source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 2263

Last change on this file since 2263 was 2263, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

seahorse, glib, eog, gnome-session, gconf, gvfs, gnome-keyring, gnome-screensaver, gnome-disk-utility, gnome-panel, gdm: подадени в master

File size: 35.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
8# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
26#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
27#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
28#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
29msgid "Unnamed"
30msgstr "Без име"
31
32#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
33msgid "Change Keyring Password"
34msgstr "Нова парола за ключодържателя"
35
36#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
37#, c-format
38msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
39msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
40
41#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
42#, c-format
43msgid ""
44"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
45"new password you want to use for it."
46msgstr ""
47"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
48"да изберете парола за него."
49
50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
51msgid "The original password was incorrect"
52msgstr "Първоначалната парола е грешна"
53
54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
55msgid "New Keyring Password"
56msgstr "Нова парола за ключодържател"
57
58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
59msgid "Choose password for new keyring"
60msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
61
62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
63#, c-format
64msgid ""
65"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
66"password you want to use for it."
67msgstr ""
68"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
69"изберете парола за него."
70
71#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
72msgid "Certificate and Key Storage"
73msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
74
75#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
76msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
77msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
78
79#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
81msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
82
83#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
84msgid "Secret Storage Service"
85msgstr "Услуга за шифриран носител"
86
87#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
88msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
89msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
90
91#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
92msgid "SSH Key Agent"
93msgstr "Агентът на SSH за ключове"
94
95#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
96msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
97msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
98
99#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
100msgid "GPG Password Agent"
101msgstr "Агент за пароли на GPG"
102
103#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
104#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
105msgid "Unknown"
106msgstr "Непознат"
107
108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
109#, c-format
110msgid "PGP Key: %s"
111msgstr "Ключ за PGP: %s"
112
113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
115msgid "Enter Passphrase"
116msgstr "Въведете парола"
117
118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
119msgid "Forget this password if idle for"
120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
121
122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
123msgid "Forget this password after"
124msgstr "Забравяне на паролата след"
125
126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
127msgid "Forget this password when I log out"
128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
129
130#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
131#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
132msgid "Login"
133msgstr "Влизане"
134
135#: ../egg/egg-oid.c:41
136msgid "Domain Component"
137msgstr "Домейн"
138
139#: ../egg/egg-oid.c:43
140msgid "User ID"
141msgstr "Идентификатор на потребител"
142
143#: ../egg/egg-oid.c:46
144msgid "Email Address"
145msgstr "Адрес на е-поща"
146
147#: ../egg/egg-oid.c:54
148msgid "Date of Birth"
149msgstr "Дата на раждане"
150
151#: ../egg/egg-oid.c:56
152msgid "Place of Birth"
153msgstr "Месторождение"
154
155#: ../egg/egg-oid.c:58
156msgid "Gender"
157msgstr "Пол"
158
159#: ../egg/egg-oid.c:60
160msgid "Country of Citizenship"
161msgstr "Гражданство"
162
163#: ../egg/egg-oid.c:62
164msgid "Country of Residence"
165msgstr "Държава на пребиваване"
166
167#: ../egg/egg-oid.c:65
168msgid "Common Name"
169msgstr "Лично име"
170
171#: ../egg/egg-oid.c:67
172msgid "Surname"
173msgstr "Фамилия"
174
175#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
176msgid "Serial Number"
177msgstr "Сериен номер"
178
179#: ../egg/egg-oid.c:71
180msgid "Country"
181msgstr "Държава"
182
183#: ../egg/egg-oid.c:73
184msgid "Locality"
185msgstr "Област"
186
187#: ../egg/egg-oid.c:75
188msgid "State"
189msgstr "Щат"
190
191#: ../egg/egg-oid.c:77
192msgid "Street"
193msgstr "Улица"
194
195#: ../egg/egg-oid.c:79
196msgid "Organization"
197msgstr "Организация"
198
199#: ../egg/egg-oid.c:81
200msgid "Organizational Unit"
201msgstr "Подразделение"
202
203#: ../egg/egg-oid.c:83
204msgid "Title"
205msgstr "Титла"
206
207#: ../egg/egg-oid.c:85
208msgid "Telephone Number"
209msgstr "Телефонен номер"
210
211#: ../egg/egg-oid.c:87
212msgid "Given Name"
213msgstr "Лично име"
214
