source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po@ 2726

Last change on this file since 2726 was 2639, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-games: подаден в master

File size: 154.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:36+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:35+0300\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
37#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
39msgid "_Game"
40msgstr "_Игра"
41
42#. Undo move menu item
43#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
44msgid "_Undo Move"
45msgstr "_Отмяна на ход"
46
47#. Save menu item
48#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
49msgid "_Resign"
50msgstr "_Предаване"
51
52#. Claim draw menu item
53#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
54msgid "Claim _Draw"
55msgstr "Деклариране на _реми"
56
57#. Settings menu item
58#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
59#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
60#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
61#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
62msgid "_Settings"
63msgstr "_Настройки"
64
65#. Help menu item
66#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
67#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:608
68#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
69#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
70#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
71#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
72#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:93 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
73#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
74msgid "_Help"
75msgstr "Помо_щ"
76
77#. Help contents menu item
78#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
79#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
80msgid "_Contents"
81msgstr "_Ръководство"
82
83#. Tooltip for start new game toolbar button
84#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
85#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
86#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:683
87msgid "Start a new game"
88msgstr "Започване на нова игра"
89
90#. The New Game toolbar button
91#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
92#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
93msgid "New Game"
94msgstr "Нова игра"
95
96#. The undo move toolbar button
97#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
98msgid "Undo Move"
99msgstr "Отмяна на ход"
100
101#. The tooltip for the Resign toolbar button
102#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
103msgid "Resign"
104msgstr "Предаване"
105
106#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
107#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
108msgid "Rewind to the game start"
109msgstr "Връщане към началото на играта"
110
111#. Tooltip on the show previous move navigation button
112#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
113msgid "Show the previous move"
114msgstr "Показване на предишния ход"
115
116#. Tooltip on the show next move navigation button
117#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
118msgid "Show the next move"
119msgstr "Показване на следващия ход"
120
121#. Tooltip on the show current move navigation button
122#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
123msgid "Show the current move"
124msgstr "Показване на текущия ход"
125
126#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
127msgid "The width of the window"
128msgstr "Широчината на прозореца"
129
130#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
131msgid "The width of the main window in pixels."
132msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
133
134#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
135msgid "The height of the window"
136msgstr "Височината на прозореца"
137
138#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
139msgid "The height of the main window in pixels."
140msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
141
142#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
143msgid "A flag to enable maximized mode"
144msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
145
146#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
147msgid "A flag to enable fullscreen mode"
148msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
149
150#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
151msgid "The piece to promote pawns to"
152msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
153
154#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
155msgid ""
156"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
157msgstr ""
158"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
159"противоположния край на дъската"
160
161#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
162msgid "A flag to enable 3D mode"
163msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
164
165#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
166msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
167msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
168
169#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
170msgid "The piece theme to use"
171msgstr "Стил на фигурите"
172
173#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
174msgid "A flag to enable move hints"
175msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
176
177#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
178msgid "A flag to enable board numbering"
179msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
180
181#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
182msgid "A flag to enable the move history browser"
183msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
184
185#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
186msgid "A flag to enable the toolbar"
187msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
188
189#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
190msgid "The directory to open the save game dialog in"
191msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
192
193#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
194msgid "The directory to open the load game dialog in"
195msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
196
197#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
198msgid "The format to display moves in"
199msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
200
201#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
202msgid "The side of the board that is in the foreground"
203msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
204
205#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
206msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
207msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
208
209#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
210msgid "true if the human player is playing white"
211msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
212
213#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
214msgid "The opponent player"
215msgstr "Опонент"
216
217#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
218msgid ""
219"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
220"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
221msgstr ""
222"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
223"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
224"компютъра"
225
226#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
227msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
228msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
229
230#. Title for preferences dialog
231#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
232msgid "Preferences"
233msgstr "Настройки"
234
235#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
236#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
237msgid "Play as:"
238msgstr "Игра с:"
239
240#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
241#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
242msgid "Opposing Player:"
243msgstr "Опонент:"
244
245#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
246#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
247msgid "Difficulty:"
248msgstr "Трудност:"
249
250#. New Game Dialog: Label before game timer settings
251#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
252msgid "Game Duration:"
253msgstr "Продължителност на играта:"
254
255#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
256#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
257msgid "Promotion Type:"
258msgstr "Замяна на пешка с:"
259
260#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
261#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
262msgid "Changes will take effect for the next game."
263msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
264
265#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
266#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
267#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:469
268#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
269msgid "Game"
270msgstr "Игра"
271
272#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
273#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
274msgid "3_D Chess View"
275msgstr "_Тримерен режим"
276
277#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
278#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
279msgid "_Smooth Display"
280msgstr "_Заглаждане"
281
282#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
283#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
284msgid "Piece Style:"
285msgstr "Стил на фигурите:"
286
287#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
288#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
289msgid "Show _Toolbar"
290msgstr "_Лента с инструменти"
291
292#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
293#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
294msgid "Show _History"
295msgstr "_История"
296
297#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
298#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
299msgid "_Move Hints"
300msgstr "_Съвети за ходовете"
301
302#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
303#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
304msgid "_Board Numbering"
305msgstr "_Номерация на дъската"
306
307#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
308#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
309msgid "Board Orientation:"
310msgstr "Ориентация на дъската:"
311
312#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
313#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
314msgid "Move Format:"
315msgstr "Формат на ходовете"
316
317#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
318#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
319msgid "_Appearance"
320msgstr "_Изглед"
321
322#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
323#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
324msgctxt "difficulty"
325msgid "Easy"
326msgstr "Лесна"
327
328#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
329#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
330msgctxt "difficulty"
331msgid "Normal"
332msgstr "Нормална"
333
334#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
335#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
336msgctxt "difficulty"
337msgid "Hard"
338msgstr "Трудна"
339
340#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
341#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
342msgctxt "chess-opponent"
343msgid "Human"
344msgstr "Човек"
345
346#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
347#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
348msgctxt "chess-player"
349msgid "White"
350msgstr "Бели"
351
352#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
353#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
354msgctxt "chess-player"
355msgid "Black"
356msgstr "Черни"
357
358#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
359#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
360msgid "No limit"
361msgstr "Без ограничение"
362
363#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
364#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
365msgid "One minute"
366msgstr "1 минута"
367
368#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
369#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
370msgid "Five minutes"
371msgstr "5 минути"
372
373#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
374#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
375msgid "30 minutes"
376msgstr "30 минути"
377
378#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
379#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
380msgid "One hour"
381msgstr "60 минути"
382
383#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
384#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
385msgid "Custom"
386msgstr "Друго време"
387
388#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
389#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
390msgid "Simple"
391msgstr "Опростен"
392
393#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
394#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
395msgid "Fancy"
396msgstr "Усложнен"
397
398#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
399#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
400msgctxt "chess-side"
401msgid "White Side"
402msgstr "Страната на белите"
403
404#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
405#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
406msgctxt "chess-side"
407msgid "Black Side"
408msgstr "Страната на черните"
409
410#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
411#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
412msgctxt "chess-side"
413msgid "Human Side"
414msgstr "Страната на човека"
415
416#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
417#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
418msgctxt "chess-side"
419msgid "Current Player"
420msgstr "Текущия играч"
421
422#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
423#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
424msgctxt "chess-side"
425msgid "Face to Face"
426msgstr "Един срещу друг"
427
428#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
429#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
430msgctxt "chess-move-format"
431msgid "Human"
432msgstr "Човешки"
433
434#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
435#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
436msgctxt "chess-move-format"
437msgid "Standard Algebraic"
438msgstr "Стандартен алгебричен"
439
440#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
441#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
442msgctxt "chess-move-format"
443msgid "Figurine"
444msgstr "С фигури"
445
446#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
447#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
448msgctxt "chess-move-format"
449msgid "Long Algebraic"
450msgstr "Дълъг алгебричен"
451
452#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
453#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
454msgctxt "chess-piece"
455msgid "Queen"
456msgstr "Дама"
457
458#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
459#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
460msgctxt "chess-piece"
461msgid "Knight"
462msgstr "Кон"
463
464#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
465#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
466msgctxt "chess-piece"
467msgid "Rook"
468msgstr "Топ"
469
470#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
471#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
472msgctxt "chess-piece"
473msgid "Bishop"
474msgstr "Офицер"
475
476#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
477#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
478#. * (e.g. /home/fred)
479#: ../glchess/src/glchess.vala:235
480#, c-format
481msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
482msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
483
484#. Move History Combo: Go to the start of the game
485#: ../glchess/src/glchess.vala:244
486msgid "Game Start"
487msgstr "Начало на играта"
488
489#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
490#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
491#: ../glchess/src/glchess.vala:461
492#, c-format
493msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
494msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
495
496#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
497#: ../glchess/src/glchess.vala:463
498#, c-format
499msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
500msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
501
502#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
503#: ../glchess/src/glchess.vala:465
504#, c-format
505msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
506msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
507
508#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
509#: ../glchess/src/glchess.vala:467
510#, c-format
511msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
512msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
513
514#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
515#: ../glchess/src/glchess.vala:469
516#, c-format
517msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
518msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
519
520#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
521#: ../glchess/src/glchess.vala:471
522#, c-format
523msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
524msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
525
526#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
527#: ../glchess/src/glchess.vala:473
528#, c-format
529msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
530msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
531
532#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
533#: ../glchess/src/glchess.vala:475
534#, c-format
535msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
536msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
537
538#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
539#: ../glchess/src/glchess.vala:477
540#, c-format
541msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
542msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
543
544#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
545#: ../glchess/src/glchess.vala:479
546#, c-format
547msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
548msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
549
550#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
551#: ../glchess/src/glchess.vala:481
552#, c-format
553msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
554msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
555
556#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
557#: ../glchess/src/glchess.vala:483
558#, c-format
559msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
560msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
561
562#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
563#: ../glchess/src/glchess.vala:485
564#, c-format
565msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
566msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
567
568#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
569#: ../glchess/src/glchess.vala:487
570#, c-format
571msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
572msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
573
574#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
575#: ../glchess/src/glchess.vala:489
576#, c-format
577msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
578msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
579
580#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
581#: ../glchess/src/glchess.vala:491
582#, c-format
583msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
584msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
585
586#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
587#: ../glchess/src/glchess.vala:493
588#, c-format
589msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
590msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
591
592#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
593#: ../glchess/src/glchess.vala:495
594#, c-format
595msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
596msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
597
598#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
599#: ../glchess/src/glchess.vala:497
600#, c-format
601msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
602msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
603
604#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
605#: ../glchess/src/glchess.vala:499
606#, c-format
607msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
608msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
609
610#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
611#: ../glchess/src/glchess.vala:501
