstr "Клавиш за движение надясно"
2452
2453#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2454msgid "The key used to move east."
2455msgstr "Клавиш за движение надясно."
2456
2457#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2458#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2459msgid "Key to move SW"
2460msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2461
2462#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2463msgid "The key used to move south-west."
2464msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2465
2466#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2467#: ../gnobots2/src/properties.c:506
2468msgid "Key to move S"
2469msgstr "Клавиш за движение надолу"
2470
2471#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2472msgid "The key used to move south."
2473msgstr "Клавиш за движение надолу."
2474
2475#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2476#: ../gnobots2/src/properties.c:507
2477msgid "Key to move SE"
2478msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2479
2480#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2481msgid "The key used to move south-east."
2482msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2483
2484#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2485#: ../gnobots2/src/properties.c:509
2486msgid "Key to teleport"
2487msgstr "Клавиш за телепортиране"
2488
2489#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2490msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2491msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2492
2493#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2494#: ../gnobots2/src/properties.c:510
2495msgid "Key to teleport randomly"
2496msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2497
2498#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2499msgid "The key used to teleport randomly."
2500msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2501
2502#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2503#: ../gnobots2/src/properties.c:511
2504msgid "Key to wait"
2505msgstr "Клавиш за изчакване"
2506
2507#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2508msgid "The key used to wait."
2509msgstr "Клавиш за изчакване."
2510
2511#: ../gnobots2/src/game.c:149 ../gtali/src/gyahtzee.c:211
2512msgid "Game over!"
2513msgstr "Край на играта!"
2514
2515#: ../gnobots2/src/game.c:151 ../gnotski/src/gnotski.c:747
2516msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2517msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2518
2519#: ../gnobots2/src/game.c:166
2520msgid "Robots Scores"
2521msgstr "Резултати от „Роботи“"
2522
2523#: ../gnobots2/src/game.c:169
2524msgid "Map:"
2525msgstr "Подредба:"
2526
2527#: ../gnobots2/src/game.c:408 ../gnobots2/src/game.c:424
2528msgid ""
2529"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2530"But Can You do it Again?"
2531msgstr ""
2532"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2533"Но можете ли да го направите пак?"
2534
2535#. This should never happen.
2536#: ../gnobots2/src/game.c:1186
2537msgid "There are no teleport locations left!!"
2538msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2539
2540#: ../gnobots2/src/game.c:1214
2541msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2542msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2543
2544#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79
2545msgid "Set game scenario"
2546msgstr "Установяване на сценария на играта"
2547
2548#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79 ../gnobots2/src/gnobots.c:81
2549msgid "NAME"
2550msgstr "ИМЕ"
2551
2552#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
2553msgid "Set game configuration"
2554msgstr "Установяване на настройките на играта"
2555
2556#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnobots2/src/gnobots.c:85
2557msgid "Initial window position"
2558msgstr "Начална позиция на прозореца"
2559
2560#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnotski/src/gnotski.c:444
2561msgid "X"
2562msgstr "X"
2563
2564#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:446
2565msgid "Y"
2566msgstr "Y"
2567
2568#: ../gnobots2/src/gnobots.c:90
2569msgid "Classic robots"
2570msgstr "Класически роботи"
2571
2572#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
2573msgid "Classic robots with safe moves"
2574msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2575
2576#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
2577msgid "Classic robots with super-safe moves"
2578msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2579
2580#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2581msgid "Nightmare"
2582msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2583
2584#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2585msgid "Nightmare with safe moves"
2586msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2587
2588#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2589msgid "Nightmare with super-safe moves"
2590msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2591
2592#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2593msgid "Robots2"
2594msgstr "Роботи-2"
2595
2596#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2597msgid "Robots2 with safe moves"
2598msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2599
2600#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2601msgid "Robots2 with super-safe moves"
2602msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2603
2604#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2605msgid "Robots2 easy"
2606msgstr "Лесни Роботи-2"
2607
2608#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2609msgid "Robots2 easy with safe moves"
2610msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2611
2612#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2613msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2614msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2615
2616#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2617msgid "Robots with safe teleport"
2618msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2619
2620#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2621msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2622msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2623
2624#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2625msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2626msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2627
2628#: ../gnobots2/src/gnobots.c:280
2629msgid "No game data could be found."
2630msgstr "Липсват данни за играта."
2631
2632#: ../gnobots2/src/gnobots.c:282
2633msgid ""
2634"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2635"Please check that the program is installed correctly."
2636msgstr ""
2637"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2638"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2639
2640#: ../gnobots2/src/gnobots.c:298
2641msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2642msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2643
2644#: ../gnobots2/src/gnobots.c:300
2645msgid ""
2646"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2647"Please check that the program is installed correctly."
2648msgstr ""
2649"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2650"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2651
2652#: ../gnobots2/src/graphics.c:151
2653#, c-format
2654msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2655msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2656
2657#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2658msgid "_Move"
2659msgstr "Пре_местване"
2660
2661#: ../gnobots2/src/menu.c:73
2662msgid "_Teleport"
2663msgstr "_Телепортиране"
2664
2665#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2666msgid "Teleport, safely if possible"
2667msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2668
2669#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2670msgid "_Random"
2671msgstr "_Произволно"
2672
2673#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2674msgid "Teleport randomly"
2675msgstr "Произволно телепортиране"
2676
2677#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2678msgid "_Wait"
2679msgstr "_Изчакване"
2680
2681#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2682msgid "Wait for the robots"
2683msgstr "Изчакване за роботите"
2684
2685#: ../gnobots2/src/menu.c:88
2686msgid "_Toolbar"
2687msgstr "Лента с инс_трументи"
2688
2689#: ../gnobots2/src/menu.c:88
2690msgid "Show or hide the toolbar"
2691msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2692
2693#: ../gnobots2/src/menu.c:269
2694msgid ""
2695"Based on classic BSD Robots.\n"
2696"\n"
2697"Robots is a part of GNOME Games."
