| 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
|
|---|
| 8 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:21+0300\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:21+0300\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
|
|---|
| 25 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
|
|---|
| 26 | #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
|
|---|
| 27 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
|
|---|
| 28 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
|
|---|
| 29 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 30 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
|
|---|
| 33 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 34 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
|
|---|
| 39 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
|
|---|
| 42 | #, c-format
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
|
|---|
| 45 | "new password you want to use for it."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| 48 | "да му изберете парола."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
|
|---|
| 51 | msgid "The original password was incorrect"
|
|---|
| 52 | msgstr "Първоначалната парола е грешна"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
|
|---|
| 55 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| 56 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
|
|---|
| 59 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| 60 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
|
|---|
| 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid ""
|
|---|
| 65 | "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
|
|---|
| 66 | "password you want to use for it."
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 69 | "му изберете парола."
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 72 | msgid "Certificate and Key Storage"
|
|---|
| 73 | msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 76 | msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
|
|---|
| 77 | msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 80 | msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
|
|---|
| 81 | msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 84 | msgid "Secret Storage Service"
|
|---|
| 85 | msgstr "Услуга за шифриран носител"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 88 | msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
|
|---|
| 89 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 92 | msgid "SSH Key Agent"
|
|---|
| 93 | msgstr "Агентът на SSH за ключове"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 96 | msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
|
|---|
| 97 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 100 | msgid "GPG Password Agent"
|
|---|
| 101 | msgstr "Агент за пароли на GPG"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
|
|---|
| 104 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
|
|---|
| 105 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 106 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "PGP Key: %s"
|
|---|
| 111 | msgstr "Ключ за PGP: %s"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
|
|---|
| 114 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
|
|---|
| 115 | msgid "Enter Passphrase"
|
|---|
| 116 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
|
|---|
| 119 | msgid "Forget this password if idle for"
|
|---|
| 120 | msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
|
|---|
| 123 | msgid "Forget this password after"
|
|---|
| 124 | msgstr "Забравяне на паролата след"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
|
|---|
| 127 | msgid "Forget this password when I log out"
|
|---|
| 128 | msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
|
|---|
| 131 | #: ../daemon/login/gkd-login.c:147
|
|---|
| 132 | msgid "Login"
|
|---|
| 133 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../egg/egg-oid.c:41
|
|---|
| 136 | msgid "Domain Component"
|
|---|
| 137 | msgstr "Домейн"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../egg/egg-oid.c:43
|
|---|
| 140 | msgid "User ID"
|
|---|
| 141 | msgstr "Идентификатор на потребител"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../egg/egg-oid.c:46
|
|---|
| 144 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 145 | msgstr "Адрес на е-поща"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../egg/egg-oid.c:54
|
|---|
| 148 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 149 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../egg/egg-oid.c:56
|
|---|
| 152 | msgid "Place of Birth"
|
|---|
| 153 | msgstr "Месторождение"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../egg/egg-oid.c:58
|
|---|
| 156 | msgid "Gender"
|
|---|
| 157 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../egg/egg-oid.c:60
|
|---|
| 160 | msgid "Country of Citizenship"
|
|---|
| 161 | msgstr "Гражданство"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../egg/egg-oid.c:62
|
|---|
| 164 | msgid "Country of Residence"
|
|---|
| 165 | msgstr "Държава на пребиваване"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../egg/egg-oid.c:65
|
|---|
| 168 | msgid "Common Name"
|
|---|
| 169 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../egg/egg-oid.c:67
|
|---|
| 172 | msgid "Surname"
|
|---|
| 173 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
|
|---|
| 176 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 177 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../egg/egg-oid.c:71
|
|---|
| 180 | msgid "Country"
|
|---|
| 181 | msgstr "Държава"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../egg/egg-oid.c:73
|
|---|
| 184 | msgid "Locality"