612#, c-format
613msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
614msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
615
616#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
617#: ../glchess/src/glchess.vala:503
618#, c-format
619msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
620msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
621
622#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
623#: ../glchess/src/glchess.vala:505
624#, c-format
625msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
626msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
627
628#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
629#: ../glchess/src/glchess.vala:507
630#, c-format
631msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
632msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
633
634#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
635#: ../glchess/src/glchess.vala:509
636#, c-format
637msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
638msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
639
640#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
641#: ../glchess/src/glchess.vala:511
642#, c-format
643msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
644msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
645
646#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
647#: ../glchess/src/glchess.vala:513
648#, c-format
649msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
650msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
651
652#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
653#: ../glchess/src/glchess.vala:515
654#, c-format
655msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
656msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
657
658#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
659#: ../glchess/src/glchess.vala:517
660#, c-format
661msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
662msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
663
664#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
665#: ../glchess/src/glchess.vala:519
666#, c-format
667msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
668msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
669
670#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
671#: ../glchess/src/glchess.vala:521
672#, c-format
673msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
674msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
675
676#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
677#: ../glchess/src/glchess.vala:523
678#, c-format
679msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
680msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
681
682#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
683#: ../glchess/src/glchess.vala:525
684#, c-format
685msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
686msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
687
688#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
689#: ../glchess/src/glchess.vala:527
690#, c-format
691msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
692msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
693
694#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
695#: ../glchess/src/glchess.vala:529
696#, c-format
697msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
698msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
699
700#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
701#: ../glchess/src/glchess.vala:531
702#, c-format
703msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
704msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
705
706#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
707#: ../glchess/src/glchess.vala:533
708#, c-format
709msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
710msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
711
712#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
713#: ../glchess/src/glchess.vala:535
714#, c-format
715msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
716msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
717
718#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
719#: ../glchess/src/glchess.vala:537
720#, c-format
721msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
722msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
723
724#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
725#: ../glchess/src/glchess.vala:539
726#, c-format
727msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
728msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
729
730#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
731#: ../glchess/src/glchess.vala:541
732#, c-format
733msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
734msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
735
736#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
737#: ../glchess/src/glchess.vala:543
738#, c-format
739msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
740msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
741
742#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
743#: ../glchess/src/glchess.vala:545
744#, c-format
745msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
746msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
747
748#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
749#: ../glchess/src/glchess.vala:547
750#, c-format
751msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
752msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
753
754#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
755#: ../glchess/src/glchess.vala:549
756#, c-format
757msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
758msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
759
760#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
761#: ../glchess/src/glchess.vala:551
762#, c-format
763msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
764msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
765
766#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
767#: ../glchess/src/glchess.vala:553
768#, c-format
769msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
770msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
771
772#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
773#: ../glchess/src/glchess.vala:555
774#, c-format
775msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
776msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
777
778#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
779#: ../glchess/src/glchess.vala:557
780#, c-format
781msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
782msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
783
784#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
785#: ../glchess/src/glchess.vala:559
786#, c-format
787msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
788msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
789
790#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
791#: ../glchess/src/glchess.vala:561
792#, c-format
793msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
794msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
795
796#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
797#: ../glchess/src/glchess.vala:563
798#, c-format
799msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
800msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
801
802#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
803#: ../glchess/src/glchess.vala:565
804#, c-format
805msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
806msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
807
808#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
809#: ../glchess/src/glchess.vala:567
810#, c-format
811msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
812msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
813
814#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
815#: ../glchess/src/glchess.vala:569
816#, c-format
817msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
818msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
819
820#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
821#: ../glchess/src/glchess.vala:571
822#, c-format
823msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
824msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
825
826#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
827#: ../glchess/src/glchess.vala:573
828#, c-format
829msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
830msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
831
832#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
833#: ../glchess/src/glchess.vala:575
834#, c-format
835msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
836msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
837
838#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
839#: ../glchess/src/glchess.vala:577
840#, c-format
841msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
842msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
843
844#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
845#: ../glchess/src/glchess.vala:579
846#, c-format
847msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
848msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
849
850#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
851#: ../glchess/src/glchess.vala:581
852#, c-format
853msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
854msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
855
856#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
857#: ../glchess/src/glchess.vala:583
858#, c-format
859msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
860msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
861
862#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
863#: ../glchess/src/glchess.vala:585
864#, c-format
865msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
866msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
867
868#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
869#: ../glchess/src/glchess.vala:587
870#, c-format
871msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
872msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
873
874#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
875#: ../glchess/src/glchess.vala:589
876#, c-format
877msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
878msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
879
880#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
881#: ../glchess/src/glchess.vala:591
882#, c-format
883msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
884msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
885
886#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
887#: ../glchess/src/glchess.vala:593
888#, c-format
889msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
890msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
891
892#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
893#: ../glchess/src/glchess.vala:595
894#, c-format
895msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
896msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
897
898#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
899#: ../glchess/src/glchess.vala:597
900#, c-format
901msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
902msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
903
904#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
905#: ../glchess/src/glchess.vala:599
906#, c-format
907msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
908msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
909
910#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
911#: ../glchess/src/glchess.vala:601
912#, c-format
913msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
914msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
915
916#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
917#: ../glchess/src/glchess.vala:603
918#, c-format
919msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
920msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
921
922#. Message display when the white player wins
923#: ../glchess/src/glchess.vala:723
924msgid "White wins"
925msgstr "Белите печелят"
926
927#. Message display when the black player wins
928#: ../glchess/src/glchess.vala:728
929msgid "Black wins"
930msgstr "Черните печелят"
931
932#. Message display when the game is drawn
933#: ../glchess/src/glchess.vala:733
934msgid "Game is drawn"
935msgstr "Играта завърши с равенство"
936
937#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
938#: ../glchess/src/glchess.vala:745
939msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
940msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
941
942#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
943#: ../glchess/src/glchess.vala:749
944msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
945msgstr "Противникът няма ход (пат)"
946
947#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
948#: ../glchess/src/glchess.vala:753
949msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
950msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
951
952#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
953#: ../glchess/src/glchess.vala:757
954msgid "Opponent has run out of time"
955msgstr "Изтече времето на противника"
956
957#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
958#: ../glchess/src/glchess.vala:761
959msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
960msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
961
962#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
963#: ../glchess/src/glchess.vala:765
964msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
965msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
966
967#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
968#: ../glchess/src/glchess.vala:771
969msgid "The black player has resigned"
970msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
971
972#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
973#: ../glchess/src/glchess.vala:776
974msgid "The white player has resigned"
975msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
976
977#. Message displayed when a game is abandoned
978#: ../glchess/src/glchess.vala:781
979msgid "The game has been abandoned"
980msgstr "Играта е изоставена"
981
982#. Message displayed when the game ends due to a player dying
983#: ../glchess/src/glchess.vala:786
984msgid "One of the players has died"
985msgstr "Един от играчите умря"
986
987#: ../glchess/src/glchess.vala:851
988msgid "Save this game before starting a new one?"
989msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
990
991#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
992msgid "_Abandon game"
993msgstr "_Изоставяне на играта"
994
995#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
996msgid "_Save game for later"
997msgstr "_Запазване на играта"
998
999#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1000#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
1001msgid "second"
1002msgid_plural "seconds"
1003msgstr[0] "секунда"
1004msgstr[1] "секунди"
1005
1006#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1007#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
1008msgid "minute"
1009msgid_plural "minutes"
1010msgstr[0] "минута"
1011msgstr[1] "минути"
1012
1013#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1014#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
1015msgid "hour"
1016msgid_plural "hours"
1017msgstr[0] "часа"
1018msgstr[1] "часове"
1019
1020#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
1021msgid ""
1022"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1023"\n"
1024"glChess is a part of GNOME Games."
1025msgstr ""
1026"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1027"\n"
1028"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1029
1030#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
1031#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1032#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
1033#: ../gnomine/src/gnomine.vala:688 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:296
1034#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:619
1035#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
1036#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:548 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1037#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:388
1038msgid "GNOME Games web site"
1039msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1040
1041#. Title of save game dialog
1042#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
1043msgid "Save Chess Game"
1044msgstr "Запазване на играта шах"
1045
1046#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1047#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1048#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
1049msgid "PGN files"
1050msgstr "Файлове PGN"
1051
1052#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1053#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1054#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
1055msgid "All files"
1056msgstr "Всички файлове"
1057
1058#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
1059#, c-format
1060msgid "Failed to save game: %s"
1061msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1062
1063#. Title of load game dialog
1064#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
1065msgid "Load Chess Game"
1066msgstr "Зареждане на игра шах"
1067
1068#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
1069#, c-format
1070msgid "Failed to open game: %s"
1071msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1072
1073#. Help string for command line --version flag
1074#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
1075msgid "Show release version"
1076msgstr "Показване на версията"
1077
1078#. Arguments and description for --help text
1079#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1080msgid "[FILE] - Play Chess"
1081msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1082
1083#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1084#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
1085#, c-format
1086msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1087msgstr ""
1088"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1089
1090#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1091#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
1092msgid "Five or More"
1093msgstr "Пет или повече"
1094
1095#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1096msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1097msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1098
1099#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1100msgid "Five or More Preferences"
1101msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1102
1103#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
1104#: ../gnobots2/src/properties.c:508 ../iagno/src/iagno.vala:568
1105#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1106msgid "Appearance"
1107msgstr "Изглед"
1108
1109#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1110msgid "_Image:"
1111msgstr "_Изображение:"
1112
1113#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1114msgid "B_ackground color:"
1115msgstr "Цвят на _фона:"
1116
1117#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1118msgid "Board Size"
1119msgstr "Размер на дъската"
1120
1121#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1122msgid "_Small"
1123msgstr "_Малка"
1124
1125# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1126#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1127#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1128msgid "_Medium"
1129msgstr "_Средни"
1130
1131#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1132msgid "_Large"
1133msgstr "_Голяма"
1134
1135#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1136msgid "General"
1137msgstr "Общи"
1138
1139#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1140msgid "_Use fast moves"
1141msgstr "_Използване на бързи ходове"
1142
1143#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1144msgid "Five or more"
1145msgstr "Пет или повече"
1146
1147#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
1148msgid "Scores"
1149msgstr "Резултати"
1150
1151#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1152msgid "Next:"
1153msgstr "Следващ:"
1154
1155#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1156msgid "0"
1157msgstr "0"
1158
1159#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1160#: ../gnomine/src/gnomine.vala:648 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1161msgid "Score:"
1162msgstr "Резултат:"
1163
1164#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1165msgid "Playing field size"
1166msgstr "Размер на дъската"
1167
1168#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1169msgid ""
1170"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1171msgstr ""
1172"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1173"стойности са невалидни."