2698msgstr ""
2699"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2700"\n"
2701"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2702
2703#: ../gnobots2/src/properties.c:391
2704msgid "Robots Preferences"
2705msgstr "Настройки на „Роботи“"
2706
2707#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2708#: ../gnobots2/src/properties.c:416 ../gtali/src/setup.c:356
2709msgid "Game Type"
2710msgstr "Вид игра"
2711
2712#: ../gnobots2/src/properties.c:425
2713msgid "_Use safe moves"
2714msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2715
2716#: ../gnobots2/src/properties.c:432
2717msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2718msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2719
2720#: ../gnobots2/src/properties.c:434
2721msgid "U_se super safe moves"
2722msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2723
2724#: ../gnobots2/src/properties.c:441
2725msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2726msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2727
2728#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351
2729msgid "_Enable sounds"
2730msgstr "_Включване на звуците"
2731
2732#: ../gnobots2/src/properties.c:449
2733msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2734msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2735
2736#: ../gnobots2/src/properties.c:464
2737msgid "_Image theme:"
2738msgstr "_Тема на изображенията:"
2739
2740#: ../gnobots2/src/properties.c:476
2741#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:430
2742msgid "_Background color:"
2743msgstr "_Цвят на фона:"
2744
2745#: ../gnobots2/src/properties.c:520
2746msgid "_Restore Defaults"
2747msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2748
2749#: ../gnobots2/src/properties.c:525
2750msgid "Keyboard"
2751msgstr "Клавиатура"
2752
2753#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2754msgid "Safe Teleports:"
2755msgstr "Сигурни телепортирания:"
2756
2757#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2758msgid "Level:"
2759msgstr "Ниво:"
2760
2761#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2762msgid "Remaining:"
2763msgstr "Остават:"
2764
2765#. ********************************************************************
2766#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
2767#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:47
2768#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542
2769#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:748
2770msgid "Mahjongg"
2771msgstr "Mahjongg"
2772
2773#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
2774msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
2775msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
2776
2777#.
2778#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
2779#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2780#. * DO NOT compile it as part of your application.
2781#.
2782#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
2783msgctxt "mahjongg map name"
2784msgid "The Ziggurat"
2785msgstr "Зигурат"
2786
2787#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
2788msgctxt "mahjongg map name"
2789msgid "Four Bridges"
2790msgstr "Четири моста"
2791
2792#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
2793msgctxt "mahjongg map name"
2794msgid "Cloud"
2795msgstr "Облак"
2796
2797#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
2798msgctxt "mahjongg map name"
2799msgid "Tic-Tac-Toe"
2800msgstr "Морски шах"
2801
2802#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
2803msgctxt "mahjongg map name"
2804msgid "Red Dragon"
2805msgstr "Червен дракон"
2806
2807#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
2808msgctxt "mahjongg map name"
2809msgid "Pyramid's Walls"
2810msgstr "Стени на пирамида"
2811
2812#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
2813msgctxt "mahjongg map name"
2814msgid "Confounding Cross"
2815msgstr "Разбъркани кръстове"
2816
2817#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
2818msgctxt "mahjongg map name"
2819msgid "Difficult"
2820msgstr "Трудна"
2821
2822#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
2823#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
2824#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
2825#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
2826msgid "Paused"
2827msgstr "На пауза"
2828
2829#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59
2830msgid "Moves Left:"
2831msgstr "Оставащи ходове:"
2832
2833#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:77
2834msgid "_Restart Game"
2835msgstr "_Отначало"
2836
2837#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:79
2838#: ../gnomine/src/gnomine.vala:104 ../gtali/src/gyahtzee.c:754
2839#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2840#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:69
2841msgid "_Preferences"
2842msgstr "_Настройки"
2843
2844#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
2845#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2846#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
2847#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
2848#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:73
2849msgid "_About"
2850msgstr "_Относно"
2851
2852#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
2853#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2854#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
2855#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
2856#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
2857msgid "_Quit"
2858msgstr "_Спиране на програмата"
2859
2860#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:120
2861#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173
2862msgid "Hint"
2863msgstr "Съвет"
2864
2865#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:252
2866msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2867msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
2868
2869#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:253
2870msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2871msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
2872
2873#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:254
2874msgid "_Continue playing"
2875msgstr "_Продължаване на играта"
2876
2877#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:255
2878msgid "Use _new map"
2879msgstr "Ползване на _новата карта"
2880
2881#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:315
2882msgid "There are no more moves."
2883msgstr "Няма повече ходове."
2884
2885#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
2886msgid ""
2887"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
2888"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
2889msgstr ""
2890"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
2891"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
2892
2893#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:319
2894msgid "_New game"
2895msgstr "_Нова игра"
2896
2897#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:359
2898msgid "Mahjongg Preferences"
2899msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
2900
2901#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:404
2902msgid "_Layout:"
2903msgstr "_Подредба:"
2904
2905#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:506
2906#: ../gnomine/src/gnomine.vala:654
2907msgid "Main game:"
2908msgstr "Основната игра:"
2909
2910#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:515
2911msgid "Maps:"
2912msgstr "Подредби:"
2913
2914#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:523
2915msgid "Tiles:"
2916msgstr "Плочки:"
2917
2918#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545
2919msgid ""
2920"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
2921"\n"
2922"Mahjongg is a part of GNOME Games."
2923msgstr ""
2924"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
2925"\n"
2926"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
2927
2928#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
2929#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:641
2930#, c-format
2931msgid "Mahjongg - %s"
2932msgstr "Mahjongg — %s"
2933
2934#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:654
2935#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:820
2936#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnomine/src/gnomine.vala:942
2937#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:453
2938#, c-format
2939msgid "Time"
2940msgstr "Време"
2941
2942#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:792
2943#: ../gnomine/src/gnomine.vala:914 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:425
2944#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:499
2945msgid "Size:"
2946msgstr "Размер:"
2947
2948#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2949#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2950msgid "Sudoku"
2951msgstr "Судоку"
2952
2953#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2954msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2955msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2956
2957#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2958msgid "Print Sudokus"
2959msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2960
2961#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2962msgid "Print Games"
2963msgstr "Отпечатване на игри"
2964
2965#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2966msgid "_Number of sudoku to print: "
2967msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2968
2969#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2970msgid "_Sudokus per page: "
2971msgstr "Игри на страни_ца: "
2972
2973#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2974msgid "Levels of difficulty to print"
2975msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2976
2977#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2978msgid "_Easy"
2979msgstr "_Лесни"
2980
2981#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2982msgid "_Hard"
2983msgstr "_Трудни"
2984
2985#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2986msgid "_Very Hard"
2987msgstr "_Много трудни"
2988
2989#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2990msgid "Details"
2991msgstr "Подробности"
2992
2993#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2994msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2995msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2996
2997#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2998msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2999msgstr ""
3000"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
3001"отпечатване"
3002
3003#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
3004msgid "_Saved Games"
3005msgstr "_Запазени игри"
3006
3007#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
3008msgid "Add a new tracker"
3009msgstr "Добавяне на проследяване"
3010
3011#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
3012msgid "Remove the selected tracker"
3013msgstr "Премахване на проследяването."
