| 1 | # Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:42+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:58+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Initial Setup"
|
|---|
| 22 | msgstr "Първоначални настройки"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../gnome-initial-setup/gdm-languages.c:782
|
|---|
| 25 | msgid "Unspecified"
|
|---|
| 26 | msgstr "Неуказан"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:284
|
|---|
| 29 | msgid "_Next"
|
|---|
| 30 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:285
|
|---|
| 33 | msgid "_Back"
|
|---|
| 34 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:222
|
|---|
| 37 | msgid "Force new user mode"
|
|---|
| 38 | msgstr "Принудително включване на новия потребителски режим"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:226
|
|---|
| 41 | msgid "- GNOME initial setup"
|
|---|
| 42 | msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
|
|---|
| 45 | msgid "Use _Enterprise Login"
|
|---|
| 46 | msgstr "Използване на _корпоративен вход"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:203
|
|---|
| 49 | msgid "_Use Local Login"
|
|---|
| 50 | msgstr "_Използване на локален вход"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:307
|
|---|
| 53 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:430
|
|---|
| 54 | msgid "Passwords do not match"
|
|---|
| 55 | msgstr "Паролите не съвпадат"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:359
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "Strength: %s"
|
|---|
| 60 | msgstr "Надеждност: %s"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:555
|
|---|
| 63 | msgid "Failed to register account"
|
|---|
| 64 | msgstr "Неуспех при свързване на регистрацията"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:618
|
|---|
| 67 | msgid "Failed to join domain"
|
|---|
| 68 | msgstr "Неуспех при влизане в областта"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:673
|
|---|
| 71 | msgid "Failed to log into domain"
|
|---|
| 72 | msgstr "Неуспех при вход в областта"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:987
|
|---|
| 75 | msgid "Login"
|
|---|
| 76 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
|
|---|
| 79 | msgid "Create a Local Account"
|
|---|
| 80 | msgstr "Създаване на регистрация на тази машина"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
|
|---|
| 83 | msgid "Create an Enterprise Account"
|
|---|
| 84 | msgstr "Създаване на корпоративна регистрация"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
|
|---|
| 87 | msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|---|
| 88 | msgstr "Корпоративен домейн или област"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
|
|---|
| 91 | msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
|---|
| 92 | msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
|
|---|
| 97 | "a number or two."
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 | "Опитайте да използвате 8 различни знака. Използвайте главни и малки букви, и "
|
|---|
| 100 | "една или две цифри."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
|
|---|
| 103 | msgid "_Confirm password"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Потвърждаване на паролата"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
|
|---|
| 107 | msgid "_Domain"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Област"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
|
|---|
| 111 | msgid "_Full Name"
|
|---|
| 112 | msgstr "П_ълно име"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
|
|---|
| 115 | msgid "_Password"
|
|---|
| 116 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
|
|---|
| 119 | msgid "_Username"
|
|---|
| 120 | msgstr "Потребителско _име"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
|
|---|
| 123 | msgid "page 1"
|
|---|
| 124 | msgstr "страница 1"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
|
|---|
| 127 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 128 | msgid "Too short"
|
|---|
| 129 | msgstr "Прекалено къса"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
|
|---|
| 132 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 133 | msgid "Not good enough"
|
|---|
| 134 | msgstr "Не достатъчно добра"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
|
|---|
| 137 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 138 | msgid "Weak"
|
|---|
| 139 | msgstr "Слаба"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
|
|---|
| 142 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 143 | msgid "Fair"
|
|---|
| 144 | msgstr "Приемлива"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
|
|---|
| 147 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 148 | msgid "Good"
|
|---|
| 149 | msgstr "Добра"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
|
|---|
| 152 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 153 | msgid "Strong"
|
|---|
| 154 | msgstr "Силна"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:368
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "No such domain or realm found"
|
|---|
| 159 | msgstr "Не е намерен домейн или област"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:743
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|---|
| 164 | msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта „%s“"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:748
|
|---|
| 167 | msgid "Invalid password, please try again"
|
|---|
| 168 | msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:752
|
|---|
| 171 | #, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|---|
| 173 | msgstr "Неуспешно влизане в областта „%s“: %s"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:129
|
|---|
| 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
|---|
| 178 | msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:133
|
|---|
| 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid "The username is too long"
|
|---|
| 183 | msgstr "Потребителското име е прекалено дълго"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:136
|
|---|
| 186 | msgid "The username cannot start with a '-'"
|
|---|
| 187 | msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:139
|
|---|
| 190 | msgid ""
|
|---|
| 191 | "The username must consist of:\n"