1174
1175#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1176msgid "Ball style"
1177msgstr "Стил на топчетата"
1178
1179#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1180msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1181msgstr ""
1182"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1183"топчетата."
1184
1185#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1186#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1187msgid "Background color"
1188msgstr "Цвят на фона"
1189
1190#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1191#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1192msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1193msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1194
1195#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1196msgid "Time between moves"
1197msgstr "Време между ходовете"
1198
1199#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1200msgid "Time between moves in milliseconds."
1201msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1202
1203#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1204msgid "Game score"
1205msgstr "Резултат от играта"
1206
1207#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1208msgid "Game score from last saved session."
1209msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1210
1211#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1212msgid "Game field"
1213msgstr "Дъска за игра"
1214
1215#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1216msgid "Game field from last saved session."
1217msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1218
1219#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1220msgid "Game preview"
1221msgstr "Преглед на играта"
1222
1223#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1224msgid "Game preview from last saved session."
1225msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1226
1227#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
1228msgctxt "board size"
1229msgid "Small"
1230msgstr "Малка"
1231
1232#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
1233msgctxt "board size"
1234msgid "Medium"
1235msgstr "Средна"
1236
1237#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1238msgctxt "board size"
1239msgid "Large"
1240msgstr "Голяма"
1241
1242#: ../glines/src/glines.c:169
1243msgid "Could not load theme"
1244msgstr "Темата не може да се зареди"
1245
1246#: ../glines/src/glines.c:195
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"Unable to locate file:\n"
1250"%s\n"
1251"\n"
1252"The default theme will be loaded instead."
1253msgstr ""
1254"Файлът %s\n"
1255"не може да бъде намерен.\n"
1256"\n"
1257"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1258
1259#: ../glines/src/glines.c:202
1260#, c-format
1261msgid ""
1262"Unable to locate file:\n"
1263"%s\n"
1264"\n"
1265"Please check that Five or More is installed correctly."
1266msgstr ""
1267"Файлът %s\n"
1268"не може да бъде намерен.\n"
1269"\n"
1270"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1271
1272#: ../glines/src/glines.c:407
1273msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1274msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1275
1276#: ../glines/src/glines.c:469
1277msgid "GNOME Five or More"
1278msgstr "Пет или повече"
1279
1280#: ../glines/src/glines.c:471
1281msgid "_Board size:"
1282msgstr "_Размер на дъската:"
1283
1284#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:340
1285#, c-format
1286msgid "Game Over!"
1287msgstr "Край на Играта!"
1288
1289#. Can't move there!
1290#: ../glines/src/glines.c:645
1291msgid "You can't move there!"
1292msgstr "Непозволен ход!"
1293
1294#: ../glines/src/glines.c:1174
1295msgid ""
1296"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1297"\n"
1298"Five or More is a part of GNOME Games."
1299msgstr ""
1300"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1301"\n"
1302"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1303
1304#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1305#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1306#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:685
1307#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:293 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1308#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1309#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:545
1310#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
1311#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:385
1312msgid "translator-credits"
1313msgstr ""
1314"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1315"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1316"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1317"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1318"\n"
1319"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1320"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1321"bg</a>\n"
1322"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1323"cult.bg/bugs</a>"
1324
1325#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1326msgid "Four-in-a-Row"
1327msgstr "Четири в линия"
1328
1329#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1330msgid "Make lines of the same color to win"
1331msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1332
1333#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1334msgid "Level of Player One"
1335msgstr "Ниво на играч № 1"
1336
1337#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1338msgid ""
1339"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1340"player."
1341msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1342
1343#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1344msgid "Level of Player Two"
1345msgstr "Ниво на играч № 2"
1346
1347#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1348msgid "Theme ID"
1349msgstr "Тема"
1350
1351#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1352msgid "A number specifying the preferred theme."
1353msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1354
1355#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1356msgid "Animate"
1357msgstr "Анимация"
1358
1359#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1360msgid "Whether or not to use animation."
1361msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1362
1363#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1364#: ../gnobots2/src/properties.c:455
1365#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1366msgid "Sound"
1367msgstr "Звук"
1368
1369#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1370#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1371msgid "Whether or not to play event sounds."
1372msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1373
1374#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
1375#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1376#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
1377#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1378#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
1379msgid "Move left"
1380msgstr "Движение наляво"
1381
1382#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1383#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1384msgid "Key press to move left."
1385msgstr "Клавиш за движение наляво."
1386
1387#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
1388#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1389#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
1390#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1391#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
1392msgid "Move right"
1393msgstr "Движение надясно"
1394
1395#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1396#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1397msgid "Key press to move right."
1398msgstr "Клавиш за движение надясно."
1399
1400#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
1401msgid "Drop marble"
1402msgstr "Пускане на топче"
1403
1404#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1405msgid "Key press to drop a marble."
1406msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1407
1408#: ../gnect/src/gfx.c:248
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"Unable to load image:\n"
1412"%s"
1413msgstr ""
1414"Не може да се зареди изображение:\n"
1415"%s"
1416
1417#: ../gnect/src/main.c:525
1418msgid "It's a draw!"
1419msgstr "Равенство!"
1420
1421#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1422msgid "You win!"
1423msgstr "Вие печелите!"
1424
1425#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
1426msgid "It is your move."
1427msgstr "Вие сте на ход."
1428
1429#: ../gnect/src/main.c:539
1430msgid "I win!"
1431msgstr "Аз печеля!"
1432
1433#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
1434msgid "Thinking..."
1435msgstr "Мисля…"
1436
1437#: ../gnect/src/main.c:552
1438#, c-format
1439msgid "%s wins!"
1440msgstr " %s победи!"
1441
1442#: ../gnect/src/main.c:559
1443#, c-format
1444msgid "Waiting for %s to move."
1445msgstr "Изчакване на хода на %s."
1446
1447#: ../gnect/src/main.c:660
1448#, c-format
1449msgid "Hint: Column %d"
1450msgstr "Съвет: Колона %d"
1451
1452#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
1453msgid "You:"
1454msgstr "Вие:"
1455
1456#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
1457msgid "Me:"
1458msgstr "Аз:"
1459
1460#: ../gnect/src/main.c:781
1461msgid "Drawn:"
1462msgstr "Изтеглени:"
1463
1464#: ../gnect/src/main.c:830
1465msgid ""
1466"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1467"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1468"\n"
1469"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1470msgstr ""
1471"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1472"Джулиано Бертолети.\n"
1473"\n"
1474"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1475
1476#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
1477#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1478msgid "_View"
1479msgstr "Пре_глед"
1480
1481#: ../gnect/src/main.h:5
1482msgid "Four-in-a-row"
1483msgstr "Четири в линия"
1484
1485#: ../gnect/src/prefs.c:90
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"Player One:\n"
1489"%s"
1490msgstr ""
1491"Играч 1:\n"
1492"%s"
1493
1494#: ../gnect/src/prefs.c:94
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"Player Two:\n"
1498"%s"
1499msgstr ""
1500"Играч 2:\n"
1501"%s"
1502
1503#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
1504#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
1505#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1506msgid "Human"
1507msgstr "Човек"
1508
1509#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
1510#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1511msgid "Level one"
1512msgstr "Първо ниво"
1513
1514#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
1515#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1516msgid "Level two"
1517msgstr "Второ ниво"
1518
1519#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
1520#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1521msgid "Level three"
1522msgstr "Трето ниво"
1523
1524#: ../gnect/src/prefs.c:241
1525msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1526msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1527
1528#: ../gnect/src/prefs.c:304
1529msgid "_Theme:"
1530msgstr "_Тема:"
1531
1532#: ../gnect/src/prefs.c:319
1533msgid "Enable _animation"
1534msgstr "Включване на _анимациите"
1535
1536#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
1537#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1538msgid "E_nable sounds"
1539msgstr "_Включване на звуците"
1540
1541#. keyboard tab
1542#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1543#: ../gnobots2/src/properties.c:515 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1544msgid "Keyboard Controls"
1545msgstr "Управление с клавиатура"
1546
1547#: ../gnect/src/theme.c:41
1548msgid "Classic"
1549msgstr "Класическа"
1550
1551#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1552#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1553msgid "Red"
1554msgstr "Червена"
1555
1556#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1557msgid "Yellow"
1558msgstr "Жълта"
1559
1560#: ../gnect/src/theme.c:48
1561msgid "High Contrast"
1562msgstr "Висококонтрастна"
1563
1564#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1565msgid "Circle"
1566msgstr "Кръг"
1567
1568#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1569msgid "Cross"
1570msgstr "Кръст"
1571
1572#: ../gnect/src/theme.c:55
1573msgid "High Contrast Inverse"
1574msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1575
1576#: ../gnect/src/theme.c:62
1577msgid "Cream Marbles"
1578msgstr "Кремови топчета"
1579
1580#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1581#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1582msgid "Blue"
1583msgstr "Синя"
1584
1585#: ../gnect/src/theme.c:69
1586msgid "Glass Marbles"
1587msgstr "Стъклени топчета"
1588
1589#: ../gnect/src/theme.c:76
1590msgid "Nightfall"
1591msgstr "Сумрачна"
1592
1593#: ../gnect/src/theme.c:83
1594msgid "Blocks"
1595msgstr "Плочки"
1596
1597#: ../gnect/src/theme.c:87
1598msgid "Orange"
1599msgstr "Оранжева"
1600
1601#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1602#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1603#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1604msgid "Nibbles"
1605msgstr "Nibbles"
1606
1607#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1608msgid "Guide a worm around a maze"
1609msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1610
1611#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1612msgid "Number of human players"
1613msgstr "Брой играчи — хора"
1614
1615#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1616msgid "Number of human players."