3014
3015#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
3016msgid "Make the tracked changes permanent"
3017msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
3018
3019#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
3020msgid "H_ide"
3021msgstr "_Скриване"
3022
3023#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
3024msgid "Hide the tracked values"
3025msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
3026
3027#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
3028msgid "GNOME Sudoku"
3029msgstr "Судоку за GNOME"
3030
3031#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
3032msgid ""
3033"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
3034"logic puzzle.\n"
3035"\n"
3036"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
3037msgstr ""
3038"Судоку за GNOME генерира и помага при игра на Судоки — японска "
3039"главоблъсканица.\n"
3040"\n"
3041"Судоку за GNOME е част от игрите на GNOME."
3042
3043#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3044#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3045msgid "Easy"
3046msgstr "Лесна"
3047
3048#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3049#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
3050msgid "Medium"
3051msgstr "Средна"
3052
3053#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3054#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
3055msgid "Hard"
3056msgstr "Трудна"
3057
3058#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3059#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
3060msgid "Very hard"
3061msgstr "Много трудна"
3062
3063#. Then we're today
3064#. within the minute
3065#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3066#, python-format
3067msgid "Last played %(n)s second ago"
3068msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3069msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
3070msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
3071
3072#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3073#, python-format
3074msgid "Last played %(n)s minute ago"
3075msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3076msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
3077msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
3078
3079#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3080#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3081msgid "Last played at %I:%M %p"
3082msgstr "Последно играна в %H:%M"
3083
3084#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3085#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3086msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3087msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
3088
3089#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3090#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3091msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3092msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
3093
3094#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3095#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3096msgid "Last played on %B %e %Y"
3097msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
3098
3099#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3100msgid "Easy puzzle"
3101msgstr "Лесна"
3102
3103#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3104msgid "Medium puzzle"
3105msgstr "Нормална"
3106
3107#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3108msgid "Hard puzzle"
3109msgstr "Трудна"
3110
3111#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3112msgid "Very hard puzzle"
3113msgstr "Много трудна"
3114
3115#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3116#, python-format
3117msgid "Played for %d hour"
3118msgid_plural "Played for %d hours"
3119msgstr[0] "Играна %d час"
3120msgstr[1] "Играна %d часа"
3121
3122#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3123#, python-format
3124msgid "Played for %d minute"
3125msgid_plural "Played for %d minutes"
3126msgstr[0] "Играна %d минута"
3127msgstr[1] "Играна %d минути"
3128
3129#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3130#, python-format
3131msgid "Played for %d second"
3132msgid_plural "Played for %d seconds"
3133msgstr[0] "Играна %d секунда"
3134msgstr[1] "Играна %d секунди"
3135
3136#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3137msgid "Do you really want to do this?"
3138msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
3139
3140#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3141msgid "Don't ask me this again."
3142msgstr "Да не се пита повече."
3143
3144#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
3145msgid "New game"
3146msgstr "Нова игра"
3147
3148#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
3149msgid "_Undo"
3150msgstr "_Отмяна на ход"
3151
3152#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
3153msgid "Undo last action"
3154msgstr "Отмяна на последния ход"
3155
3156#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
3157msgid "_Redo"
3158msgstr "_Повтаряне"
3159
3160#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
3161msgid "Redo last action"
3162msgstr "Повтаряне на последния ход"
3163
3164#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
3165msgid "Puzzle _Statistics..."
3166msgstr "_Статистика…"
3167
3168#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
3169msgid "_Print..."
3170msgstr "_Отпечатване…"
3171
3172#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
3173msgid "Print _Multiple Sudokus..."
3174msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
3175
3176#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
3177msgid "_Tools"
3178msgstr "И_нструменти"
3179
3180#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
3181msgid "Show a square that is easy to fill."
3182msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
3183
3184#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
3185msgid "Clear _Top Notes"
3186msgstr "Изчистване на _горните бележки"
3187
3188#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
3189msgid "Clear _Bottom Notes"
3190msgstr "Изчистване на _долните бележки"
3191
3192#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
3193msgid "Show _Possible Numbers"
3194msgstr "Показване на _възможните числа"
3195
3196#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
3197msgid "Always show possible numbers in a square"
3198msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
3199
3200#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
3201msgid "Warn About _Unfillable Squares"
3202msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
3203
3204#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
3205msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
3206msgstr ""
3207"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
3208
3209#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
3210msgid "_Track Additions"
3211msgstr "_Проследяване на добавените"
3212
3213#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
3214msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
3215msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
3216
3217#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
3218msgid "_Highlighter"
3219msgstr "_Осветяване"
3220
3221#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
3222msgid "Highlight the current row, column and box"
3223msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
3224
3225#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
3226#, python-format
3227msgid "You completed the puzzle in %d second"
3228msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3229msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
3230msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
3231
3232#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
3233#, python-format
3234msgid "%d minute"
3235msgid_plural "%d minutes"
3236msgstr[0] "%d минута"
3237msgstr[1] "%d минути"
3238
3239#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
3240#, python-format
3241msgid "%d second"
3242msgid_plural "%d seconds"
3243msgstr[0] "%d секунда"
3244msgstr[1] "%d секунди"
3245
3246#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
3247#, python-format
3248msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3249msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
3250
3251#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
3252#, python-format
3253msgid "%d hour"
3254msgid_plural "%d hours"
3255msgstr[0] "%d час"
3256msgstr[1] "%d часа"
3257
3258#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3259#, python-format
3260msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3261msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
3262
3263#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3264#, python-format
3265msgid "You got %(n)s hint."
3266msgid_plural "You got %(n)s hints."