|
|---|
| 185 | msgstr "Област"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../egg/egg-oid.c:75
|
|---|
| 188 | msgid "State"
|
|---|
| 189 | msgstr "Щат"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../egg/egg-oid.c:77
|
|---|
| 192 | msgid "Street"
|
|---|
| 193 | msgstr "Улица"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../egg/egg-oid.c:79
|
|---|
| 196 | msgid "Organization"
|
|---|
| 197 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../egg/egg-oid.c:81
|
|---|
| 200 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 201 | msgstr "Подразделение"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../egg/egg-oid.c:83
|
|---|
| 204 | msgid "Title"
|
|---|
| 205 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../egg/egg-oid.c:85
|
|---|
| 208 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 209 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../egg/egg-oid.c:87
|
|---|
| 212 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 213 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../egg/egg-oid.c:89
|
|---|
| 216 | msgid "Initials"
|
|---|
| 217 | msgstr "Инициали"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../egg/egg-oid.c:91
|
|---|
| 220 | msgid "Generation Qualifier"
|
|---|
| 221 | msgstr "Титла за поколение"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../egg/egg-oid.c:93
|
|---|
| 224 | msgid "DN Qualifier"
|
|---|
| 225 | msgstr "Титла за показваното име"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../egg/egg-oid.c:95
|
|---|
| 228 | msgid "Pseudonym"
|
|---|
| 229 | msgstr "Псевдоним"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
|
|---|
| 232 | msgid "RSA"
|
|---|
| 233 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../egg/egg-oid.c:99
|
|---|
| 236 | msgid "MD2 with RSA"
|
|---|
| 237 | msgstr "MD2 с RSA"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../egg/egg-oid.c:100
|
|---|
| 240 | msgid "MD5 with RSA"
|
|---|
| 241 | msgstr "MD5 с RSA"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../egg/egg-oid.c:101
|
|---|
| 244 | msgid "SHA1 with RSA"
|
|---|
| 245 | msgstr "SHA1 с RSA"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
|
|---|
| 248 | msgid "DSA"
|
|---|
| 249 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../egg/egg-oid.c:104
|
|---|
| 252 | msgid "SHA1 with DSA"
|
|---|
| 253 | msgstr "SHA1 с DSA"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #. Extended Key Usages
|
|---|
| 256 | #: ../egg/egg-oid.c:107
|
|---|
| 257 | msgid "Server Authentication"
|
|---|
| 258 | msgstr "Идентификация на сървър"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../egg/egg-oid.c:108
|
|---|
| 261 | msgid "Client Authentication"
|
|---|
| 262 | msgstr "Идентификация на клиент"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../egg/egg-oid.c:109
|
|---|
| 265 | msgid "Code Signing"
|
|---|
| 266 | msgstr "Подписване на код"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../egg/egg-oid.c:110
|
|---|
| 269 | msgid "Email Protection"
|
|---|
| 270 | msgstr "Защита на е-поща"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../egg/egg-oid.c:111
|
|---|
| 273 | msgid "Time Stamping"
|
|---|
| 274 | msgstr "Удостоверяване на време"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../egg/egg-spawn.c:273
|
|---|
| 277 | #, c-format
|
|---|
| 278 | msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../egg/egg-spawn.c:320
|
|---|
| 283 | #, c-format
|
|---|
| 284 | msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|---|
| 285 | msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../gck/gck-module.c:396
|
|---|
| 288 | #, c-format
|
|---|
| 289 | msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
|
|---|
| 290 | msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../gck/gck-module.c:403
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
|
|---|
| 295 | msgstr "Неправилен модул за PKCS#11: %s"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../gck/gck-module.c:412
|
|---|
| 298 | #, c-format
|
|---|
| 299 | msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
|
|---|
| 300 | msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се настрои: %s"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../gck/gck-module.c:428
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
|
|---|
| 305 | msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се стартира: %s"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../gck/gck-modules.c:67
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
|
|---|
| 310 | msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не могат да се стартират: %s"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #. later
|
|---|
| 313 | #. later
|
|---|
| 314 | #: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
|
|---|
| 315 | msgctxt "column"
|
|---|
| 316 | msgid "Name"
|
|---|
| 317 | msgstr "Име"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../gcr/gcr-certificate.c:390
|
|---|
| 320 | msgctxt "column"
|
|---|
| 321 | msgid "Issued By"
|
|---|
| 322 | msgstr "Издател"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. later
|
|---|
| 325 | #: ../gcr/gcr-certificate.c:392
|
|---|
| 326 | msgctxt "column"
|
|---|
| 327 | msgid "Expires"
|
|---|
| 328 | msgstr "Срок"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
|
|---|
| 331 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
|
|---|
| 332 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 333 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
|
|---|
| 336 | msgid ""
|
|---|
| 337 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|---|
| 338 | "\n"
|
|---|
| 339 | "Do you want to replace it with a new file?"
