source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 3627

Last change on this file since 3627 was 3540, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-keyring: подаден през vertimus

File size: 17.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
6# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017, 2022.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
10# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2022-03-14 12:43+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:30+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
28#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
29#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
30#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
31#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
32#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
33#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733
34msgid "Unnamed"
35msgstr "Без име"
36
37#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
38#, c-format
39msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
40msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“"
41
42#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
43#, c-format
44msgid ""
45"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
46"old password for it."
47msgstr ""
48"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете текущата "
49"му парола."
50
51#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
52#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
53#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
54#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
55msgid "Continue"
56msgstr "Нататък"
57
58#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
59#, c-format
60msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
61msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“"
62
63#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
64#, c-format
65msgid ""
66"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
67"new password you want to use for it."
68msgstr ""
69"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете нова "
70"парола."
71
72#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
73msgid "Store passwords unencrypted?"
74msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
75
76#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
77msgid ""
78"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
79"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
80"files."
81msgstr ""
82"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
83"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
84
85#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
86msgid "The original password was incorrect"
87msgstr "Въведената текуща парола е грешна"
88
89#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
90msgid "Change Keyring Password"
91msgstr "Нова парола за ключодържателя"
92
93#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
94#, c-format
95msgid ""
96"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
97"password you want to use for it."
98msgstr ""
99"Програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Въведете парола за "
100"него."
101
102#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
103msgid "Choose password for new keyring"
104msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
105
106#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
107msgid "New Keyring Password"
108msgstr "Нова парола за ключодържател"
109
110#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
111msgid "Certificate and Key Storage"
112msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
113
114#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
115msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
116msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
117
118#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
119msgid "Secret Storage Service"
120msgstr "Услуга за шифриран носител"
121
122#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
123msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
124msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
125
126#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
127msgid "SSH Key Agent"
128msgstr "Агентът на SSH за ключове"
129
130#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
131msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
132msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
133
134#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
135#: daemon/login/gkd-login.c:162
136msgid "Login"
137msgstr "Влизане"
138
139#. Get the label ready
140#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
141#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
142#, c-format
143msgid "Unlock password for: %s"
144msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
145
146#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
147#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
148msgid "Unlock private key"
149msgstr "Отключване на частен ключ"
150
151#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
152msgid "Enter password to unlock the private key"
153msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
154
155#. TRANSLATORS: The private key is locked
156#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
157#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
158#, c-format
159msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
160msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
161
162#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
163#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
164msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
165msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата"
166
167#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
168#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
169#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
170#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
171#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
172#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
173#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
174msgid "Unlock"
175msgstr "Отключване"
176
177#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
178#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
179msgid "The unlock password was incorrect"
180msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
181
182#: egg/dotlock.c:668
183#, c-format
184msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
185msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
186
187#: egg/dotlock.c:718
188#, c-format
189msgid "error writing to `%s': %s\n"
190msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
191
192#: egg/dotlock.c:782
193#, c-format
194msgid "can't create `%s': %s\n"
195msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
196
197#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
198#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
199#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
200#: egg/dotlock.c:1048
201#, c-format
202msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
203msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
204
205#: egg/dotlock.c:1084
206#, c-format
207msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
208msgstr "изчакване за заключване (задъ̀ржан от %d%s) %s…\n"
209
210#: egg/dotlock.c:1085
211msgid "(deadlock?) "
212msgstr "(невъзможно заключване?) "
213
214#: egg/dotlock.c:1124
215#, c-format
216msgid "lock `%s' not made: %s\n"
217msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
218
219#: egg/dotlock.c:1150
220#, c-format
221msgid "waiting for lock %s...\n"
222msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
223
224#: egg/egg-oid.c:40
225msgid "Domain Component"
226msgstr "Домейн"
227
228#: egg/egg-oid.c:42
229msgid "User ID"
230msgstr "Идентификатор на потребител"
231