3267msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
3268msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
3269
3270#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3271#, python-format
3272msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3273msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3274msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
3275msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
3276
3277#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3278msgid "Save this game before starting new one?"
3279msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
3280
3281#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3282msgid "Save game before closing?"
3283msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
3284
3285#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3286msgid "Puzzle Information"
3287msgstr "Информация"
3288
3289#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3290msgid "There is no current puzzle."
3291msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
3292
3293#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3294msgid "Calculated difficulty: "
3295msgstr "Изчислена трудност: "
3296
3297#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3298msgid "Very Hard"
3299msgstr "Много трудна"
3300
3301#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3302msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3303msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
3304
3305#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3306msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3307msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
3308
3309#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3310msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3311msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
3312
3313#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3314msgid "Puzzle Statistics"
3315msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
3316
3317#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3318#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3319#, python-format
3320msgid "Unable to display help: %s"
3321msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
3322
3323#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3324msgid "Untracked"
3325msgstr "Непроследено"
3326
3327#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3328msgid "_Remove"
3329msgstr "_Премахване"
3330
3331#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3332msgid "Delete selected tracker."
3333msgstr "Премахване на това проследяване."
3334
3335#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3336msgid "Hide current tracker entries."
3337msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
3338
3339#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3340msgid "A_pply"
3341msgstr "_Прилагане"
3342
3343#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3344msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3345msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
3346
3347#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3348#, python-format
3349msgid "Tracker %s"
3350msgstr "Проследяване %s"
3351
3352#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3353msgid "_Clear"
3354msgstr "_Изчистване"
3355
3356#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
3357msgid "No Space"
3358msgstr "Няма свободно пространство"
3359
3360#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
3361msgid "No space left on disk"
3362msgstr "Няма свободно пространство на диска"
3363
3364#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
3365#, python-format
3366msgid "Unable to create data folder %(path)s."
3367msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
3368
3369#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
3370msgid "There is no disk space left!"
3371msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
3372
3373#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
3374#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
3375#, python-format
3376msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
3377msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
3378
3379#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
3380msgid "Unable to save game."
3381msgstr "Играта не може да бъде запазена."
3382
3383#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
3384#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
3385#, python-format
3386msgid "Unable to save file %(filename)s."
3387msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
3388
3389#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
3390msgid "Unable to mark game as finished."
3391msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
3392
3393#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
3394msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
3395msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
3396
3397#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
3398#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123 ../gnomine/src/gnomine.vala:688
3399msgid "Mines"
3400msgstr "Мини"
3401
3402#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
3403msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3404msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
3405
3406#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
3407msgid "minesweeper;"
3408msgstr "мини;бомби;"
3409
3410#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3411msgid "Use the unknown flag"
3412msgstr "Използване на флагчета за непознато"
3413
3414#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3415msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3416msgstr ""
3417"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
3418"неизвестни."
3419
3420#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3421msgid "Warning about too many flags"
3422msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
3423
3424#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3425msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3426msgstr ""
3427"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
3428"прекалено много флагчета."
3429
3430#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3431msgid "Enable automatic placing of flags"
3432msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
3433
3434#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3435msgid ""
3436"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3437"squares are revealed"
3438msgstr ""
3439"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
3440"когато са отрити достатъчно квадратчета"
3441
3442#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3443msgid "Number of columns in a custom game"
3444msgstr "Брой колони в произволна игра"
3445
3446#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3447msgid "Number of rows in a custom game"
3448msgstr "Брой редове в произволната игра"
3449
3450#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3451msgid "The number of mines in a custom game"
3452msgstr "Броят мини в произволна игра"
3453
3454#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3455#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3456msgid "Board size"
3457msgstr "Размер на дъската"
3458
3459#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3460msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3461msgstr ""
3462"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
3463
3464#: ../gnomine/src/gnomine.vala:99
3465msgid "_Replay Size"
3466msgstr "_Размер при преиграване"
3467
3468#. New game screen
3469#: ../gnomine/src/gnomine.vala:222
3470msgid "Field Size"
3471msgstr "Размер на дъската"
3472
3473#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
3474msgid "H_orizontal:"
3475msgstr "_Хоризонтално:"
3476
3477#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
3478msgid "_Vertical:"
3479msgstr "В_ертикално:"
3480
3481#: ../gnomine/src/gnomine.vala:297
3482msgid "_Number of mines:"
3483msgstr "_Брой мини:"
3484
3485#: ../gnomine/src/gnomine.vala:316
3486msgid "_Play Game"
3487msgstr "_Нова игра"
3488
3489#: ../gnomine/src/gnomine.vala:366
3490#, c-format
3491msgid "<b>%d</b> mine"
3492msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3493msgstr[0] "%d мина"
3494msgstr[1] "%d мини"
3495
3496#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430
3497#, c-format
3498msgid "Flags: %u/%u"
3499msgstr "Флагчета: %u/%u"
3500
3501#: ../gnomine/src/gnomine.vala:471
3502msgid "Do you want to start a new game?"
3503msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
3504
3505#: ../gnomine/src/gnomine.vala:472
3506msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3507msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
3508
3509#: ../gnomine/src/gnomine.vala:473
3510msgid "Keep Current Game"
3511msgstr "Продължаване на текущата игра"
3512
3513#: ../gnomine/src/gnomine.vala:474
3514msgid "Start New Game"
3515msgstr "Започване на нова игра"
3516
3517#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3518msgid "Resizing and SVG support:"
3519msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3520
3521#: ../gnomine/src/gnomine.vala:670
3522msgid "Faces:"
3523msgstr "Тема:"
3524
3525#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
3526msgid "Graphics:"
3527msgstr "Графика:"
3528
3529#: ../gnomine/src/gnomine.vala:691
3530msgid ""
3531"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3532"from squares you have already uncovered.\n"
3533"\n"
3534"Mines is a part of GNOME Games."
3535msgstr ""
3536"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3537"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3538"\n"
3539"Мините са част от игрите на GNOME."