1617msgstr "Брой играчи — хора."
1618
1619#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1620msgid "Number of AI players"
1621msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1622
1623#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1624msgid "Number of AI players."
1625msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1626
1627#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1628msgid "Game speed"
1629msgstr "Скорост на игра"
1630
1631#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1632msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1633msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
1634
1635#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1636msgid "Enable fake bonuses"
1637msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1638
1639#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1640msgid "Enable fake bonuses."
1641msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1642
1643#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1644msgid "Play levels in random order"
1645msgstr "Случаен ред на нивата"
1646
1647#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1648msgid "Play levels in random order."
1649msgstr "Случаен ред на нивата."
1650
1651#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1652msgid "Game level to start on"
1653msgstr "Начално ниво"
1654
1655#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1656msgid "Game level to start on."
1657msgstr "Начално ниво."
1658
1659#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1660msgid "Enable sounds"
1661msgstr "Включване на звук"
1662
1663#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1664msgid "Enable sounds."
1665msgstr "Включване на звук."
1666
1667#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1668msgid "Size of game tiles"
1669msgstr "Размер на плочките"
1670
1671#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1672msgid "Size of game tiles."
1673msgstr "Размер на плочките."
1674
1675#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
1676msgid "Color to use for worm"
1677msgstr "Цвят на червея"
1678
1679#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
1680msgid "Color to use for worm."
1681msgstr "Цвят на червея."
1682
1683#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1684msgid "Use relative movement"
1685msgstr "Използване на относителни движения"
1686
1687#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1688msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1689msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1690
1691#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1692#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1693msgid "Move up"
1694msgstr "Движение нагоре"
1695
1696#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1697msgid "Key to use for motion up."
1698msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1699
1700#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1701#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1702#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
1703#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1704msgid "Move down"
1705msgstr "Движение надолу"
1706
1707#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1708msgid "Key to use for motion down."
1709msgstr "Клавиш за движение надолу."
1710
1711#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1712msgid "Key to use for motion left."
1713msgstr "Клавиш за движение наляво."
1714
1715#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1716msgid "Key to use for motion right."
1717msgstr "Клавиш за движение надясно."
1718
1719#: ../gnibbles/src/board.c:245
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"Nibbles couldn't load level file:\n"
1723"%s\n"
1724"\n"
1725"Please check your Nibbles installation"
1726msgstr ""
1727"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
1728"%s\n"
1729"\n"
1730"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1731
1732#: ../gnibbles/src/board.c:264
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Level file appears to be damaged:\n"
1736"%s\n"
1737"\n"
1738"Please check your Nibbles installation"
1739msgstr ""
1740"Файлът за ниво е повреден:\n"
1741"%s\n"
1742"\n"
1743"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1744
1745#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1749"%s\n"
1750"\n"
1751"Please check your Nibbles installation"
1752msgstr ""
1753"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
1754"%s\n"
1755"\n"
1756"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1757
1758#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
1759msgid "Nibbles Scores"
1760msgstr "Резултати от „Nibbles“"
1761
1762#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
1763msgid "Speed:"
1764msgstr "Скорост:"
1765
1766#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1767#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
1768#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1769#, c-format
1770msgid "Congratulations!"
1771msgstr "Поздравления!"
1772
1773#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1774#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
1775#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1776#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:269 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1777msgid "Your score is the best!"
1778msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1779
1780#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1781#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
1782#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1783#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:271 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1784msgid "Your score has made the top ten."
1785msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
1786
1787#: ../gnibbles/src/main.c:66
1788msgctxt "game speed"
1789msgid "Beginner"
1790msgstr "Много бавно"
1791
1792#: ../gnibbles/src/main.c:67
1793msgctxt "game speed"
1794msgid "Slow"
1795msgstr "Бавно"
1796
1797#: ../gnibbles/src/main.c:68
1798msgctxt "game speed"
1799msgid "Medium"
1800msgstr "Средно"
1801
1802#: ../gnibbles/src/main.c:69
1803msgctxt "game speed"
1804msgid "Fast"
1805msgstr "Бързо"
1806
1807#: ../gnibbles/src/main.c:70
1808msgctxt "game speed"
1809msgid "Beginner with Fakes"
1810msgstr "Много бавно с фалшиви"
1811
1812#: ../gnibbles/src/main.c:71
1813msgctxt "game speed"
1814msgid "Slow with Fakes"
1815msgstr "Бавно с фалшиви"
1816
1817#: ../gnibbles/src/main.c:72
1818msgctxt "game speed"
1819msgid "Medium with Fakes"
1820msgstr "Средно с фалшиви"
1821
1822#: ../gnibbles/src/main.c:73
1823msgctxt "game speed"
1824msgid "Fast with Fakes"
1825msgstr "Бързо с фалшиви"
1826
1827#: ../gnibbles/src/main.c:171
1828msgid ""
1829"A worm game for GNOME.\n"
1830"\n"
1831"Nibbles is a part of GNOME Games."
1832msgstr ""
1833"Игра с червеи за GNOME.\n"
1834"\n"
1835"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
1836
1837#: ../gnibbles/src/main.c:492
1838#, c-format
1839msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1840msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1841
1842#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1843#: ../gnibbles/src/main.c:773
1844msgid "A worm game for GNOME."
1845msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1846
1847#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1848msgid "Nibbles Preferences"
1849msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
1850
1851#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1852msgid "Speed"
1853msgstr "Скорост"
1854
1855#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1856msgid "Nibbles newbie"
1857msgstr "Новак"
1858
1859#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1860msgid "My second day"
1861msgstr "Вторият ми ден"
1862
1863#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1864msgid "Not too shabby"
1865msgstr "Не много зле"
1866
1867#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1868msgid "Finger-twitching good"
1869msgstr "Много бързи пръсти"
1870
1871#. Options
1872#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1873#: ../gnobots2/src/properties.c:431 ../iagno/src/iagno.vala:575
1874msgid "Options"
1875msgstr "Настройки"
1876
1877#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1878msgid "_Play levels in random order"
1879msgstr "_Случаен ред на нивата"
1880
1881#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1882msgid "_Enable fake bonuses"
1883msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1884
1885#. starting level
1886#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1887msgid "_Starting level:"
1888msgstr "_Начално ниво:"
1889
1890#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1891msgid "Number of _human players:"
1892msgstr "Брой играчи — _хора"
1893
1894#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1895msgid "Number of _AI players:"
1896msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1897
1898#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1899msgid "Worm"
1900msgstr "Червей"
1901
1902#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1903msgid "_Use relative movement"
1904msgstr "_Използване на относителни движения"
1905
1906#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1907msgid "_Worm color:"
1908msgstr "_Цвят на червея:"
1909
1910#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1911msgid "Green"
1912msgstr "Зелено"
1913
1914#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1915msgid "Cyan"
1916msgstr "Циан"
1917
1918#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1919msgid "Purple"
1920msgstr "Пурпурно"
1921
1922#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1923msgid "Gray"
1924msgstr "Сиво"
1925
1926#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1927#, c-format
1928msgid "Worm %d:"
1929msgstr "Червей %d:"
1930
1931#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1932#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1933#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1934msgid "Robots"
1935msgstr "Роботи"
1936
1937#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
1938msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1939msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
1940
1941#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1942msgid "Show toolbar"
1943msgstr "Лента с инструменти"
1944
1945#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1946msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1947msgstr ""
1948"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
1949"инструменти."
1950
1951#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1952msgid "Robot image theme"
1953msgstr "Изглед на роботите"
1954
1955#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1956msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1957msgstr ""
1958"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
1959
1960#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1961msgid "Game type"
1962msgstr "Вид игра"
1963
1964#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1965msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1966msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
1967
1968#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1969msgid "Use safe moves"
1970msgstr "Използване на сигурни ходове"
1971
1972#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1973msgid ""
1974"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1975"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
1976"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
1977msgstr ""
1978"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
1979"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
1980"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
1981
1982#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
1983msgid "Use super safe moves"
1984msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
1985
1986#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
1987msgid ""
1988"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
1989"the only option is to teleport out."
1990msgstr ""
1991"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
1992"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
1993
1994#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
1995msgid "Enable game sounds"
1996msgstr "Включване на звуци"
1997
1998#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
1999msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2000msgstr ""
2001"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2002"играта."
2003
2004#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2005#: ../gnobots2/src/properties.c:522
2006msgid "Key to move NW"
2007msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2008
2009#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2010msgid "The key used to move north-west."
2011msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2012
2013#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2014#: ../gnobots2/src/properties.c:523
2015msgid "Key to move N"
2016msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2017
2018#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2019msgid "The key used to move north."
2020msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2021
2022#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2023#: ../gnobots2/src/properties.c:524
2024msgid "Key to move NE"
2025msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2026
2027#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2028msgid "The key used to move north-east."
2029msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2030
2031#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2032#: ../gnobots2/src/properties.c:525
2033msgid "Key to move W"
2034msgstr "Клавиш за движение наляво"
2035
2036#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2037msgid "The key used to move west."
2038msgstr "Клавиш за движение наляво."
2039
2040#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2041#: ../gnobots2/src/properties.c:530
2042msgid "Key to hold"
2043msgstr "Клавиш за задържане"
2044
2045#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2046msgid "The key used to hold still."
2047msgstr "Клавиш за изчакване."
2048
2049#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2050#: ../gnobots2/src/properties.c:526
2051msgid "Key to move E"
2052msgstr "Клавиш за движение надясно"
2053
2054#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2055msgid "The key used to move east."
2056msgstr "Клавиш за движение надясно."
2057
2058#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2059#: ../gnobots2/src/properties.c:527
2060msgid "Key to move SW"
2061msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2062
2063#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2064msgid "The key used to move south-west."
2065msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2066
2067#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2068#: ../gnobots2/src/properties.c:528
2069msgid "Key to move S"
2070msgstr "Клавиш за движение надолу"
2071
2072#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2073msgid "The key used to move south."
2074msgstr "Клавиш за движение надолу."
2075
2076#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2077#: ../gnobots2/src/properties.c:529
2078msgid "Key to move SE"
2079msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2080
2081#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2082msgid "The key used to move south-east."