|
|---|
| 340 | msgstr ""
|
|---|
| 341 | "<b>Вече съществува файл с такова име.</b>\n"
|
|---|
| 342 | "\n"
|
|---|
| 343 | "Искате ли да го замените с нов файл?"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
|
|---|
| 346 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 347 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
|
|---|
| 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "The operation was cancelled."
|
|---|
| 352 | msgstr "Отменено действие."
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
|
|---|
| 355 | msgid "Export certificate"
|
|---|
| 356 | msgstr "Изнасяне на сертификат"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
|
|---|
| 359 | msgid "Certificate files"
|
|---|
| 360 | msgstr "Файлове на сертификата"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
|
|---|
| 363 | msgid "PEM files"
|
|---|
| 364 | msgstr "Файлове на PEM"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
|
|---|
| 367 | msgid "Other Name"
|
|---|
| 368 | msgstr "Друго име"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
|
|---|
| 371 | msgid "XMPP Addr"
|
|---|
| 372 | msgstr "Адрес за XMPP"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
|
|---|
| 375 | msgid "DNS SRV"
|
|---|
| 376 | msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
|
|---|
| 379 | msgid "Email"
|
|---|
| 380 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
|
|---|
| 383 | msgid "DNS"
|
|---|
| 384 | msgstr "DNS"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
|
|---|
| 387 | msgid "X400 Address"
|
|---|
| 388 | msgstr "Адрес по X400"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
|
|---|
| 391 | msgid "Directory Name"
|
|---|
| 392 | msgstr "Име на директория"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
|
|---|
| 395 | msgid "EDI Party Name"
|
|---|
| 396 | msgstr "Име на страна по EDI"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
|
|---|
| 399 | msgid "URI"
|
|---|
| 400 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
|
|---|
| 403 | msgid "IP Address"
|
|---|
| 404 | msgstr "IP адрес"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
|
|---|
| 407 | msgid "Registered ID"
|
|---|
| 408 | msgstr "Регистриран идентификатор"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
|
|---|
| 411 | msgid "Basic Constraints"
|
|---|
| 412 | msgstr "Основни ограничения"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
|
|---|
| 415 | msgid "Certificate Authority"
|
|---|
| 416 | msgstr "Удостоверител"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
|
|---|
| 419 | msgid "Yes"
|
|---|
| 420 | msgstr "Да"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
|
|---|
| 423 | msgid "No"
|
|---|
| 424 | msgstr "Не"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
|
|---|
| 427 | msgid "Max Path Length"
|
|---|
| 428 | msgstr "Максимална дължина на веригата"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
|
|---|
| 431 | msgid "Unlimited"
|
|---|
| 432 | msgstr "Без ограничение"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
|
|---|
| 435 | msgid "Extended Key Usage"
|
|---|
| 436 | msgstr "Разширена употреба на ключа"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
|
|---|
| 439 | msgid "Allowed Purposes"
|
|---|
| 440 | msgstr "Позволени употреби"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
|
|---|
| 443 | msgid "Subject Key Identifier"
|
|---|
| 444 | msgstr "Идентификатор на собственика на ключа"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
|
|---|
| 447 | msgid "Key Identifier"
|
|---|
| 448 | msgstr "Идентификатор на ключа"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
|
|---|
| 451 | msgid "Digital signature"
|
|---|
| 452 | msgstr "Цифров подпис"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
|
|---|
| 455 | msgid "Key encipherment"
|
|---|
| 456 | msgstr "Шифър на ключа"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
|
|---|
| 459 | msgid "Data encipherment"
|
|---|
| 460 | msgstr "Шифър на данните"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
|
|---|
| 463 | msgid "Key agreement"
|
|---|
| 464 | msgstr "Условия на ключа"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
|
|---|
| 467 | msgid "Certificate signature"
|
|---|
| 468 | msgstr "Подпис на сертификат"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
|
|---|
| 471 | msgid "Revocation list signature"
|
|---|
| 472 | msgstr "Подпис на списъка за отмяна"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
|
|---|
| 475 | msgid "Key Usage"
|
|---|
| 476 | msgstr "Употреба на ключа"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
|
|---|
| 479 | msgid "Usages"
|
|---|
| 480 | msgstr "Употреби"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
|
|---|
| 483 | msgid "Subject Alternative Names"
|
|---|
| 484 | msgstr "Алтернативни имена на притежателя"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
|
|---|
| 487 | msgid "Extension"
|
|---|
| 488 | msgstr "Разширение"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
|
|---|
| 491 | msgid "Identifier"
|
|---|
| 492 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
|
|---|
| 495 | msgid "Value"
|
|---|
| 496 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
|
|---|
| 499 | msgid "Critical"
|
|---|
| 500 | msgstr "Критичен"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
|
|---|
| 503 | msgid "Couldn't export the certificate."