215#: ../egg/egg-oid.c:89
216msgid "Initials"
217msgstr "Инициали"
218
219#: ../egg/egg-oid.c:91
220msgid "Generation Qualifier"
221msgstr "Титла за поколение"
222
223#: ../egg/egg-oid.c:93
224msgid "DN Qualifier"
225msgstr "Титла за показваното име"
226
227#: ../egg/egg-oid.c:95
228msgid "Pseudonym"
229msgstr "Псевдоним"
230
231#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
232msgid "RSA"
233msgstr "RSA"
234
235#: ../egg/egg-oid.c:100
236msgid "MD2 with RSA"
237msgstr "MD2 с RSA"
238
239#: ../egg/egg-oid.c:102
240msgid "MD5 with RSA"
241msgstr "MD5 с RSA"
242
243#: ../egg/egg-oid.c:104
244msgid "SHA1 with RSA"
245msgstr "SHA1 с RSA"
246
247#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
248msgid "DSA"
249msgstr "DSA"
250
251#: ../egg/egg-oid.c:109
252msgid "SHA1 with DSA"
253msgstr "SHA1 с DSA"
254
255#: ../egg/egg-spawn.c:273
256#, c-format
257msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
258msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
259
260#: ../egg/egg-spawn.c:320
261#, c-format
262msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
263msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
264
265#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
266msgid "Certificate"
267msgstr "Сертификат"
268
269#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
270msgid "Extension"
271msgstr "Разширение"
272
273#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
274msgid "Identifier"
275msgstr "Идентификатор"
276
277#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
278msgid "Value"
279msgstr "Стойност"
280
281#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
282msgid "Critical"
283msgstr "Критичен"
284
285#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
286msgid "Yes"
287msgstr "Да"
288
289#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
290msgid "No"
291msgstr "Не"
292
293#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
294msgid "Identity"
295msgstr "Идентичност"
296
297#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
298msgid "Verified by"
299msgstr "Проверен от"
300
301#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
302msgid "Expires"
303msgstr "Изтича на"
304
305#. The subject
306#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
307msgid "Subject Name"
308msgstr "Име на получателя"
309
310#. The Issuer
311#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
312msgid "Issuer Name"
313msgstr "Име на издателя"
314
315#. The Issued Parameters
316#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
317msgid "Issued Certificate"
318msgstr "Издаден сертификат"
319
320#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
321msgid "Version"
322msgstr "Версия"
323
324#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
325msgid "Not Valid Before"
326msgstr "Не е валиден преди"
327
328#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
329msgid "Not Valid After"
330msgstr "Не е валиден след"
331
332#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
333msgid "Signature Algorithm"
334msgstr "Алгоритъм на подписа"
335
336#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
337msgid "Signature Parameters"
338msgstr "Параметри на подписа"
339
340#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
341msgid "Signature"
342msgstr "Подпис"
343
344#. Public Key Info
345#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
346msgid "Public Key Info"
347msgstr "Информация за публичен ключ"
348
349#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
350msgid "Key Algorithm"
351msgstr "Алгоритъм на ключа"
352
353#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
354msgid "Key Parameters"
355msgstr "Параметри на ключа"
356
357#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
358msgid "Key Size"
359msgstr "Размер на ключа"
360
361#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
362#: ../gcr/gcr-parser.c:204
363msgid "Public Key"
364msgstr "Публичен ключ"
365
366#. Fingerprints
367#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
368msgid "Fingerprints"
369msgstr "Отпечатъци"
370
371#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
372msgid "Import Certificates and Keys"
373msgstr "Внасяне на сертификати и ключове"
374
375#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
376msgid "Import Into:"
377msgstr "Внасяне в:"
378
379#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
380msgid "Password:"
381msgstr "Парола:"
382
383#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
384msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
385msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
386
387#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
388msgid "Lock this keyring after"
389msgstr "Заключване на ключодържателя след"
390
391#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
392msgid "Lock this keyring if idle for"
393msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
394
395#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
396msgid "Lock this keyring when I log out"
397msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
398
399#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
400#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
401msgid "minutes"
402msgstr "минути"
403
404#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
405msgid "Enter password to unlock the private key"
406msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
407
408#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
409msgid "Enter password to unlock the certificate"
410msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
411
412#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
413msgid "Enter password to unlock"
414msgstr "Въведете парола за отключване"
415
416#. TRANSLATORS: The key is locked.