3540
3541#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
3542msgid "Mines Preferences"
3543msgstr "Настройки на Мините"
3544
3545#: ../gnomine/src/gnomine.vala:783
3546msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3547msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3548
3549#: ../gnomine/src/gnomine.vala:789
3550msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3551msgstr "_Предупреждения за прекалено много флагчета"
3552
3553#: ../gnomine/src/gnomine.vala:1024
3554#, c-format
3555msgid "%u × %u, %u mine"
3556msgid_plural "%u × %u, %u mines"
3557msgstr[0] "%u × %u, %u мина"
3558msgstr[1] "%u × %u, %u мини"
3559
3560#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3561#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:48 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:75
3562#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:303
3563msgid "Tetravex"
3564msgstr "Tetravex"
3565
3566#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3567msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3568msgstr ""
3569"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3570
3571#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3572msgid "_Solve"
3573msgstr "_Решаване"
3574
3575#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3576msgid "_Up"
3577msgstr "На_горе"
3578
3579#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3580msgid "_Left"
3581msgstr "На_ляво"
3582
3583#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3584msgid "_Right"
3585msgstr "На_дясно"
3586
3587#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3588msgid "_Down"
3589msgstr "Над_олу"
3590
3591#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3592msgid "_Size"
3593msgstr "_Дъска"
3594
3595#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3596msgid "_2x2"
3597msgstr "_2×2"
3598
3599#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3600msgid "_3x3"
3601msgstr "_3×3"
3602
3603#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3604msgid "_4x4"
3605msgstr "_4×4"
3606
3607#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3608msgid "_5x5"
3609msgstr "_5×5"
3610
3611#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3612msgid "_6x6"
3613msgstr "_6×6"
3614
3615#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3616msgid "The size of the playing grid"
3617msgstr "Размер на дъската за игра"
3618
3619#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3620msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3621msgstr ""
3622"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3623"игра."
3624
3625#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:104
3626msgid "Solve"
3627msgstr "Решаване"
3628
3629#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
3630msgid ""
3631"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3632"the same numbers are touching each other.\n"
3633"\n"
3634"Tetravex is a part of GNOME Games."
3635msgstr ""
3636"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3637"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3638"\n"
3639"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3640
3641#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41
3642msgid "Klotski"
3643msgstr "Klotski"
3644
3645#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3646msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3647msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3648
3649#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3650msgid "The puzzle in play"
3651msgstr "Текущата главоблъсканица"
3652
3653#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3654msgid "The number of the puzzle being played."
3655msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3656
3657#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
3658msgid "Only 18 steps"
3659msgstr "Само 18 стъпки"
3660
3661#. puzzle name
3662#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176
3663msgid "Daisy"
3664msgstr "Маргаритка"
3665
3666#. puzzle name
3667#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182
3668msgid "Violet"
3669msgstr "Виолетка"
3670
3671#. puzzle name
3672#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188
3673msgid "Poppy"
3674msgstr "Мак"
3675
3676#. puzzle name
3677#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194
3678msgid "Pansy"
3679msgstr "Теменуга"
3680
3681#. puzzle name
3682#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200
3683msgid "Snowdrop"
3684msgstr "Снежинка"
3685
3686#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3687#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206
3688msgid "Red Donkey"
3689msgstr "Червено магаре"
3690
3691#. puzzle name
3692#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212
3693msgid "Trail"
3694msgstr "Следа"
3695
3696#. puzzle name
3697#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218
3698msgid "Ambush"
3699msgstr "Засада"
3700
3701#. puzzle name
3702#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224
3703msgid "Agatka"
3704msgstr "Агатка"
3705
3706#. puzzle name
3707#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229
3708msgid "Success"
3709msgstr "Успех"
3710
3711#. puzzle name
3712#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234
3713msgid "Bone"
3714msgstr "Кокал"
3715
3716#. puzzle name
3717#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240
3718msgid "Fortune"
3719msgstr "Фортуна"
3720
3721#. puzzle name
3722#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248
3723msgid "Fool"
3724msgstr "Шут"
3725
3726#. puzzle name
3727#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254
3728msgid "Solomon"
3729msgstr "Соломон"
3730
3731#. puzzle name
3732#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261
3733msgid "Cleopatra"
3734msgstr "Клеопатра"
3735
3736#. puzzle name
3737#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266
3738msgid "Shark"
3739msgstr "Акула"
3740
3741#. puzzle name
3742#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274
3743msgid "Rome"
3744msgstr "Рим"
3745
3746#. puzzle name
3747#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281
3748msgid "Pennant Puzzle"
3749msgstr "Вимпел"
3750
3751#. puzzle name
3752#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287
3753msgid "Ithaca"
3754msgstr "Итака"
3755
3756#. puzzle name
3757#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308
3758msgid "Pelopones"
3759msgstr "Пелопонес"
3760
3761#. puzzle name
3762#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315
3763msgid "Transeuropa"
3764msgstr "Трансевропа"
3765
3766#. puzzle name
3767#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324
3768msgid "Lodzianka"
3769msgstr "Лодзианка"
3770
3771#. puzzle name
3772#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330
3773msgid "Polonaise"
3774msgstr "Полонеза"
3775
3776#. puzzle name
3777#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335
3778msgid "Baltic Sea"
3779msgstr "Балтийско море"
3780
3781#. puzzle name
3782#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340
3783msgid "American Pie"
3784msgstr "Американски пай"
3785
3786#. puzzle name
3787#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352
3788msgid "Traffic Jam"
3789msgstr "Задръстване"
3790
3791#. puzzle name
3792#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359
3793msgid "Sunshine"
3794msgstr "Слънце"
3795
3796#. puzzle name
3797#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
3798msgid "Only 18 Steps"
3799msgstr "Само 18 стъпки"
3800
3801#. set of puzzles
3802#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
3803msgid "HuaRong Trail"
3804msgstr "Следа към Хуаронг"
3805
3806#. set of puzzles
3807#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
3808msgid "Challenge Pack"
3809msgstr "Пакет с предизвикателства"
3810
3811#. set of puzzles
3812#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
3813msgid "Skill Pack"
3814msgstr "Пакет за умели"
3815
3816#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3817msgid "_Restart Puzzle"
3818msgstr "_Започване отначало"
3819
3820#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
3821msgid "Next Puzzle"
3822msgstr "Следващата главоблъсканица"
3823
3824#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
3825msgid "Previous Puzzle"
3826msgstr "Предишната главоблъсканица"
3827
3828#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
3829msgid "X location of window"
3830msgstr "Позиция по X на прозореца"
3831
3832#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
3833msgid "Y location of window"
3834msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3835
3836#: ../gnotski/src/gnotski.c:599
3837msgid "Level completed."