|
|---|
| 192 | " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
|---|
| 193 | " ➣ digits\n"
|
|---|
| 194 | " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "Потребителското име трябва да съдържа:\n"
|
|---|
| 197 | " ➣ букви от английската азбука\n"
|
|---|
| 198 | " ➣ цифри\n"
|
|---|
| 199 | " ➣ кой да е от символите „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:323
|
|---|
| 202 | #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
|
|---|
| 203 | msgid "License Agreements"
|
|---|
| 204 | msgstr "Условия на лиценза"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
|
|---|
| 207 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
|
|---|
| 208 | msgid "Add Account"
|
|---|
| 209 | msgstr "Добавяне на регистрация"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:105
|
|---|
| 212 | msgid "Error creating account"
|
|---|
| 213 | msgstr "Грешка при създаване на регистрация"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:137
|
|---|
| 216 | msgid "Error removing account"
|
|---|
| 217 | msgstr "Грешка при премахване на регистрация"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:163
|
|---|
| 220 | msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
|---|
| 221 | msgstr "Наистина ли искате да изтриете регистрацията?"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:165
|
|---|
| 224 | msgid "This will not remove the account on the server."
|
|---|
| 225 | msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на отдалечената машина."
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
|
|---|
| 228 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:374
|
|---|
| 232 | msgid "Online Accounts"
|
|---|
| 233 | msgstr "Мрежови регистрации"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
|
|---|
| 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
|
|---|
| 238 | "photos, contacts, mail, and more."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Добавянето на регистрации позволява да използвате от Интернет вашите снимки, "
|
|---|
| 241 | "контакти, поща и др."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
|
|---|
| 244 | msgid "Connect to your existing data in the cloud"
|
|---|
| 245 | msgstr "Свързване към вашите данни в Интернет"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:62
|
|---|
| 248 | msgid "Keyboard Layout"
|
|---|
| 249 | msgstr "Подредба на клавиатурата"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
|
|---|
| 252 | msgid "Add Input Source"
|
|---|
| 253 | msgstr "Добавяне на входно устройство"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
|
|---|
| 256 | msgid "Input Source Settings"
|
|---|
| 257 | msgstr "Настройки на входното устройство"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:3
|
|---|
| 260 | msgid "Move Input Source Down"
|
|---|
| 261 | msgstr "Преместване на входното устройство надолу"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:4
|
|---|
| 264 | msgid "Move Input Source Up"
|
|---|
| 265 | msgstr "Преместване на входното устройство нагоре"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:5
|
|---|
| 268 | msgid "Remove Input Source"
|
|---|
| 269 | msgstr "Премахване на входното устройство"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:6
|
|---|
| 272 | msgid "Select input sources"
|
|---|
| 273 | msgstr "Избор на входни устройства"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:7
|
|---|
| 276 | msgid "Show Keyboard Layout"
|
|---|
| 277 | msgstr "Показване на подредбата на клавиатурата"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
|---|
| 280 | msgid "Select an input source"
|
|---|
| 281 | msgstr "Избор на входно устройство"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. Add some common languages first
|
|---|
| 284 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:201
|
|---|
| 285 | msgid "English"
|
|---|
| 286 | msgstr "Английски"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:203
|
|---|
| 289 | msgid "British English"
|
|---|
| 290 | msgstr "Британски английски"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:206
|
|---|
| 293 | msgid "German"
|
|---|
| 294 | msgstr "Немски"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:209
|
|---|
| 297 | msgid "French"
|
|---|
| 298 | msgstr "Френски"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:212
|
|---|
| 301 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 302 | msgstr "Испански"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:214
|
|---|
| 305 | msgid "Chinese (simplified)"
|
|---|
| 306 | msgstr "Китайски (опростен)"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:131
|
|---|
| 309 | #, c-format
|
|---|
| 310 | msgid "Use %s"
|
|---|
| 311 | msgstr "Да се използва „%s“"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:206
|
|---|
| 314 | msgid "More…"
|
|---|
| 315 | msgstr "Допълнителни…"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:213
|
|---|
| 318 | msgid "No languages found"
|
|---|
| 319 | msgstr "Не са намерени езици"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:443
|
|---|
| 322 | #: ../gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:57
|
|---|
| 323 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 324 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:301
|
|---|
| 327 | msgid "Search for a location"
|
|---|
| 328 | msgstr "Търсене на местоположение"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:357
|
|---|
| 331 | #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
|
|---|
| 332 | msgid "Location"
|
|---|
| 333 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
|
|---|
| 336 | msgid "Choose Your Location"
|
|---|
| 337 | msgstr "Избор на местоположение"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
|
|---|
| 340 | msgid "Time Zone"
|
|---|
| 341 | msgstr "Часова зона"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
|
|---|
| 344 | msgid "_Determine your location automatically"
|
|---|
| 345 | msgstr "Автоматично _определяне на местоположението"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:319
|
|---|
| 348 | msgctxt "Wireless access point"
|
|---|
| 349 | msgid "Other…"
|
|---|
| 350 | msgstr "Други…"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:357
|
|---|
| 353 | msgid "Network is not available."