417#: ../gcr/gcr-importer.c:146
418msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
419msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
420
421#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
422#: ../gcr/gcr-importer.c:149
423msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
424msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
425
426#. TRANSLATORS: The data is locked.
427#: ../gcr/gcr-importer.c:152
428msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
429msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
430
431#. TRANSLATORS: The key is locked.
432#: ../gcr/gcr-importer.c:157
433#, c-format
434msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
435msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
436
437#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
438#: ../gcr/gcr-importer.c:160
439#, c-format
440msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
441msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
442
443#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
444#: ../gcr/gcr-importer.c:163
445#, c-format
446msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
447msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
448
449#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
450#: ../gck/gck-misc.c:98
451msgid "The operation was cancelled"
452msgstr "Отменено действие"
453
454#: ../gcr/gcr-importer.c:346
455#, c-format
456msgid "No location available to import to"
457msgstr "Няма къде да се внася"
458
459#: ../gcr/gcr-importer.c:495
460msgid "Import Certificates/Keys"
461msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
462
463#: ../gcr/gcr-importer.c:502
464msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
465msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
466
467#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
468msgid "Key"
469msgstr "Ключ"
470
471#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
472msgid "Private RSA Key"
473msgstr "Частен ключ за RSA"
474
475#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
476msgid "Private DSA Key"
477msgstr "Частен ключ за DSA"
478
479#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
480msgid "Private Key"
481msgstr "Частен ключ"
482
483#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
484msgid "Public DSA Key"
485msgstr "Публичен ключ за DSA"
486
487#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
488#, c-format
489msgid "%d bit"
490msgid_plural "%d bits"
491msgstr[0] "%d бит"
492msgstr[1] "%d бита"
493
494#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
495msgid "Strength"
496msgstr "Надеждност"
497
498#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
499msgid "Algorithm"
500msgstr "Алгоритъм"
501
502#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
503msgid "Size"
504msgstr "Размер"
505
506#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
507#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
508msgid "Fingerprint"
509msgstr "Отпечатък"
510
511#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
512msgid "Unrecognized or unsupported data."
513msgstr "Непознати или неподдържани данни."
514
515#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
516msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
517msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
518
519#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
520msgid "The data is locked"
521msgstr "Данните са заключени"
522
523#. Translators: A pinned certificate is an exception which
524#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
525#. communication with a certain peer.
526#: ../gcr/gcr-trust.c:420
527#, c-format
528msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
529msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
530
531#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
532#: ../gck/gck-uri.c:248
533#, c-format
534msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
535msgstr "Адресът е неправилен . Кодирането на полето „%s“ е неправилно."