3838msgstr "Нивото е завършено."
3839
3840#: ../gnotski/src/gnotski.c:745
3841msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3842msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3843
3844#: ../gnotski/src/gnotski.c:762
3845msgid "Klotski Scores"
3846msgstr "Резултати от „Klotski“"
3847
3848#: ../gnotski/src/gnotski.c:765
3849msgid "Puzzle:"
3850msgstr "Главоблъсканица:"
3851
3852#: ../gnotski/src/gnotski.c:868
3853msgid ""
3854"The theme for this game failed to render.\n"
3855"\n"
3856"Please check that Klotski is installed correctly."
3857msgstr ""
3858"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3859"\n"
3860"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3861
3862#: ../gnotski/src/gnotski.c:1118
3863#, c-format
3864msgid ""
3865"Could not find the image:\n"
3866"%s\n"
3867"\n"
3868"Please check that Klotski is installed correctly."
3869msgstr ""
3870"Не може да се открие графичния файл:\n"
3871"%s\n"
3872"\n"
3873"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3874
3875#: ../gnotski/src/gnotski.c:1157
3876#, c-format
3877msgid "Moves: %d"
3878msgstr "Ходове: %d"
3879
3880#: ../gnotski/src/gnotski.c:1449
3881msgid ""
3882"Sliding Block Puzzles\n"
3883"\n"
3884"Klotski is a part of GNOME Games."
3885msgstr ""
3886"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3887"\n"
3888"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3889
3890#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:56
3891msgid "Tali"
3892msgstr "Генерал"
3893
3894#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3895msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3896msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3897
3898#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
3899msgid "yahtzee;"
3900msgstr "зар;зарчета;зарове;"
3901
3902#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3903msgid "Delay between rolls"
3904msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3905
3906#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3907msgid ""
3908"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3909"the player can follow what it is doing."
3910msgstr ""
3911"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3912"какво прави той."
3913
3914#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3915msgid "Display the computer's thoughts"
3916msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3917
3918#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3919msgid ""
3920"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3921msgstr ""
3922"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3923"на стандартния изход."
3924
3925#: ../gtali/src/clist.c:158
3926msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3927msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3928
3929#: ../gtali/src/clist.c:414
3930#, c-format
3931msgid "Score: %d"
3932msgstr "Резултат: %d"
3933
3934#: ../gtali/src/clist.c:416
3935#, c-format
3936msgid "Field used"
3937msgstr "Използвано поле"
3938
3939#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3940msgid "Delay computer moves"
3941msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3942
3943#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3944msgid "Display computer thoughts"
3945msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3946
3947#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3948msgid "Number of computer opponents"
3949msgstr "Брой компютърни противници"
3950
3951#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3952#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3953msgid "NUMBER"
3954msgstr "БРОЙ"
3955
3956#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3957msgid "Number of human opponents"
3958msgstr "Брой човешки противници"
3959
3960#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3961msgid "Game choice: Regular or Colors"
3962msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3963
3964#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3965msgid "STRING"
3966msgstr "НИЗ"
3967
3968#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
3969msgid "Number of computer-only games to play"
3970msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3971
3972#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3973msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3974msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3975
3976#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:359
3977msgctxt "game type"
3978msgid "Regular"
3979msgstr "Обикновена"
3980
3981#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360
3982msgctxt "game type"
3983msgid "Colors"
3984msgstr "Цветна"
3985
3986#: ../gtali/src/gyahtzee.c:140
3987msgid "Roll all!"
3988msgstr "Хвърляне на всички!"
3989
3990#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 ../gtali/src/gyahtzee.c:790
3991msgid "Roll!"
3992msgstr "Хвърляне!"
3993
3994#: ../gtali/src/gyahtzee.c:177
3995msgid "The game is a draw!"
3996msgstr "Играта завърши с равенство!"
3997
3998#: ../gtali/src/gyahtzee.c:191 ../gtali/src/gyahtzee.c:628
3999msgid "Tali Scores"
4000msgstr "Резултати"
4001
4002#: ../gtali/src/gyahtzee.c:207
4003#, c-format
4004msgid "%s wins the game with %d point"
4005msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4006msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
4007msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
4008
4009#: ../gtali/src/gyahtzee.c:255
4010#, c-format
4011msgid "Computer playing for %s"
4012msgstr "Компютърът играе вместо %s"
4013
4014#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
4015#, c-format
4016msgid "%s! -- You're up."
4017msgstr "%s! — Твой ред е."
4018
4019#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
4020msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
4021msgstr ""
4022"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
4023"резултат."
4024
4025#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
4026msgid "Roll"
4027msgstr "Хвърляне"
4028
4029#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
4030msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4031msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
4032
4033#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
4034msgid "GNOME version (1998):"
4035msgstr "Версия за GNOME (1998)"
4036
4037#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
4038msgid "Console version (1992):"
4039msgstr "Версия за Curses (1992):"
4040
4041#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
4042msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4043msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
4044
4045#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
4046msgid ""
4047"A variation on poker with dice and less money.\n"
4048"\n"
4049"Tali is a part of GNOME Games."
4050msgstr ""
4051"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
4052"\n"
4053"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
4054
4055#: ../gtali/src/setup.c:122
4056msgid "Current game will complete with original number of players."