|
|---|
| 504 | msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
|
|---|
| 507 | msgid "Identity"
|
|---|
| 508 | msgstr "Идентичност"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
|
|---|
| 511 | msgid "Verified by"
|
|---|
| 512 | msgstr "Проверен от"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
|
|---|
| 515 | msgid "Expires"
|
|---|
| 516 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. The subject
|
|---|
| 519 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
|
|---|
| 520 | msgid "Subject Name"
|
|---|
| 521 | msgstr "Име на получателя"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #. The Issuer
|
|---|
| 524 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
|
|---|
| 525 | msgid "Issuer Name"
|
|---|
| 526 | msgstr "Име на издателя"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #. The Issued Parameters
|
|---|
| 529 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
|
|---|
| 530 | msgid "Issued Certificate"
|
|---|
| 531 | msgstr "Издаден сертификат"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
|
|---|
| 534 | msgid "Version"
|
|---|
| 535 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
|
|---|
| 538 | msgid "Not Valid Before"
|
|---|
| 539 | msgstr "Не е валиден преди"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
|
|---|
| 542 | msgid "Not Valid After"
|
|---|
| 543 | msgstr "Не е валиден след"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #. Fingerprints
|
|---|
| 546 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
|
|---|
| 547 | msgid "Certificate Fingerprints"
|
|---|
| 548 | msgstr "Отпечатъци на сертификата"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #. Signature
|
|---|
| 551 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
|
|---|
| 552 | msgid "Signature"
|
|---|
| 553 | msgstr "Подпис"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
|
|---|
| 556 | msgid "Signature Algorithm"
|
|---|
| 557 | msgstr "Алгоритъм на подписа"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
|
|---|
| 560 | msgid "Signature Parameters"
|
|---|
| 561 | msgstr "Параметри на подписа"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. Public Key Info
|
|---|
| 564 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
|
|---|
| 565 | msgid "Public Key Info"
|
|---|
| 566 | msgstr "Информация за публичен ключ"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
|
|---|
| 569 | msgid "Key Algorithm"
|
|---|
| 570 | msgstr "Алгоритъм на ключа"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
|
|---|
| 573 | msgid "Key Parameters"
|
|---|
| 574 | msgstr "Параметри на ключа"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
|
|---|
| 577 | msgid "Key Size"
|
|---|
| 578 | msgstr "Размер на ключа"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
|
|---|
| 581 | msgid "Key SHA1 Fingerprint"
|
|---|
| 582 | msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
|
|---|
| 585 | #: ../gcr/gcr-parser.c:263
|
|---|
| 586 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 587 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../gcr/gcr-display-view.c:308
|
|---|
| 590 | msgid "_Details"
|
|---|
| 591 | msgstr "_Подробности"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
|
|---|
| 594 | #, c-format
|
|---|
| 595 | msgid "Could not display '%s'"
|
|---|
| 596 | msgstr "„%s“ не може да се покаже"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
|
|---|
| 599 | msgid "Could not display file"
|
|---|
| 600 | msgstr "Файлът не може да се покаже"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
|
|---|
| 603 | msgid "Reason"
|
|---|
| 604 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "Cannot display a file of this type."