536
537#: ../gck/gck-uri.c:287
538msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
539msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
540
541#: ../gck/gck-misc.c:101
542msgid "Insufficient memory available"
543msgstr "Няма достатъчно памет"
544
545#: ../gck/gck-misc.c:103
546msgid "The specified slot ID is not valid"
547msgstr "Неправилен идентификатор"
548
549#: ../gck/gck-misc.c:105
550msgid "Internal error"
551msgstr "Вътрешна грешка"
552
553#: ../gck/gck-misc.c:107
554msgid "The operation failed"
555msgstr "Неуспешно действие"
556
557#: ../gck/gck-misc.c:109
558msgid "Invalid arguments"
559msgstr "Неправилни аргументи"
560
561#: ../gck/gck-misc.c:111
562msgid "The module cannot create needed threads"
563msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
564
565#: ../gck/gck-misc.c:113
566msgid "The module cannot lock data properly"
567msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
568
569#: ../gck/gck-misc.c:115
570msgid "The field is read-only"
571msgstr "Полето е само за четене"
572
573#: ../gck/gck-misc.c:117
574msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
575msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
576
577#: ../gck/gck-misc.c:119
578msgid "The field is invalid or does not exist"
579msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
580
581#: ../gck/gck-misc.c:121
582msgid "Invalid value for field"
583msgstr "Полето е с неправилна стойност"
584
585#: ../gck/gck-misc.c:123
586msgid "The data is not valid or unrecognized"
587msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
588
589#: ../gck/gck-misc.c:125
590msgid "The data is too long"
591msgstr "Данните са прекалено дълги"
592
593#: ../gck/gck-misc.c:127
594msgid "An error occurred on the device"
595msgstr "Грешка в устройството"
596
597#: ../gck/gck-misc.c:129
598msgid "Insufficient memory available on the device"
599msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
600
601#: ../gck/gck-misc.c:131
602msgid "The device was removed or unplugged"
603msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
604
605#: ../gck/gck-misc.c:133
606msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
607msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
608
609#: ../gck/gck-misc.c:135
610msgid "The encrypted data is too long"
611msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
612
613#: ../gck/gck-misc.c:137
614msgid "This operation is not supported"
615msgstr "Неподдържано действие"
616
617#: ../gck/gck-misc.c:139
618msgid "The key is missing or invalid"
619msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
620
621#: ../gck/gck-misc.c:141
622msgid "The key is the wrong size"
623msgstr "Ключ с неправилен размер"
624
625#: ../gck/gck-misc.c:143
626msgid "The key is of the wrong type"
627msgstr "Неправилен вид ключ"
628
629#: ../gck/gck-misc.c:145
630msgid "No key is needed"
631msgstr "Ключ не е необходим"
632
633#: ../gck/gck-misc.c:147
634msgid "The key is different than before"
635msgstr "Ключът е различен от преди"
636
637#: ../gck/gck-misc.c:149
638msgid "A key is needed"
639msgstr "Необходим е ключ"
640
641#: ../gck/gck-misc.c:151
642msgid "Cannot include the key in the digest"
643msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
644
645#: ../gck/gck-misc.c:153
646msgid "This operation cannot be done with this key"
647msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
648
649#: ../gck/gck-misc.c:155
650msgid "The key cannot be wrapped"
651msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
652
653#: ../gck/gck-misc.c:157
654msgid "Cannot export this key"
655msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
656
657#: ../gck/gck-misc.c:159
658msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
659msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
660
661#: ../gck/gck-misc.c:161
662msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
663msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
664
665#: ../gck/gck-misc.c:163
666msgid "The object is missing or invalid"
667msgstr "Липсващ или неправилен обект"
668
669#: ../gck/gck-misc.c:165
670msgid "Another operation is already taking place"
671msgstr "В момента вече тече друго действие"
672
673#: ../gck/gck-misc.c:167
674msgid "No operation is taking place"
675msgstr "В момента не тече друго действие"
676
677#: ../gck/gck-misc.c:169
678msgid "The password or PIN is incorrect"
679msgstr "Грешни парола или ПИН"
680
681#: ../gck/gck-misc.c:171
682msgid "The password or PIN is invalid"
683msgstr "Неправилни парола или ПИН"
684
685#: ../gck/gck-misc.c:173
686msgid "The password or PIN is of an invalid length"
687msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
688
689#: ../gck/gck-misc.c:175
690msgid "The password or PIN has expired"
691msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
692
693#: ../gck/gck-misc.c:177
694msgid "The password or PIN is locked"
695msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
696
697#: ../gck/gck-misc.c:179
698msgid "The session is closed"
699msgstr "Сесията е затворена"
700
701#: ../gck/gck-misc.c:181
702msgid "Too many sessions are active"
703msgstr "Прекалено много активни сесии"
704
705#: ../gck/gck-misc.c:183
706msgid "The session is invalid"
707msgstr "Неправилна сесия"
708
709#: ../gck/gck-misc.c:185
710msgid "The session is read-only"
711msgstr "Сесия само за четене"
712
713#: ../gck/gck-misc.c:187
714msgid "An open session exists"
715msgstr "Съществува отворена сесия"
716
717#: ../gck/gck-misc.c:189
718msgid "A read-only session exists"
719msgstr "Съществува сесия само за четене"
720
721#: ../gck/gck-misc.c:191
722msgid "An administrator session exists"
723msgstr "Съществува администраторска сесия"