4057msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
4058
4059#: ../gtali/src/setup.c:264
4060msgid "Tali Preferences"
4061msgstr "Настройки на „Генерал“"
4062
4063#: ../gtali/src/setup.c:285
4064msgid "Human Players"
4065msgstr "Човешки играчи"
4066
4067#: ../gtali/src/setup.c:295
4068msgid "_Number of players:"
4069msgstr "_Брой играчи:"
4070
4071#: ../gtali/src/setup.c:309
4072msgid "Computer Opponents"
4073msgstr "Компютърни противници"
4074
4075#. --- Button ---
4076#: ../gtali/src/setup.c:316
4077msgid "_Delay between rolls"
4078msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
4079
4080#: ../gtali/src/setup.c:326
4081msgid "N_umber of opponents:"
4082msgstr "Брой _противници:"
4083
4084#: ../gtali/src/setup.c:340
4085msgid "_Difficulty:"
4086msgstr "_Трудност:"
4087
4088#: ../gtali/src/setup.c:344
4089msgctxt "difficulty"
4090msgid "Medium"
4091msgstr "Средна"
4092
4093#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4094#: ../gtali/src/setup.c:368
4095msgid "Player Names"
4096msgstr "Имена на играчите"
4097
4098#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
4099#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4100msgid "1s [total of 1s]"
4101msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
4102
4103#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
4104#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4105msgid "2s [total of 2s]"
4106msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
4107
4108#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
4109#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4110msgid "3s [total of 3s]"
4111msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
4112
4113#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
4114#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4115msgid "4s [total of 4s]"
4116msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
4117
4118#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
4119#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4120msgid "5s [total of 5s]"
4121msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
4122
4123#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
4124#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4125msgid "6s [total of 6s]"
4126msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
4127
4128#. End of upper panel
4129#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
4130#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4131msgid "3 of a Kind [total]"
4132msgstr "3 еднакви [сбор]"
4133
4134#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4135msgid "4 of a Kind [total]"
4136msgstr "4 еднакви [сбор]"
4137
4138#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4139msgid "Full House [25]"
4140msgstr "Фул [25]"
4141
4142#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4143msgid "Small Straight [30]"
4144msgstr "Малка кента [30]"
4145
4146#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
4147#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4148msgid "Large Straight [40]"
4149msgstr "Голяма кента [40]"
4150
4151#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4152msgid "5 of a Kind [50]"
4153msgstr "5 еднакви [50]"
4154
4155#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
4156#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4157msgid "Chance [total]"
4158msgstr "Шанс [сбор]"
4159
4160#. End of lower panel
4161#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4162msgid "Lower Total"
4163msgstr "Общо точки долу"
4164
4165#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4166msgid "Grand Total"
4167msgstr "Общо точки"
4168
4169#. Need to squish between upper and lower pannel
4170#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4171msgid "Upper total"
4172msgstr "Общо точки горе"
4173
4174#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4175msgid "Bonus if >62"
4176msgstr "Бонус при >62"
4177
4178#. End of upper panel
4179#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4180msgid "2 pair Same Color [total]"
4181msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
4182
4183#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4184msgid "Full House [15 + total]"
4185msgstr "Фул [15 + сбор]"
4186
4187#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4188msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4189msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
4190
4191#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4192msgid "Flush (all same color) [35]"
4193msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
4194
4195#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4196msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4197msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
4198
4199#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4200msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4201msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
4202
4203#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4204msgid "Choose a score slot."
4205msgstr "Изберете комбинация."
4206
4207#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4208msgid "5 of a Kind [total]"
4209msgstr "5 еднакви [сбор]"
4210
4211#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
4212#. Local Variables:
4213#. tab-width: 8
4214#. c-basic-offset: 8
4215#. indent-tabs-mode: nil
4216#.
4217#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
4218#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
4219msgid "Iagno"
4220msgstr "Iagno"
4221
4222#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
4223msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4224msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
4225
4226#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
4227msgid "othello;"
4228msgstr "отело;"
4229
4230#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
4231#: ../iagno/src/iagno.vala:262
4232msgid "Dark:"
4233msgstr "Черни:"
4234
4235#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
4236#: ../iagno/src/iagno.vala:263
4237msgid "Light:"
4238msgstr "Бели:"
4239
4240#: ../iagno/src/iagno.vala:246
4241msgid "Light must pass, Dark's move"
4242msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
4243
4244#: ../iagno/src/iagno.vala:248
4245msgid "Dark must pass, Light's move"
4246msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
4247
4248#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
4249#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
4250#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
4251#, c-format
4252msgid "%.2d"
4253msgstr "%.2d"
4254
4255#: ../iagno/src/iagno.vala:300
4256msgid ""
4257"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4258"\n"
4259"Iagno is a part of GNOME Games."
4260msgstr ""
4261"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
4262"\n"
4263"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
4264
4265#: ../iagno/src/iagno.vala:368
4266msgid "Light player wins!"
4267msgstr "Белите спечелиха!"
4268
4269#: ../iagno/src/iagno.vala:370
4270msgid "Dark player wins!"
4271msgstr "Черните спечелиха!"
4272
4273#: ../iagno/src/iagno.vala:372
4274msgid "The game was a draw."
4275msgstr "Играта завърши с равенство."
4276
4277#: ../iagno/src/iagno.vala:396
4278msgid "Invalid move."
4279msgstr "Непозволен ход."
4280
4281#: ../iagno/src/iagno.vala:461
4282msgid "Iagno Preferences"
4283msgstr "Настройки на „Iagno“"
4284
4285#: ../iagno/src/iagno.vala:480
4286msgid "Dark Player:"
4287msgstr "Играчът с черните:"
4288
4289#: ../iagno/src/iagno.vala:510
4290msgid "Light Player:"
4291msgstr "Играчът с белите:"
4292
4293#: ../iagno/src/iagno.vala:544
4294msgid "S_how grid"
4295msgstr "_Показване на решетката"
4296
4297#: ../iagno/src/iagno.vala:549
4298msgid "_Flip final results"
4299msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
4300
4301#: ../iagno/src/iagno.vala:554
4302msgid "_Tile set:"
4303msgstr "_Вид пулове:"
4304
4305#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4306#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
4307msgid "Lights Off"
4308msgstr "Гаси лампи"
4309
4310#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4311msgid "Turn off all the lights"
4312msgstr "Изгасете всички лампи"
4313
4314#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4315msgid "The current level"
4316msgstr "Текущото ниво"
4317
4318#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4319msgid "The users's most recent level."
4320msgstr "Последното ниво."
4321
4322#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4323msgid ""
4324"Turn off all the lights\n"
4325"\n"
4326"Lights Off is a part of GNOME Games."
4327msgstr ""
4328"Изключете всички светлини.\n"
4329"\n"
4330"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4331
4332#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4333msgid "Image to use for drawing blocks"
4334msgstr "Изображение за блокчетата"
4335
4336#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4337msgid "Image to use for drawing blocks."
4338msgstr "Изображение за блокчетата."