|
|---|
| 609 | msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 612 | msgid "Import Certificates and Keys"
|
|---|
| 613 | msgstr "Внасяне на сертификати и ключове"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 616 | msgid "Import Into:"
|
|---|
| 617 | msgstr "Внасяне в:"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 620 | msgid "Password:"
|
|---|
| 621 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
|
|---|
| 624 | msgid "PGP Key"
|
|---|
| 625 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
|
|---|
| 628 | msgctxt "column"
|
|---|
| 629 | msgid "Key ID"
|
|---|
| 630 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
|
|---|
| 633 | #, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "Gnupg process exited with code: %d"
|
|---|
| 635 | msgstr "Процесът на GnuPG завърши работа с код: %d"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
|
|---|
| 638 | #, c-format
|
|---|
| 639 | msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
|
|---|
| 640 | msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
|
|---|
| 643 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
|
|---|
| 644 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 645 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
|
|---|
| 648 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 649 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
|
|---|
| 652 | msgid "Enter password to unlock the certificate"
|
|---|
| 653 | msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
|
|---|
| 656 | msgid "Enter password to unlock"
|
|---|
| 657 | msgstr "Въведете парола за отключване"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| 660 | #: ../gcr/gcr-importer.c:185
|
|---|
| 661 | msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
|
|---|
| 662 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| 665 | #: ../gcr/gcr-importer.c:188
|
|---|
| 666 | msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
|
|---|
| 667 | msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #. TRANSLATORS: The data is locked.
|
|---|
| 670 | #: ../gcr/gcr-importer.c:191
|
|---|
| 671 | msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
|
|---|
| 672 | msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| 675 | #: ../gcr/gcr-importer.c:196
|
|---|
| 676 | #, c-format
|
|---|
| 677 | msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 678 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| 681 | #: ../gcr/gcr-importer.c:199
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| 683 | msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 684 | msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
|
|---|
| 687 | #: ../gcr/gcr-importer.c:202
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 690 | msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../gcr/gcr-importer.c:386
|
|---|
| 693 | #, c-format
|
|---|
| 694 | msgid "No location available to import to"
|
|---|
| 695 | msgstr "Няма къде да се внася"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../gcr/gcr-importer.c:537
|
|---|
| 698 | msgid "Import Certificates/Keys"
|
|---|
| 699 | msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../gcr/gcr-importer.c:544
|
|---|
| 702 | msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
|
|---|
| 703 | msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
|
|---|
| 706 | msgid "Key"
|
|---|
| 707 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
|
|---|
| 710 | msgid "Private RSA Key"
|
|---|
| 711 | msgstr "Частен ключ за RSA"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
|
|---|
| 714 | msgid "Private DSA Key"
|
|---|
| 715 | msgstr "Частен ключ за DSA"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
|
|---|
| 718 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 719 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
|
|---|
| 722 | msgid "Public DSA Key"
|
|---|
| 723 | msgstr "Публичен ключ за DSA"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
|
|---|
| 726 | #, c-format
|
|---|
| 727 | msgid "%d bit"
|
|---|
| 728 | msgid_plural "%d bits"
|
|---|
| 729 | msgstr[0] "%d бит"
|
|---|
| 730 | msgstr[1] "%d бита"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
|
|---|
| 733 | msgid "Strength"
|
|---|
| 734 | msgstr "Надеждност"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
|
|---|
| 737 | msgid "Algorithm"
|
|---|
| 738 | msgstr "Алгоритъм"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
|
|---|
| 741 | msgid "Size"
|
|---|
| 742 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #. Fingerprints
|
|---|
| 745 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
|
|---|
| 746 | msgid "Fingerprints"
|
|---|
| 747 | msgstr "Отпечатъци"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
|
|---|
| 750 | msgid "SHA1"
|
|---|
| 751 | msgstr "SHA1"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
|
|---|
| 754 | msgid "SHA256"
|
|---|
| 755 | msgstr "SHA256"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1922
|
|---|
| 758 | msgid "Unrecognized or unsupported data."