724
725#: ../gck/gck-misc.c:193
726msgid "The signature is bad or corrupted"
727msgstr "Неправилен или счупен подпис"
728
729#: ../gck/gck-misc.c:195
730msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
731msgstr "Непознат или счупен подпис"
732
733#: ../gck/gck-misc.c:197
734msgid "Certain required fields are missing"
735msgstr "Някои задължителни полета липсват"
736
737#: ../gck/gck-misc.c:199
738msgid "Certain fields have invalid values"
739msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
740
741#: ../gck/gck-misc.c:201
742msgid "The device is not present or unplugged"
743msgstr "Липсващо или извадено устройство"
744
745#: ../gck/gck-misc.c:203
746msgid "The device is invalid or unrecognizable"
747msgstr "Неправилно или непознато устройство"
748
749#: ../gck/gck-misc.c:205
750msgid "The device is write protected"
751msgstr "Устройство със защита срещу запис"
752
753#: ../gck/gck-misc.c:207
754msgid "Cannot import because the key is invalid"
755msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
756
757#: ../gck/gck-misc.c:209
758msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
759msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
760
761#: ../gck/gck-misc.c:211
762msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
763msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
764
765#: ../gck/gck-misc.c:213
766msgid "You are already logged in"
767msgstr "Вече сте влезли"
768
769#: ../gck/gck-misc.c:215
770msgid "No user has logged in"
771msgstr "Никой потребител не е влязъл"
772
773#: ../gck/gck-misc.c:217
774msgid "The user's password or PIN is not set"
775msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
776
777#: ../gck/gck-misc.c:219
778msgid "The user is of an invalid type"
779msgstr "Неправилен вид потребител"
780
781#: ../gck/gck-misc.c:221
782msgid "Another user is already logged in"
783msgstr "Друг потребител е влязъл"
784
785#: ../gck/gck-misc.c:223
786msgid "Too many users of different types are logged in"
787msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
788
789#: ../gck/gck-misc.c:225
790msgid "Cannot import an invalid key"
791msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
792
793#: ../gck/gck-misc.c:227
794msgid "Cannot import a key of the wrong size"
795msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
796
797#: ../gck/gck-misc.c:229
798msgid "Cannot export because the key is invalid"
799msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
800
801#: ../gck/gck-misc.c:231
802msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
803msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
804
805#: ../gck/gck-misc.c:233
806msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
807msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
808
809#: ../gck/gck-misc.c:235
810msgid "Unable to initialize the random number generator"
811msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
812
813#: ../gck/gck-misc.c:237
814msgid "No random number generator available"
815msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
816
817#: ../gck/gck-misc.c:239
818msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
819msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
820
821#: ../gck/gck-misc.c:241
822msgid "Not enough space to store the result"
823msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
824
825#: ../gck/gck-misc.c:243
826msgid "The saved state is invalid"
827msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
828
829#: ../gck/gck-misc.c:245
830msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
831msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
832
833#: ../gck/gck-misc.c:247
834msgid "The state cannot be saved"
835msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
836
837#: ../gck/gck-misc.c:249
838msgid "The module has not been initialized"
839msgstr "Модулът не е инициализиран"
840
841#: ../gck/gck-misc.c:251
842msgid "The module has already been initialized"
843msgstr "Модулът е инициализиран"
844
845#: ../gck/gck-misc.c:253
846msgid "Cannot lock data"
847msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
848
849#: ../gck/gck-misc.c:255
850msgid "The data cannot be locked"
851msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
852
853#: ../gck/gck-misc.c:257
854msgid "The signature request was rejected by the user"
855msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
856
857#: ../gck/gck-misc.c:261
858msgid "Unknown error"
859msgstr "Непозната грешка"
860
861#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
862msgid "Unnamed Certificate"
863msgstr "Сертификат без име"
864
865#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
866msgid "Couldn't parse public SSH key"
867msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
868
869#. Get the label ready
870#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
871#, c-format
872msgid "Unlock password for: %s"
873msgstr "Парола за отключване на „%s“"
874
875#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
876#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
877msgid "The unlock password was incorrect"
878msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
879
880#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
881msgid "Unlock Login Keyring"
882msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
883
884#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
885msgid "Enter password to unlock your login keyring"
886msgstr ""
887"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
888
889#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
890msgid ""
891"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
892"your login keyring."