4339
4340#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4341msgid "The theme used for rendering the blocks"
4342msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4343
4344#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4345msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4346msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4347
4348#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4349msgid "Level to start with"
4350msgstr "Начално ниво"
4351
4352#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4353msgid "Level to start with."
4354msgstr "Начално ниво."
4355
4356#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4357msgid "Whether to preview the next block"
4358msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4359
4360#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4361msgid "Whether to preview the next block."
4362msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4363
4364#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4365msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4366msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4367
4368#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4369msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4370msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4371
4372#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4373msgid "Whether to give blocks random colors"
4374msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4375
4376#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4377msgid "Whether to give blocks random colors."
4378msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4379
4380#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4381msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4382msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4383
4384#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4385msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4386msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4387
4388#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4389msgid "The number of rows to fill"
4390msgstr "Брой редове за запълване"
4391
4392#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4393msgid ""
4394"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4395"game."
4396msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4397
4398#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4399msgid "The density of filled rows"
4400msgstr "Плътност на запълнените редове"
4401
4402#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4403msgid ""
4404"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4405"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4406msgstr ""
4407"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4408"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4409
4410#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4411msgid "Whether to play sounds"
4412msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4413
4414#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4415msgid "Whether to play sounds."
4416msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4417
4418#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4419msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4420msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4421
4422#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4423msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4424msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4425
4426#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4427msgid "Key press to move down."
4428msgstr "Клавиш за ход надолу"
4429
4430#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4431#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391
4432msgid "Drop"
4433msgstr "Пускане"
4434
4435#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4436msgid "Key press to drop."
4437msgstr "Клавиш за пускане"
4438
4439#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4440#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4441msgid "Rotate"
4442msgstr "Завъртане"
4443
4444#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4445msgid "Key press to rotate."
4446msgstr "Клавиш за въртене"
4447
4448#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4449#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:397
4450msgid "Pause"
4451msgstr "Пауза"
4452
4453#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4454msgid "Key press to pause."
4455msgstr "Клавиш за пауза"
4456
4457#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4458#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
4459#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:756
4460#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:798
4461msgid "Quadrapassel"
4462msgstr "Четрис"
4463
4464#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4465msgid "Fit falling blocks together"
4466msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4467
4468#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
4469msgid "tetris;"
4470msgstr "тетрис;"
4471
4472#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4473msgid "Game Over"
4474msgstr "Край на играта"
4475
4476#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4477msgid "Lines:"
4478msgstr "Редове:"
4479
4480#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291
4481msgid "Quadrapassel Preferences"
4482msgstr "Настройки на „Четрис“"
4483
4484#. pre-filled rows
4485#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
4486msgid "_Number of pre-filled rows:"
4487msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4488
4489#. pre-filled rows density
4490#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4491msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4492msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4493
4494#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:356
4495msgid "_Preview next block"
4496msgstr "_Показване на следващата фигура"
4497
4498#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361
4499msgid "Choose difficult _blocks"
4500msgstr "_Трудни фигури"
4501
4502#. rotate counter clock wise
4503#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4504msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4505msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4506
4507#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:372
4508msgid "Show _where the block will land"
4509msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4510
4511#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:416
4512msgid "Controls"
4513msgstr "Клавиши"
4514
4515#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:422
4516msgid "Theme"
4517msgstr "Тема"
4518
4519#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:434
4520msgid "Plain"
4521msgstr "Обикновен"
4522
4523#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:439
4524msgid "Tango Flat"
4525msgstr "Tango без полусенки"
4526
4527#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:444
4528msgid "Tango Shaded"
4529msgstr "Tango с полусенки"
4530
4531#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:449
4532msgid "Clean"
4533msgstr "Изчистен"
4534
4535#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:758
4536msgid ""
4537"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4538"\n"
4539"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4540msgstr ""
4541"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4542"\n"
4543"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4544
4545#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:859
4546#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:527
4547msgid "Score"
4548msgstr "Резултат"
4549
4550#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4551msgid "The theme to use"
4552msgstr "Използваната тема"
4553
4554#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4555msgid "The title of the tile theme to use."
4556msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4557
4558#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4559msgid "The size of the game board."
4560msgstr "Размер на дъската за игра."
4561
4562#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4563msgid "Board color count"
4564msgstr "Брой цветове плочки"
4565
4566#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4567msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4568msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4569
4570#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4571msgid "Zealous animation"
4572msgstr "По-красива анимация"
4573
4574#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4575msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4576msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4577
4578#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
4579#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4580#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:55 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
4581#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:449
4582msgid "Swell Foop"
4583msgstr "Еднакви"
4584
4585#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4586msgid "_Number of colors:"
4587msgstr "_Брой цветове:"
4588
4589#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4590msgid "Setup"
4591msgstr "Настройки"
4592
4593#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4594msgid "_Zealous Animation"
4595msgstr "_По-красива анимация"
4596
4597#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4598msgid "Operation"
4599msgstr "Действие"
4600
4601#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4602msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4603msgstr ""
4604"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4605
4606#. Label showing the number of points at the end of the game
4607#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
4608#, c-format
4609msgid "%u point"
4610msgid_plural "%u points"
4611msgstr[0] "%u точка"
4612msgstr[1] "%u точки"
4613
4614#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123
4615msgid "Small"
4616msgstr "Малка"
4617
4618#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:124
4619msgid "Normal"
4620msgstr "Нормална"
4621
4622#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:125
4623msgid "Large"
4624msgstr "Голяма"
4625
4626#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4627#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:201
4628#, c-format
4629msgid "Score: %4u "
4630msgstr "Резултат: %4u "
4631
4632#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:252
4633msgid "Colors"
4634msgstr "Цветна"
4635
4636#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:256
4637msgid "Shapes and Colors"
4638msgstr "Форми и цветове"
4639
4640#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
4641msgid ""
4642"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4643"and they vanish!\n"
4644"\n"
4645"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4646msgstr ""
4647"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4648"изчезват!\n"
4649"\n"
4650"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4651
4652#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
4653msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4654msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
4655
4656#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:607
4657#, c-format
4658msgid "%u × %u, %u color"
4659msgid_plural "%u × %u, %u colors"
4660msgstr[0] "%u × %u, %u цвят"
4661msgstr[1] "%u × %u, %u цвята"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.