2083msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2084
2085#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2086#: ../gnobots2/src/properties.c:531
2087msgid "Key to teleport"
2088msgstr "Клавиш за телепортиране"
2089
2090#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2091msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2092msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2093
2094#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2095#: ../gnobots2/src/properties.c:532
2096msgid "Key to teleport randomly"
2097msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2098
2099#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2100msgid "The key used to teleport randomly."
2101msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2102
2103#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2104#: ../gnobots2/src/properties.c:533
2105msgid "Key to wait"
2106msgstr "Клавиш за изчакване"
2107
2108#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2109msgid "The key used to wait."
2110msgstr "Клавиш за изчакване."
2111
2112#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
2113msgid "Game over!"
2114msgstr "Край на играта!"
2115
2116#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
2117#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2118msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2119msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2120
2121#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
2122#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2123#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
2124#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2125#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
2126#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:87
2127#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2128#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
2129msgid "_New Game"
2130msgstr "_Нова игра"
2131
2132#: ../gnobots2/src/game.c:167
2133msgid "Robots Scores"
2134msgstr "Резултати от „Роботи“"
2135
2136#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
2137#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:569
2138msgid "Map:"
2139msgstr "Подредба:"
2140
2141#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2142msgid ""
2143"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2144"But Can You do it Again?"
2145msgstr ""
2146"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2147"Но можете ли да го направите пак?"
2148
2149#. This should never happen.
2150#: ../gnobots2/src/game.c:1201
2151msgid "There are no teleport locations left!!"
2152msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2153
2154#: ../gnobots2/src/game.c:1229
2155msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2156msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2157
2158#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2159msgid "Set game scenario"
2160msgstr "Установяване на сценария на играта"
2161
2162#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2163msgid "NAME"
2164msgstr "ИМЕ"
2165
2166#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2167msgid "Set game configuration"
2168msgstr "Установяване на настройките на играта"
2169
2170#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
2171msgid "Initial window position"
2172msgstr "Начална позиция на прозореца"
2173
2174#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2175msgid "X"
2176msgstr "X"
2177
2178#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2179msgid "Y"
2180msgstr "Y"
2181
2182#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2183msgid "Classic robots"
2184msgstr "Класически роботи"
2185
2186#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2187msgid "Classic robots with safe moves"
2188msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2189
2190#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2191msgid "Classic robots with super-safe moves"
2192msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2193
2194#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2195msgid "Nightmare"
2196msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2197
2198#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2199msgid "Nightmare with safe moves"
2200msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2201
2202#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2203msgid "Nightmare with super-safe moves"
2204msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2205
2206#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2207msgid "Robots2"
2208msgstr "Роботи-2"
2209
2210#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2211msgid "Robots2 with safe moves"
2212msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2213
2214#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2215msgid "Robots2 with super-safe moves"
2216msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2217
2218#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2219msgid "Robots2 easy"
2220msgstr "Лесни Роботи-2"
2221
2222#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2223msgid "Robots2 easy with safe moves"
2224msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2225
2226#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2227msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2228msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2229
2230#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2231msgid "Robots with safe teleport"
2232msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2233
2234#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
2235msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2236msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2237
2238#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
2239msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2240msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2241
2242#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
2243msgid "No game data could be found."
2244msgstr "Липсват данни за играта."
2245
2246#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
2247msgid ""
2248"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2249"Please check that the program is installed correctly."
2250msgstr ""
2251"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2252"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2253
2254#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
2255msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2256msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2257
2258#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
2259msgid ""
2260"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2261"Please check that the program is installed correctly."
2262msgstr ""
2263"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2264"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2265
2266#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2267#, c-format
2268msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2269msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2270
2271#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2272msgid "_Move"
2273msgstr "Пре_местване"
2274
2275#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2276msgid "_Teleport"
2277msgstr "_Телепортиране"
2278
2279#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2280msgid "Teleport, safely if possible"
2281msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2282
2283#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2284msgid "_Random"
2285msgstr "_Произволно"
2286
2287#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2288msgid "Teleport randomly"
2289msgstr "Произволно телепортиране"
2290
2291#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2292msgid "_Wait"
2293msgstr "_Изчакване"
2294
2295#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2296msgid "Wait for the robots"
2297msgstr "Изчакване за роботите"
2298
2299#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2300msgid "_Toolbar"
2301msgstr "Лента с инс_трументи"
2302
2303#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2304msgid "Show or hide the toolbar"
2305msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2306
2307#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2308msgid ""
2309"Based on classic BSD Robots.\n"
2310"\n"
2311"Robots is a part of GNOME Games."
2312msgstr ""
2313"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2314"\n"
2315"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2316
2317#: ../gnobots2/src/properties.c:395
2318msgid "Robots Preferences"
2319msgstr "Настройки на „Роботи“"
2320
2321#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2322#: ../gnobots2/src/properties.c:415 ../gtali/src/setup.c:357
2323msgid "Game Type"
2324msgstr "Вид игра"
2325
2326#: ../gnobots2/src/properties.c:437
2327msgid "_Use safe moves"
2328msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2329
2330#: ../gnobots2/src/properties.c:444
2331msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2332msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2333
2334#: ../gnobots2/src/properties.c:446
2335msgid "U_se super safe moves"
2336msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2337
2338#: ../gnobots2/src/properties.c:453
2339msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2340msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2341
2342#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2343msgid "_Enable sounds"
2344msgstr "_Включване на звуците"
2345
2346#: ../gnobots2/src/properties.c:467
2347msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2348msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2349
2350#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2351msgid "Graphics Theme"
2352msgstr "Графична тема"
2353
2354#: ../gnobots2/src/properties.c:485
2355msgid "_Image theme:"
2356msgstr "_Тема на изображенията:"
2357
2358#: ../gnobots2/src/properties.c:496 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:421
2359msgid "_Background color:"
2360msgstr "_Цвят на фона:"
2361
2362#: ../gnobots2/src/properties.c:542
2363msgid "_Restore Defaults"
2364msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2365
2366#: ../gnobots2/src/properties.c:547
2367msgid "Keyboard"
2368msgstr "Клавиатура"
2369
2370#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2371msgid "Safe Teleports:"
2372msgstr "Сигурни телепортирания:"
2373
2374#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2375msgid "Level:"
2376msgstr "Ниво:"
2377
2378#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2379msgid "Remaining:"
2380msgstr "Остават:"
2381
2382#. ********************************************************************
2383#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2384#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2385msgid "Sudoku"
2386msgstr "Судоку"
2387
2388#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2389msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2390msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2391
2392#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2393msgid "Print Sudokus"
2394msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2395
2396#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2397msgid "Print Games"
2398msgstr "Отпечатване на игри"
2399
2400#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2401msgid "_Number of sudoku to print: "
2402msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2403
2404#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2405msgid "_Sudokus per page: "
2406msgstr "Игри на страни_ца: "
2407
2408#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2409msgid "Levels of difficulty to print"
2410msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2411
2412#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2413msgid "_Easy"
2414msgstr "_Лесни"
2415
2416#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2417msgid "_Hard"
2418msgstr "_Трудни"
2419
2420#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2421msgid "_Very Hard"
2422msgstr "_Много трудни"
2423
2424#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2425msgid "Details"
2426msgstr "Подробности"
2427
2428#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2429msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2430msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2431
2432#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2433msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2434msgstr ""
2435"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2436"отпечатване"
2437
2438#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2439msgid "_Saved Games"
2440msgstr "_Запазени игри"
2441
2442#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2443msgid "Add a new tracker"
2444msgstr "Добавяне на проследяване"
2445
2446#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2447msgid "Remove the selected tracker"
2448msgstr "Премахване на проследяването."
2449
2450#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2451msgid "Make the tracked changes permanent"
2452msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
2453
2454#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2455msgid "H_ide"
2456msgstr "_Скриване"
2457
2458#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2459msgid "Hide the tracked values"
2460msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
2461
2462#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
2463msgid "GNOME Sudoku"
2464msgstr "Судоку за GNOME"
2465
2466#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
2467msgid ""
2468"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
2469"logic puzzle.\n"
2470"\n"
2471"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
2472msgstr ""
2473"Судоку за GNOME генерира и помага при игра на Судоки — японска "
2474"главоблъсканица.\n"
2475"\n"
2476"Судоку за GNOME е част от игрите на GNOME."
2477
2478#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2479#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2480msgid "Easy"
2481msgstr "Лесна"
2482
2483#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2484#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2485msgid "Medium"
2486msgstr "Средна"
2487
2488#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
2489#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
2490msgid "Hard"
2491msgstr "Трудна"
2492
2493#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
2494#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
2495msgid "Very hard"
2496msgstr "Много трудна"
2497
2498#. Then we're today
2499#. within the minute
2500#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
2501#, python-format
2502msgid "Last played %(n)s second ago"
2503msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2504msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
2505msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
2506
2507#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
2508#, python-format
2509msgid "Last played %(n)s minute ago"
2510msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2511msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
2512msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
2513
2514#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2515#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
2516msgid "Last played at %I:%M %p"
2517msgstr "Последно играна в %H:%M"
2518
2519#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2520#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
2521msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2522msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
2523
2524#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2525#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
2526msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2527msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
2528
2529#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2530#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
2531msgid "Last played on %B %e %Y"
2532msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
2533
2534#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
2535msgid "Easy puzzle"
2536msgstr "Лесна"
2537
2538#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
2539msgid "Medium puzzle"
2540msgstr "Нормална"
2541
2542#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
2543msgid "Hard puzzle"
2544msgstr "Трудна"
2545
2546#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
2547msgid "Very hard puzzle"
2548msgstr "Много трудна"
2549
2550#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
2551#, python-format
2552msgid "Played for %d hour"
2553msgid_plural "Played for %d hours"
2554msgstr[0] "Играна %d час"
2555msgstr[1] "Играна %d часа"
2556
2557#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
2558#, python-format
2559msgid "Played for %d minute"
2560msgid_plural "Played for %d minutes"
2561msgstr[0] "Играна %d минута"
2562msgstr[1] "Играна %d минути"
2563
2564#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
2565#, python-format
2566msgid "Played for %d second"
2567msgid_plural "Played for %d seconds"
2568msgstr[0] "Играна %d секунда"
2569msgstr[1] "Играна %d секунди"
2570
2571#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
2572msgid "Do you really want to do this?"