|
|---|
| 759 | msgstr "Непознати или неподдържани данни."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1925
|
|---|
| 762 | msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
|
|---|
| 763 | msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1928
|
|---|
| 766 | msgid "The data is locked"
|
|---|
| 767 | msgstr "Данните са заключени"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #. Translators: A pinned certificate is an exception which
|
|---|
| 770 | #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
|
|---|
| 771 | #. communication with a certain peer.
|
|---|
| 772 | #: ../gcr/gcr-trust.c:377
|
|---|
| 773 | #, c-format
|
|---|
| 774 | msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
|
|---|
| 775 | msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
|
|---|
| 778 | msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
|
|---|
| 779 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
|
|---|
| 782 | msgid "Lock this keyring after"
|
|---|
| 783 | msgstr "Заключване на ключодържателя след"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
|
|---|
| 786 | msgid "Lock this keyring if idle for"
|
|---|
| 787 | msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
|
|---|
| 790 | msgid "Lock this keyring when I log out"
|
|---|
| 791 | msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
|
|---|
| 794 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
|
|---|
| 795 | msgid "minutes"
|
|---|
| 796 | msgstr "минути"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
|
|---|
| 799 | #, c-format
|
|---|
| 800 | msgid "Unlock: %s"
|
|---|
| 801 | msgstr "Отключване: %s"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
|
|---|
| 804 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
|
|---|
| 805 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 806 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
|
|---|
| 809 | msgid "The password was incorrect"
|
|---|
| 810 | msgstr "Паролата е грешна"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
|
|---|
| 813 | msgid "Password"
|
|---|
| 814 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
|
|---|
| 817 | #, c-format
|
|---|
| 818 | msgid ""
|
|---|
| 819 | "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
|
|---|
| 820 | "correct password."
|
|---|
| 821 | msgstr ""
|
|---|
| 822 | "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
|
|---|
| 823 | "парола."
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
|
|---|
| 826 | msgid ""
|
|---|
| 827 | "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
|
|---|
| 828 | "password."
|
|---|
| 829 | msgstr "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
|
|---|
| 832 | msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
|
|---|
| 833 | msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
|
|---|
| 836 | msgid "Show the application's version"
|
|---|
| 837 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
|
|---|
| 840 | msgid "[file...]"
|
|---|
| 841 | msgstr "[файл…]"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
|
|---|
| 844 | msgid "- View certificate and key files"
|
|---|
| 845 | msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
|
|---|
| 848 | msgid "Certificate Viewer"
|
|---|
| 849 | msgstr "Разглеждане на сертификати"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../gck/gck-uri.c:173
|
|---|
| 852 | #, c-format
|
|---|
| 853 | msgid "The URI has invalid encoding."
|
|---|
| 854 | msgstr "Адресът е кодиран неправилно."
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../gck/gck-uri.c:177
|
|---|
| 857 | msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
|
|---|
| 858 | msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../gck/gck-uri.c:181
|
|---|
| 861 | msgid "The URI has bad syntax."
|
|---|
| 862 | msgstr "Неправилен синтаксис на адреса."
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../gck/gck-uri.c:185
|
|---|
| 865 | msgid "The URI has a bad version number."
|
|---|
| 866 | msgstr "Неправилен номер на версия на адреса."
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
|
|---|
| 869 | msgid "Unnamed Certificate"
|
|---|
| 870 | msgstr "Сертификат без име"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
|
|---|
| 873 | msgid "Couldn't parse public SSH key"
|
|---|
| 874 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. Get the label ready
|
|---|
| 877 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
|
|---|
| 878 | #, c-format
|
|---|
| 879 | msgid "Unlock password for: %s"
|
|---|
| 880 | msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
|
|---|
| 883 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
|
|---|
| 884 | msgid "The unlock password was incorrect"
|
|---|
| 885 | msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
|
|---|
| 888 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 889 | msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
|
|---|
| 892 | msgid "Enter password to unlock your login keyring"
|
|---|
| 893 | msgstr ""
|
|---|
| 894 | "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
|
|---|
| 897 | msgid ""
|
|---|
| 898 | "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
|
|---|
| 899 | "your login keyring."
|
|---|
| 900 | msgstr ""
|
|---|
| 901 | "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
|
|---|
| 902 | "влизане."