232#: egg/egg-oid.c:45
233msgid "Email Address"
234msgstr "Адрес на е-поща"
235
236#: egg/egg-oid.c:53
237msgid "Date of Birth"
238msgstr "Дата на раждане"
239
240#: egg/egg-oid.c:55
241msgid "Place of Birth"
242msgstr "Месторождение"
243
244#: egg/egg-oid.c:57
245msgid "Gender"
246msgstr "Пол"
247
248#: egg/egg-oid.c:59
249msgid "Country of Citizenship"
250msgstr "Гражданство"
251
252#: egg/egg-oid.c:61
253msgid "Country of Residence"
254msgstr "Държава на пребиваване"
255
256#: egg/egg-oid.c:64
257msgid "Common Name"
258msgstr "Лично име"
259
260#: egg/egg-oid.c:66
261msgid "Surname"
262msgstr "Фамилия"
263
264#: egg/egg-oid.c:68
265msgid "Serial Number"
266msgstr "Сериен номер"
267
268#: egg/egg-oid.c:70
269msgid "Country"
270msgstr "Държава"
271
272#: egg/egg-oid.c:72
273msgid "Locality"
274msgstr "Област"
275
276#: egg/egg-oid.c:74
277msgid "State"
278msgstr "Щат"
279
280#: egg/egg-oid.c:76
281msgid "Street"
282msgstr "Улица"
283
284#: egg/egg-oid.c:78
285msgid "Organization"
286msgstr "Организация"
287
288#: egg/egg-oid.c:80
289msgid "Organizational Unit"
290msgstr "Подразделение"
291
292#: egg/egg-oid.c:82
293msgid "Title"
294msgstr "Титла"
295
296#: egg/egg-oid.c:84
297msgid "Telephone Number"
298msgstr "Телефонен номер"
299
300#: egg/egg-oid.c:86
301msgid "Given Name"
302msgstr "Лично име"
303
304#: egg/egg-oid.c:88
305msgid "Initials"
306msgstr "Инициали"
307
308#: egg/egg-oid.c:90
309msgid "Generation Qualifier"
310msgstr "Титла за поколение"
311
312#: egg/egg-oid.c:92
313msgid "DN Qualifier"
314msgstr "Титла за показваното име"
315
316#: egg/egg-oid.c:94
317msgid "Pseudonym"
318msgstr "Псевдоним"
319
320#: egg/egg-oid.c:97
321msgid "RSA"
322msgstr "RSA"
323
324#: egg/egg-oid.c:98
325msgid "MD2 with RSA"
326msgstr "MD2 с RSA"
327
328#: egg/egg-oid.c:99
329msgid "MD5 with RSA"
330msgstr "MD5 с RSA"
331
332#: egg/egg-oid.c:100
333msgid "SHA1 with RSA"
334msgstr "SHA1 с RSA"
335
336#: egg/egg-oid.c:102
337msgid "DSA"
338msgstr "DSA"
339
340#: egg/egg-oid.c:103
341msgid "SHA1 with DSA"
342msgstr "SHA1 с DSA"
343
344#. Extended Key Usages
345#: egg/egg-oid.c:106
346msgid "Server Authentication"
347msgstr "Идентификация на сървър"
348
349#: egg/egg-oid.c:107
350msgid "Client Authentication"
351msgstr "Идентификация на клиент"
352
353#: egg/egg-oid.c:108
354msgid "Code Signing"
355msgstr "Подписване на код"
356
357#: egg/egg-oid.c:109
358msgid "Email Protection"
359msgstr "Защита на е-поща"
360
361#: egg/egg-oid.c:110
362msgid "Time Stamping"
363msgstr "Удостоверяване на време"
364
365#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
366msgid "Unnamed Certificate"
367msgstr "Сертификат без име"
368
369#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
370msgid "Couldn’t parse public SSH key"
371msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран"
372
373#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
374msgid "Unlock Login Keyring"
375msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
376
377#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
378#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
379#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
380#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
381#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
382msgid "Authentication required"
383msgstr "Изисква се идентификация"
384
385#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
386msgid ""
387"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
388"your login keyring."
389msgstr ""
390"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
391"влизане."
392
393#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
394msgid ""
395"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
396msgstr ""
397"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
398
399#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
400msgid "Unlock Keyring"
401msgstr "Отключване на ключодържател"
402
403#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
404#, c-format
405msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
406msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
407
408#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
409msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
410msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата"
411
412#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
413msgid "Unlock certificate"
414msgstr "Отключване на сертификат"
415
416#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
417msgid "Unlock public key"
418msgstr "Отключване на публичен ключ"
419
420#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
421msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
422msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата"
423
424#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
425#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
426#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
427#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
428msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
429msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
430
431#. TRANSLATORS: The certificate is locked
432#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
433#, c-format
434msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
435msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
436
437#. TRANSLATORS: The public key is locked
438#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
439#, c-format
440msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
441msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
442
443#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
444#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
445#, c-format
446msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
447msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
448
449#. Build up the prompt
450#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
451msgid "Unlock certificate/key storage"
452msgstr "Отключване на ключодържателя"
453
454#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
455#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
456#, c-format
457msgid ""
458"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
459"locked"
460msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено"
461
462#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
463msgid "New Password Required"
464msgstr "Изисква се нова парола"
465
466#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
467msgid "New password required"
468msgstr "Изисква се нова парола"
469
470#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
471#, c-format
472msgid ""
473"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
474"required"
475msgstr ""
476"Необходима е парола, за да подготвите хранилището „%s“ за съхранението на "
477"ключове и сертификати"
478
479#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
480#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
481msgid "Change Password"
482msgstr "Промяна на паролата"
483
484#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
485#, c-format
486msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
487msgstr ""
488"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола"
489
490#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
491msgid "Change password"
492msgstr "Смяна на паролата"
493
494#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
495#, c-format
496msgid "Type a new password for “%s”"
497msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“"
498
499#: tool/gkr-tool.c:100
500msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
501msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИЯ…]\n"
502
503#: tool/gkr-tool.c:102
504msgid "commands: "
505msgstr "команди: "
506
507#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
508#: tool/gkr-tool.c:106
509msgid " "
510msgstr " "
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.