2573msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
2574
2575#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
2576msgid "Don't ask me this again."
2577msgstr "Да не се пита повече."
2578
2579#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2580msgid "New game"
2581msgstr "Нова игра"
2582
2583#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2584#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2585msgid "_Reset"
2586msgstr "_Рестартиране"
2587
2588#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2589msgid "_Undo"
2590msgstr "_Отмяна на ход"
2591
2592#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2593msgid "Undo last action"
2594msgstr "Отмяна на последния ход"
2595
2596#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2597msgid "_Redo"
2598msgstr "_Повтаряне"
2599
2600#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2601msgid "Redo last action"
2602msgstr "Повтаряне на последния ход"
2603
2604#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2605msgid "Puzzle _Statistics..."
2606msgstr "_Статистика…"
2607
2608#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2609msgid "_Print..."
2610msgstr "_Отпечатване…"
2611
2612#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2613msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2614msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
2615
2616#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2617msgid "_Tools"
2618msgstr "И_нструменти"
2619
2620#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
2621#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2622msgid "_Hint"
2623msgstr "_Съвет"
2624
2625#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2626msgid "Show a square that is easy to fill."
2627msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
2628
2629#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2630msgid "Clear _Top Notes"
2631msgstr "Изчистване на _горните бележки"
2632
2633#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2634msgid "Clear _Bottom Notes"
2635msgstr "Изчистване на _долните бележки"
2636
2637#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2638msgid "Show _Possible Numbers"
2639msgstr "Показване на _възможните числа"
2640
2641#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2642msgid "Always show possible numbers in a square"
2643msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2644
2645#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2646msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2647msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2648
2649#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2650msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2651msgstr ""
2652"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
2653
2654#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2655msgid "_Track Additions"
2656msgstr "_Проследяване на добавените"
2657
2658#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2659msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2660msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
2661
2662#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2663msgid "_Highlighter"
2664msgstr "_Осветяване"
2665
2666#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2667msgid "Highlight the current row, column and box"
2668msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2669
2670#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2671#, python-format
2672msgid "You completed the puzzle in %d second"
2673msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2674msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2675msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
2676
2677#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
2678#, python-format
2679msgid "%d minute"
2680msgid_plural "%d minutes"
2681msgstr[0] "%d минута"
2682msgstr[1] "%d минути"
2683
2684#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
2685#, python-format
2686msgid "%d second"
2687msgid_plural "%d seconds"
2688msgstr[0] "%d секунда"
2689msgstr[1] "%d секунди"
2690
2691#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
2692#, python-format
2693msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2694msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2695
2696#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
2697#, python-format
2698msgid "%d hour"
2699msgid_plural "%d hours"
2700msgstr[0] "%d час"
2701msgstr[1] "%d часа"
2702
2703#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
2704#, python-format
2705msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2706msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2707
2708#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
2709#, python-format
2710msgid "You got %(n)s hint."
2711msgid_plural "You got %(n)s hints."
2712msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2713msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2714
2715#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
2716#, python-format
2717msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2718msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
2719msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2720msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
2721
2722#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
2723msgid "Save this game before starting new one?"
2724msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2725
2726#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
2727msgid "Save game before closing?"
2728msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2729
2730#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
2731msgid "Puzzle Information"
2732msgstr "Информация"
2733
2734#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
2735msgid "There is no current puzzle."
2736msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2737
2738#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
2739msgid "Calculated difficulty: "
2740msgstr "Изчислена трудност: "
2741
2742#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
2743msgid "Very Hard"
2744msgstr "Много трудна"
2745
2746#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
2747msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
2748msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
2749
2750#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
2751msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
2752msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
2753
2754#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
2755msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
2756msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
2757
2758#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
2759msgid "Puzzle Statistics"
2760msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
2761
2762#. FIXME: This should create a pop-up dialog
2763#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
2764#, python-format
2765msgid "Unable to display help: %s"
2766msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
2767
2768#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
2769msgid "Untracked"
2770msgstr "Непроследено"
2771
2772#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
2773msgid "_Remove"
2774msgstr "_Премахване"
2775
2776#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
2777msgid "Delete selected tracker."
2778msgstr "Премахване на това проследяване."
2779
2780#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
2781msgid "Hide current tracker entries."
2782msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
2783
2784#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
2785msgid "A_pply"
2786msgstr "_Прилагане"
2787
2788#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
2789msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
2790msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
2791
2792#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
2793#, python-format
2794msgid "Tracker %s"
2795msgstr "Проследяване %s"
2796
2797#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
2798msgid "_Clear"
2799msgstr "_Изчистване"
2800
2801#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
2802msgid "No Space"
2803msgstr "Няма свободно пространство"
2804
2805#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
2806msgid "No space left on disk"
2807msgstr "Няма свободно пространство на диска"
2808
2809#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
2810#, python-format
2811msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2812msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
2813
2814#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
2815msgid "There is no disk space left!"
2816msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
2817
2818#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
2819#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
2820#, python-format
2821msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2822msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
2823
2824#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
2825msgid "Unable to save game."
2826msgstr "Играта не може да бъде запазена."
2827
2828#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
2829#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
2830#, python-format
2831msgid "Unable to save file %(filename)s."
2832msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
2833
2834#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
2835msgid "Unable to mark game as finished."
2836msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2837
2838#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
2839msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2840msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2841
2842#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2843#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:675
2844#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681
2845msgid "Mines"
2846msgstr "Мини"
2847
2848#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2849msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2850msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
2851
2852#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
2853#: ../libgames-support/games-stock.c:265
2854#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
2855msgid "_Pause"
2856msgstr "_Пауза"
2857
2858#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
2859msgid "_Fullscreen"
2860msgstr "На цял _екран"
2861
2862#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
2863#: ../libgames-support/games-stock.c:267 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:89
2864#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
2865#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
2866msgid "_Scores"
2867msgstr "_Резултати"
2868
2869#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
2870#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:90 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
2871#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
2872msgid "_Preferences"
2873msgstr "_Настройки"
2874
2875#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2876#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
2877#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:94 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
2878#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
2879msgid "_About"
2880msgstr "_Относно"
2881
2882#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2883#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
2884#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:97 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2885#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
2886msgid "_Quit"
2887msgstr "_Спиране на програмата"
2888
2889#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2890msgid "Use the unknown flag"
2891msgstr "Използване на флагчета за непознато"
2892
2893#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2894msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2895msgstr ""
2896"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
2897"неизвестни."
2898
2899#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2900msgid "Warning about too many flags"
2901msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
2902
2903#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
2904msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2905msgstr ""
2906"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
2907"прекалено много флагчета."
2908
2909#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
2910msgid "Enable automatic placing of flags"
2911msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
2912
2913#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
2914msgid ""
2915"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
2916"squares are revealed"
2917msgstr ""
2918"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
2919"когато са отрити достатъчно квадратчета"
2920
2921#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
2922msgid "Number of columns in a custom game"
2923msgstr "Брой колони в произволна игра"
2924
2925#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
2926msgid "Number of rows in a custom game"
2927msgstr "Брой редове в произволната игра"
2928
2929#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
2930msgid "The number of mines in a custom game"
2931msgstr "Броят мини в произволна игра"
2932
2933#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
2934#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
2935msgid "Board size"
2936msgstr "Размер на дъската"
2937
2938#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
2939msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2940msgstr ""
2941"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
2942
2943#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
2944msgctxt "board size"
2945msgid "Custom"
2946msgstr "Друга"
2947
2948#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
2949msgid "Time: "
2950msgstr "Време: "
2951
2952#. New game screen
2953#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
2954msgid "Field Size"
2955msgstr "Размер на дъската"
2956
2957#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
2958msgid "Custom Size"
2959msgstr "Произволен размер"
2960
2961#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
2962msgid "H_orizontal:"
2963msgstr "_Хоризонтално:"
2964
2965#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
2966msgid "_Vertical:"
2967msgstr "В_ертикално:"
2968
2969#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
2970msgid "_Number of mines:"
2971msgstr "_Брой мини:"
2972
2973#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
2974msgid "_Play Game"
2975msgstr "_Нова игра"
2976
2977#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
2978#, c-format
2979msgid "<b>%d</b> mine"
2980msgid_plural "<b>%d</b> mines"
2981msgstr[0] "%d мина"
2982msgstr[1] "%d мини"
2983
2984#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:686
2985msgid "Show a hint"
2986msgstr "Съвет"
2987
2988#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
2989#, c-format
2990msgid "Flags: %u/%u"
2991msgstr "Флагчета: %u/%u"
2992
2993#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
2994msgid "The Mines Have Been Cleared!"
2995msgstr "Всички мини са изчистени!"
2996
2997#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
2998msgid "Mines Scores"
2999msgstr "Мини — резултати"
3000
3001#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
3002#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:346
3003msgid "Size:"
3004msgstr "Размер:"
3005
3006#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
3007msgid "Do you want to start a new game?"
3008msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
3009
3010#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3011msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3012msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
3013
3014#: ../gnomine/src/gnomine.vala:466
3015msgid "Start New Game"
3016msgstr "Започване на нова игра"
3017
3018#: ../gnomine/src/gnomine.vala:643 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:501
3019msgid "Main game:"
3020msgstr "Основната игра:"
3021
3022#: ../gnomine/src/gnomine.vala:651
3023msgid "Resizing and SVG support:"
3024msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3025
3026#: ../gnomine/src/gnomine.vala:659
3027msgid "Faces:"
3028msgstr "Тема:"
3029
3030#: ../gnomine/src/gnomine.vala:663
3031msgid "Graphics:"
3032msgstr "Графика:"
3033
3034#: ../gnomine/src/gnomine.vala:678
3035msgid ""
3036"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3037"from squares you have already uncovered.\n"
3038"\n"
3039"Mines is a part of GNOME Games."
3040msgstr ""
3041"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3042"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3043"\n"
3044"Мините са част от игрите на GNOME."