|
|---|
| 354 | msgstr "Не е налична мрежа."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:359
|
|---|
| 357 | msgid "No network devices found."
|
|---|
| 358 | msgstr "Не са открити мрежови устройства."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:409
|
|---|
| 361 | msgid "Checking for available wireless networks"
|
|---|
| 362 | msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
|
|---|
| 365 | msgid "Network"
|
|---|
| 366 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
|
|---|
| 369 | msgid "Wireless Networks"
|
|---|
| 370 | msgstr "Безжични мрежи"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:292
|
|---|
| 373 | msgid "Thank You"
|
|---|
| 374 | msgstr "Благодарим Ви"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
|
|---|
| 377 | msgid "You may change these options at any time in Settings."
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 | "Можете да промените настройките по всяко време от „Системни настройки“."
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
|
|---|
| 382 | msgid "Your computer is ready to use."
|
|---|
| 383 | msgstr "Компютърът ви е готов за ползване."
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
|
|---|
| 386 | msgid "_Start using GNOME 3"
|
|---|
| 387 | msgstr "_Стартирайте използването на GNOME 3"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #~ msgid ""
|
|---|
| 390 | #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
|---|
| 391 | #~ "agreement."
|
|---|
| 392 | #~ msgstr "П_риемам правилата и условията на лиценза."
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #~ msgid "_Login Name"
|
|---|
| 395 | #~ msgstr "_Потребителско име"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #~ msgid "Link other accounts"
|
|---|
| 398 | #~ msgstr "Свързване към други регистрации"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #~ msgid "Create Local Account"
|
|---|
| 401 | #~ msgstr "Създаване на регистрация на тази машина"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #~ msgid "_Cancel"
|
|---|
| 404 | #~ msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #~ msgid "_Done"
|
|---|
| 407 | #~ msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #~ msgid "_Require a password to use this account"
|
|---|
| 410 | #~ msgstr "И_зискване на парола за използване на тази регистрация"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #~ msgid "_Act as administrator of this computer"
|
|---|
| 413 | #~ msgstr "Потребителят да бъде а_дминистратор за този компютър"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #~ msgid "Choose How to Login"
|
|---|
| 416 | #~ msgstr "Изберете метода за вход"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #~ msgid "Disable image"
|
|---|
| 419 | #~ msgstr "Изключване на изображението"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #~ msgid "Take a photo..."
|
|---|
| 422 | #~ msgstr "Снимане на снимка…"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #~ msgid "Remove"
|
|---|
| 425 | #~ msgstr "Премахване"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #~ msgid "Show _all"
|
|---|
| 428 | #~ msgstr "Показване на _всички"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #~ msgid "Enjoy GNOME!"
|
|---|
| 431 | #~ msgstr "Наслаждавайте се на GNOME!"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
|
|---|
| 434 | #~ msgstr "GNOME 3 новост за Вас и имате нужда от помощ, за да се ориентирате?"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #~ msgid "_Take a Tour"
|
|---|
| 437 | #~ msgstr "_Опознавателен преглед"
|
|---|