893msgstr ""
894"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
895"влизане."
896
897#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
898msgid ""
899"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
900msgstr ""
901"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
902
903#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
904msgid "Unlock Keyring"
905msgstr "Отключване на ключодържател"
906
907#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
908#, c-format
909msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
910msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
911
912#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
913#, c-format
914msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
915msgstr ""
916"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
917
918#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
919msgid "Unlock private key"
920msgstr "Отключване на частен ключ"
921
922#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
923msgid "Unlock certificate"
924msgstr "Отключване на сертификат"
925
926#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
927msgid "Unlock public key"
928msgstr "Отключване на публичен ключ"
929
930#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
931msgid "Unlock"
932msgstr "Отключване"
933
934#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
935msgid "Enter password to unlock the public key"
936msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
937
938#. TRANSLATORS: The private key is locked
939#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
940#, c-format
941msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
942msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
943
944#. TRANSLATORS: The certificate is locked
945#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
946#, c-format
947msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
948msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
949
950#. TRANSLATORS: The public key is locked
951#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
952#, c-format
953msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
954msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
955
956#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
957#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
958#, c-format
959msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
960msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
961
962#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
963msgid "Unlock certificate/key storage"
964msgstr "Отключване на ключодържателя"
965
966#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
967msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
968msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
969
970#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
971#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
972#, c-format
973msgid ""
974"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
975"locked"
976msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
977
978#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
979msgid "New Password Required"
980msgstr "Изисква се нова парола"
981
982#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
983msgid "New password required for secure storage"
984msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
985
986#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
987#, c-format
988msgid ""
989"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
990"required"
991msgstr ""
992"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
993"ключове и сертификати"
994
995#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
996msgid "Change Password"
997msgstr "Промяна на паролата"
998
999#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
1000msgid "Change password for secure storage"
1001msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
1002
1003#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1007msgstr ""
1008"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
1009"пароли"
1010
1011#: ../tool/gkr-tool.c:102
1012#, c-format
1013msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
1014msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
1015
1016#: ../tool/gkr-tool.c:104
1017msgid "commands: "
1018msgstr "команди: "
1019
1020#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
1021#: ../tool/gkr-tool.c:108
1022msgid " "
1023msgstr " "
1024
1025#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
1026msgid "Store passwords unencrypted?"
1027msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
1028
1029#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
1030msgid ""
1031"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1032"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1033"files."
1034msgstr ""
1035"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
1036"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
1037
1038#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
1039msgid "Use Unsafe Storage"
1040msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
1041
1042#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
1043msgid "Passwords do not match."
1044msgstr "Паролите не съвпадат."
1045
1046#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
1047msgid "Password cannot be blank"
1048msgstr "Паролата не може да бъде празна"
1049
1050#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1051msgid "New password strength"
1052msgstr "Надеждност на новата парола"
1053
1054#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1055msgid "_Application:"
1056msgstr "_Програма:"
1057
1058#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1059msgid "_Confirm:"
1060msgstr "По_твърждаване:"
1061
1062#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
1063msgid "_Details:"
1064msgstr "_Подробности:"
1065
1066#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
1067msgid "_Name:"
1068msgstr "_Име:"
1069
1070#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
1071msgid "_Old Password:"
1072msgstr "_Стара парола:"
1073
1074#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
1075msgid "_Password:"
1076msgstr "_Парола:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.