3045
3046#: ../gnomine/src/gnomine.vala:754
3047msgid "Flags"
3048msgstr "Флагчета"
3049
3050#: ../gnomine/src/gnomine.vala:761
3051msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3052msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3053
3054#: ../gnomine/src/gnomine.vala:766
3055msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3056msgstr "_Предупреждения за прекалено много флагчета"
3057
3058#: ../gnomine/src/gnomine.vala:771
3059msgid "Mines Preferences"
3060msgstr "Настройки на Мините"
3061
3062#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3063#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
3064#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3065msgid "Paused"
3066msgstr "На пауза"
3067
3068#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3069#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3070#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:281 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:283
3071msgid "Tetravex"
3072msgstr "Tetravex"
3073
3074#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3075msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3076msgstr ""
3077"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3078
3079#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3080msgid "_Solve"
3081msgstr "_Решаване"
3082
3083#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3084msgid "_Up"
3085msgstr "На_горе"
3086
3087#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3088msgid "_Left"
3089msgstr "На_ляво"
3090
3091#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3092msgid "_Right"
3093msgstr "На_дясно"
3094
3095#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3096msgid "_Down"
3097msgstr "Над_олу"
3098
3099#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3100msgid "_Size"
3101msgstr "_Дъска"
3102
3103#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3104msgid "_2x2"
3105msgstr "_2×2"
3106
3107#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3108msgid "_3x3"
3109msgstr "_3×3"
3110
3111#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3112msgid "_4x4"
3113msgstr "_4×4"
3114
3115#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3116msgid "_5x5"
3117msgstr "_5×5"
3118
3119#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3120msgid "_6x6"
3121msgstr "_6×6"
3122
3123#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3124msgid "The size of the playing grid"
3125msgstr "Размер на дъската за игра"
3126
3127#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3128msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3129msgstr ""
3130"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3131"игра."
3132
3133#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3134msgid "2×2"
3135msgstr "2×2"
3136
3137#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3138msgid "3×3"
3139msgstr "3×3"
3140
3141#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3142msgid "4×4"
3143msgstr "4×4"
3144
3145#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3146msgid "5×5"
3147msgstr "5×5"
3148
3149#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3150msgid "6×6"
3151msgstr "6×6"
3152
3153#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3154msgid "Solve"
3155msgstr "Решаване"
3156
3157#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3158msgid "Solve the game"
3159msgstr "Решаване на играта"
3160
3161#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:68
3162msgid "Time:"
3163msgstr "Време:"
3164
3165#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
3166msgid "Tetravex Scores"
3167msgstr "Резултати от „Tetravex“"
3168
3169#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:286
3170msgid ""
3171"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3172"the same numbers are touching each other.\n"
3173"\n"
3174"Tetravex is a part of GNOME Games."
3175msgstr ""
3176"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3177"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3178"\n"
3179"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3180
3181#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3182msgid "Klotski"
3183msgstr "Klotski"
3184
3185#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3186msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3187msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3188
3189#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3190msgid "The puzzle in play"
3191msgstr "Текущата главоблъсканица"
3192
3193#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3194msgid "The number of the puzzle being played."
3195msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3196
3197#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3198msgid "Only 18 steps"
3199msgstr "Само 18 стъпки"
3200
3201#. puzzle name
3202#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3203msgid "Daisy"
3204msgstr "Маргаритка"
3205
3206#. puzzle name
3207#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3208msgid "Violet"
3209msgstr "Виолетка"
3210
3211#. puzzle name
3212#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3213msgid "Poppy"
3214msgstr "Мак"
3215
3216#. puzzle name
3217#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3218msgid "Pansy"
3219msgstr "Теменуга"
3220
3221#. puzzle name
3222#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3223msgid "Snowdrop"
3224msgstr "Снежинка"
3225
3226#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3227#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3228msgid "Red Donkey"
3229msgstr "Червено магаре"
3230
3231#. puzzle name
3232#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3233msgid "Trail"
3234msgstr "Следа"
3235
3236#. puzzle name
3237#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3238msgid "Ambush"
3239msgstr "Засада"
3240
3241#. puzzle name
3242#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3243msgid "Agatka"
3244msgstr "Агатка"
3245
3246#. puzzle name
3247#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3248msgid "Success"
3249msgstr "Успех"
3250
3251#. puzzle name
3252#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3253msgid "Bone"
3254msgstr "Кокал"
3255
3256#. puzzle name
3257#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3258msgid "Fortune"
3259msgstr "Фортуна"
3260
3261#. puzzle name
3262#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3263msgid "Fool"
3264msgstr "Шут"
3265
3266#. puzzle name
3267#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3268msgid "Solomon"
3269msgstr "Соломон"
3270
3271#. puzzle name
3272#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3273msgid "Cleopatra"
3274msgstr "Клеопатра"
3275
3276#. puzzle name
3277#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3278msgid "Shark"
3279msgstr "Акула"
3280
3281#. puzzle name
3282#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3283msgid "Rome"
3284msgstr "Рим"
3285
3286#. puzzle name
3287#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3288msgid "Pennant Puzzle"
3289msgstr "Вимпел"
3290
3291#. puzzle name
3292#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3293msgid "Ithaca"
3294msgstr "Итака"
3295
3296#. puzzle name
3297#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3298msgid "Pelopones"
3299msgstr "Пелопонес"
3300
3301#. puzzle name
3302#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3303msgid "Transeuropa"
3304msgstr "Трансевропа"
3305
3306#. puzzle name
3307#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3308msgid "Lodzianka"
3309msgstr "Лодзианка"
3310
3311#. puzzle name
3312#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3313msgid "Polonaise"
3314msgstr "Полонеза"
3315
3316#. puzzle name
3317#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3318msgid "Baltic Sea"
3319msgstr "Балтийско море"
3320
3321#. puzzle name
3322#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3323msgid "American Pie"
3324msgstr "Американски пай"
3325
3326#. puzzle name
3327#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3328msgid "Traffic Jam"
3329msgstr "Задръстване"
3330
3331#. puzzle name
3332#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3333msgid "Sunshine"
3334msgstr "Слънце"
3335
3336#. puzzle name
3337#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3338msgid "Only 18 Steps"
3339msgstr "Само 18 стъпки"
3340
3341#. set of puzzles
3342#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3343msgid "HuaRong Trail"
3344msgstr "Следа към Хуаронг"
3345
3346#. set of puzzles
3347#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3348msgid "Challenge Pack"
3349msgstr "Пакет с предизвикателства"
3350
3351#. set of puzzles
3352#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3353msgid "Skill Pack"
3354msgstr "Пакет за умели"
3355
3356#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3357msgid "_Restart Puzzle"
3358msgstr "_Започване отначало"
3359
3360#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3361msgid "Next Puzzle"
3362msgstr "Следващата главоблъсканица"
3363
3364#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3365msgid "Previous Puzzle"
3366msgstr "Предишната главоблъсканица"
3367
3368#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3369msgid "X location of window"
3370msgstr "Позиция по X на прозореца"
3371
3372#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3373msgid "Y location of window"
3374msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3375
3376#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3377msgid "Level completed."
3378msgstr "Нивото е завършено."
3379
3380#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3381msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3382msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3383
3384#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3385msgid "Klotski Scores"
3386msgstr "Резултати от „Klotski“"
3387
3388#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3389msgid "Puzzle:"
3390msgstr "Главоблъсканица:"
3391
3392#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3393msgid ""
3394"The theme for this game failed to render.\n"
3395"\n"
3396"Please check that Klotski is installed correctly."
3397msgstr ""
3398"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3399"\n"
3400"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3401
3402#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3403#, c-format
3404msgid ""
3405"Could not find the image:\n"
3406"%s\n"
3407"\n"
3408"Please check that Klotski is installed correctly."
3409msgstr ""
3410"Не може да се открие графичния файл:\n"
3411"%s\n"
3412"\n"
3413"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3414
3415#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3416#, c-format
3417msgid "Moves: %d"
3418msgstr "Ходове: %d"
3419
3420#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3421msgid ""
3422"Sliding Block Puzzles\n"
3423"\n"
3424"Klotski is a part of GNOME Games."
3425msgstr ""
3426"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3427"\n"
3428"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3429
3430#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3431msgid "Tali"
3432msgstr "Генерал"
3433
3434#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3435msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3436msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3437
3438#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3439msgid "Delay between rolls"
3440msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3441
3442#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3443msgid ""
3444"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3445"the player can follow what it is doing."
3446msgstr ""
3447"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3448"какво прави той."
3449
3450#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3451msgid "Display the computer's thoughts"
3452msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3453
3454#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3455msgid ""
3456"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3457msgstr ""
3458"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3459"на стандартния изход."
3460
3461#: ../gtali/src/clist.c:158
3462msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3463msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3464
3465#: ../gtali/src/clist.c:414
3466#, c-format
3467msgid "Score: %d"
3468msgstr "Резултат: %d"
3469
3470#: ../gtali/src/clist.c:416
3471#, c-format
3472msgid "Field used"
3473msgstr "Използвано поле"
3474
3475#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3476msgid "Delay computer moves"
3477msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3478
3479#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3480msgid "Display computer thoughts"
3481msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3482
3483#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3484msgid "Number of computer opponents"
3485msgstr "Брой компютърни противници"
3486
3487#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3488#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3489msgid "NUMBER"
3490msgstr "БРОЙ"
3491
3492#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3493msgid "Number of human opponents"
3494msgstr "Брой човешки противници"
3495
3496#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3497msgid "Game choice: Regular or Colors"
3498msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3499
3500#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3501msgid "STRING"
3502msgstr "НИЗ"
3503
3504#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
3505msgid "Number of computer-only games to play"
3506msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3507
3508#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3509msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3510msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3511
3512#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
3513msgctxt "game type"
3514msgid "Regular"
3515msgstr "Обикновена"
3516
3517#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
3518msgctxt "game type"
3519msgid "Colors"
3520msgstr "Цветна"
3521
3522#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
3523msgid "Roll all!"
3524msgstr "Хвърляне на всички!"
3525
3526#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
3527msgid "Roll!"
3528msgstr "Хвърляне!"
3529
3530#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
3531msgid "The game is a draw!"
3532msgstr "Играта завърши с равенство!"
3533
3534#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
3535msgid "Tali Scores"
3536msgstr "Резултати"
3537
3538#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
3539#, c-format
3540msgid "%s wins the game with %d point"
3541msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3542msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3543msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3544
3545#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
3546#, c-format
3547msgid "Computer playing for %s"
3548msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3549
3550#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
3551#, c-format
3552msgid "%s! -- You're up."
3553msgstr "%s! — Твой ред е."