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
|
|---|
| 905 | msgid ""
|
|---|
| 906 | "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
|
|---|
| 911 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 912 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
|
|---|
| 915 | #, c-format
|
|---|
| 916 | msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
|
|---|
| 917 | msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 922 | msgstr ""
|
|---|
| 923 | "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
|
|---|
| 926 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 927 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
|
|---|
| 930 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 931 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
|
|---|
| 934 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 935 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
|
|---|
| 938 | msgid "Enter password to unlock the public key"
|
|---|
| 939 | msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #. TRANSLATORS: The private key is locked
|
|---|
| 942 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
|
|---|
| 943 | #, c-format
|
|---|
| 944 | msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 945 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked
|
|---|
| 948 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
|
|---|
| 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
|
|---|
| 951 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #. TRANSLATORS: The public key is locked
|
|---|
| 954 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
|
|---|
| 955 | #, c-format
|
|---|
| 956 | msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 957 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
|
|---|
| 960 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
|
|---|
| 961 | #, c-format
|
|---|
| 962 | msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
|
|---|
| 963 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
|
|---|
| 966 | msgid "Unlock certificate/key storage"
|
|---|
| 967 | msgstr "Отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
|
|---|
| 970 | msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
|
|---|
| 971 | msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
|
|---|
| 974 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
|
|---|
| 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid ""
|
|---|
| 977 | "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
|
|---|
| 978 | "locked"
|
|---|
| 979 | msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
|
|---|
| 982 | msgid "New Password Required"
|
|---|
| 983 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
|
|---|
| 986 | msgid "New password required for secure storage"
|
|---|
| 987 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
|
|---|
| 990 | #, c-format
|
|---|
| 991 | msgid ""
|
|---|
| 992 | "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
|
|---|
| 993 | "required"
|
|---|
| 994 | msgstr ""
|
|---|
| 995 | "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
|
|---|
| 996 | "ключове и сертификати"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
|
|---|
| 999 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Промяна на паролата"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
|
|---|
| 1003 | msgid "Change password for secure storage"
|
|---|
| 1004 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
|
|---|
| 1007 | #, c-format
|
|---|
| 1008 | msgid ""
|
|---|
| 1009 | "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
|
|---|
| 1010 | msgstr ""
|
|---|
| 1011 | "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
|
|---|
| 1012 | "пароли"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../tool/gkr-tool.c:102
|
|---|
| 1015 | #, c-format
|
|---|
| 1016 | msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
|
|---|
| 1017 | msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../tool/gkr-tool.c:104
|
|---|
| 1020 | msgid "commands: "
|
|---|
| 1021 | msgstr "команди: "
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
|
|---|
| 1024 | #: ../tool/gkr-tool.c:108
|
|---|
| 1025 | msgid " "
|
|---|
| 1026 | msgstr " "
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
|
|---|
| 1029 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
|
|---|
| 1033 | msgid ""
|
|---|
| 1034 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 1035 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 1036 | "files."
|
|---|
| 1037 | msgstr ""
|
|---|
| 1038 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 1039 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
|
|---|
| 1042 | msgid "Use Unsafe Storage"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
|
|---|
| 1046 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 1047 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
|
|---|
| 1050 | msgid "Password cannot be blank"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Паролата не може да бъде празна"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1054 | msgid "Keyring Access"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Достъп до ключодържателя"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1058 | msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
|
|---|
| 1062 | msgid "New password strength"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Надеждност на новата парола"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
|
|---|
| 1066 | msgid "_Application:"
|
|---|
| 1067 | msgstr "_Програма:"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
|
|---|
| 1070 | msgid "_Confirm:"
|
|---|
| 1071 | msgstr "По_твърждаване:"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
|
|---|
| 1074 | msgid "_Details:"
|
|---|
| 1075 | msgstr "_Подробности:"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
|
|---|
| 1078 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 1079 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
|
|---|
| 1082 | msgid "_Old Password:"
|
|---|
| 1083 | msgstr "_Стара парола:"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
|
|---|
| 1086 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1087 | msgstr "_Парола:"
|
|---|