3554
3555#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
3556msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
3557msgstr ""
3558"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3559"резултат."
3560
3561#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
3562msgid "Roll"
3563msgstr "Хвърляне"
3564
3565#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
3566msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3567msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3568
3569#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
3570msgid "GNOME version (1998):"
3571msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3572
3573#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
3574msgid "Console version (1992):"
3575msgstr "Версия за Curses (1992):"
3576
3577#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
3578msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3579msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3580
3581#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
3582msgid ""
3583"A variation on poker with dice and less money.\n"
3584"\n"
3585"Tali is a part of GNOME Games."
3586msgstr ""
3587"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
3588"\n"
3589"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
3590
3591#: ../gtali/src/setup.c:123
3592msgid "Current game will complete with original number of players."
3593msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
3594
3595#: ../gtali/src/setup.c:265
3596msgid "Tali Preferences"
3597msgstr "Настройки на „Генерал“"
3598
3599#: ../gtali/src/setup.c:286
3600msgid "Human Players"
3601msgstr "Човешки играчи"
3602
3603#: ../gtali/src/setup.c:296
3604msgid "_Number of players:"
3605msgstr "_Брой играчи:"
3606
3607#: ../gtali/src/setup.c:310
3608msgid "Computer Opponents"
3609msgstr "Компютърни противници"
3610
3611#. --- Button ---
3612#: ../gtali/src/setup.c:317
3613msgid "_Delay between rolls"
3614msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
3615
3616#: ../gtali/src/setup.c:327
3617msgid "N_umber of opponents:"
3618msgstr "Брой _противници:"
3619
3620#: ../gtali/src/setup.c:341
3621msgid "_Difficulty:"
3622msgstr "_Трудност:"
3623
3624#: ../gtali/src/setup.c:345
3625msgctxt "difficulty"
3626msgid "Medium"
3627msgstr "Средна"
3628
3629#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
3630#: ../gtali/src/setup.c:369
3631msgid "Player Names"
3632msgstr "Имена на играчите"
3633
3634#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
3635#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
3636msgid "1s [total of 1s]"
3637msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
3638
3639#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
3640#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
3641msgid "2s [total of 2s]"
3642msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
3643
3644#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
3645#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
3646msgid "3s [total of 3s]"
3647msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
3648
3649#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
3650#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
3651msgid "4s [total of 4s]"
3652msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
3653
3654#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
3655#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
3656msgid "5s [total of 5s]"
3657msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
3658
3659#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
3660#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
3661msgid "6s [total of 6s]"
3662msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
3663
3664#. End of upper panel
3665#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
3666#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
3667msgid "3 of a Kind [total]"
3668msgstr "3 еднакви [сбор]"
3669
3670#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
3671msgid "4 of a Kind [total]"
3672msgstr "4 еднакви [сбор]"
3673
3674#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
3675msgid "Full House [25]"
3676msgstr "Фул [25]"
3677
3678#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
3679msgid "Small Straight [30]"
3680msgstr "Малка кента [30]"
3681
3682#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
3683#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
3684msgid "Large Straight [40]"
3685msgstr "Голяма кента [40]"
3686
3687#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
3688msgid "5 of a Kind [50]"
3689msgstr "5 еднакви [50]"
3690
3691#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
3692#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
3693msgid "Chance [total]"
3694msgstr "Шанс [сбор]"
3695
3696#. End of lower panel
3697#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
3698msgid "Lower Total"
3699msgstr "Общо точки долу"
3700
3701#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
3702msgid "Grand Total"
3703msgstr "Общо точки"
3704
3705#. Need to squish between upper and lower pannel
3706#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
3707msgid "Upper total"
3708msgstr "Общо точки горе"
3709
3710#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
3711msgid "Bonus if >62"
3712msgstr "Бонус при >62"
3713
3714#. End of upper panel
3715#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
3716msgid "2 pair Same Color [total]"
3717msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
3718
3719#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
3720msgid "Full House [15 + total]"
3721msgstr "Фул [15 + сбор]"
3722
3723#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
3724msgid "Full House Same Color [20 + total]"
3725msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
3726
3727#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
3728msgid "Flush (all same color) [35]"
3729msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
3730
3731#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
3732msgid "4 of a Kind [25 + total]"
3733msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
3734
3735#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
3736msgid "5 of a Kind [50 + total]"
3737msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
3738
3739#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
3740msgid "Choose a score slot."
3741msgstr "Изберете комбинация."
3742
3743#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
3744msgid "5 of a Kind [total]"
3745msgstr "5 еднакви [сбор]"
3746
3747#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3748#. Local Variables:
3749#. tab-width: 8
3750#. c-basic-offset: 8
3751#. indent-tabs-mode: nil
3752#.
3753#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
3754#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
3755#: ../iagno/src/iagno.vala:629
3756msgid "Iagno"
3757msgstr "Iagno"
3758
3759#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
3760msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
3761msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
3762
3763#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
3764#: ../iagno/src/iagno.vala:244
3765msgid "Dark:"
3766msgstr "Черни:"
3767
3768#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
3769#: ../iagno/src/iagno.vala:245
3770msgid "Light:"
3771msgstr "Бели:"
3772
3773#: ../iagno/src/iagno.vala:228
3774msgid "Light must pass, Dark's move"
3775msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
3776
3777#: ../iagno/src/iagno.vala:230
3778msgid "Dark must pass, Light's move"
3779msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
3780
3781#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
3782#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
3783#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
3784#, c-format
3785msgid "%.2d"
3786msgstr "%.2d"
3787
3788#: ../iagno/src/iagno.vala:281
3789msgid ""
3790"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
3791"\n"
3792"Iagno is a part of GNOME Games."
3793msgstr ""
3794"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
3795"\n"
3796"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
3797
3798#: ../iagno/src/iagno.vala:349
3799msgid "Light player wins!"
3800msgstr "Белите спечелиха!"
3801
3802#: ../iagno/src/iagno.vala:351
3803msgid "Dark player wins!"
3804msgstr "Черните спечелиха!"
3805
3806#: ../iagno/src/iagno.vala:353
3807msgid "The game was a draw."
3808msgstr "Играта завърши с равенство."
3809
3810#: ../iagno/src/iagno.vala:377
3811msgid "Invalid move."
3812msgstr "Непозволен ход."
3813
3814#: ../iagno/src/iagno.vala:473
3815msgid "Iagno Preferences"
3816msgstr "Настройки на „Iagno“"
3817
3818#: ../iagno/src/iagno.vala:508
3819msgid "Dark"
3820msgstr "Черни"
3821
3822#: ../iagno/src/iagno.vala:538
3823msgid "Light"
3824msgstr "Бели"
3825
3826#: ../iagno/src/iagno.vala:581
3827msgid "S_how grid"
3828msgstr "_Показване на решетката"
3829
3830#: ../iagno/src/iagno.vala:586
3831msgid "_Flip final results"
3832msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
3833
3834#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:349
3835msgid "_Tile set:"
3836msgstr "_Вид пулове:"
3837
3838#: ../libgames-support/games-controls.c:288
3839msgid "Unknown Command"
3840msgstr "Непозната команда"
3841
3842#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
3843#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
3844msgctxt "score-dialog"
3845msgid "Time"
3846msgstr "Време"
3847
3848#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
3849#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
3850msgctxt "score-dialog"
3851msgid "Score"
3852msgstr "Резултат"
3853
3854#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
3855#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
3856#, c-format
3857msgctxt "score-dialog"
3858msgid "%1$dm %2$ds"
3859msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
3860
3861#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
3862#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
3863msgctxt "score-dialog"
3864msgid "Name"
3865msgstr "Име"
3866
3867#: ../libgames-support/games-stock.c:41
3868msgid "View help for this game"
3869msgstr "Показване на помощта за тази игра"
3870
3871#: ../libgames-support/games-stock.c:42
3872msgid "End the current game"
3873msgstr "Край на текущата игра"
3874
3875#: ../libgames-support/games-stock.c:43
3876msgid "Toggle fullscreen mode"
3877msgstr "Режим на цял екран"
3878
3879#: ../libgames-support/games-stock.c:44
3880msgid "Get a hint for your next move"
3881msgstr "Съвет за следващия ход"
3882
3883#: ../libgames-support/games-stock.c:45
3884msgid "Leave fullscreen mode"
3885msgstr "Изход от цял екран"
3886
3887#: ../libgames-support/games-stock.c:46
3888msgid "Start a new multiplayer network game"
3889msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
3890
3891#: ../libgames-support/games-stock.c:47
3892msgid "End the current network game and return to network server"
3893msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
3894
3895#: ../libgames-support/games-stock.c:49
3896msgid "Pause the game"
3897msgstr "Пауза"
3898
3899#: ../libgames-support/games-stock.c:50
3900msgid "Show a list of players in the network game"
3901msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
3902
3903#: ../libgames-support/games-stock.c:51
3904msgid "Redo the undone move"
3905msgstr "Връщане на отменения ход"
3906
3907#: ../libgames-support/games-stock.c:52
3908msgid "Restart the game"
3909msgstr "Започване на тази игра отначало"
3910
3911#: ../libgames-support/games-stock.c:53
3912msgid "Resume the paused game"
3913msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
3914
3915#: ../libgames-support/games-stock.c:54
3916msgid "View the scores"
3917msgstr "Преглед на резултатите"
3918
3919#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:684
3920msgid "Undo the last move"
3921msgstr "Отмяна на последния ход"
3922
3923#: ../libgames-support/games-stock.c:56
3924msgid "About this game"
3925msgstr "Относно тази игра"
3926
3927#: ../libgames-support/games-stock.c:57
3928msgid "Close this window"
3929msgstr "Затваряне на този прозорец"
3930
3931#: ../libgames-support/games-stock.c:58
3932msgid "Configure the game"
3933msgstr "Настройване на играта"
3934
3935#: ../libgames-support/games-stock.c:59
3936msgid "Quit this game"
3937msgstr "Изход от тази игра"
3938
3939#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
3940#: ../libgames-support/games-stock.c:251
3941msgid "_New"
3942msgstr "_Нова игра"
3943
3944#: ../libgames-support/games-stock.c:254
3945msgid "_Redo Move"
3946msgstr "_Отмяна на връщането"
3947
3948#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
3949#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:296
3950msgid "_Restart"
3951msgstr "_Отначало"
3952
3953#: ../libgames-support/games-stock.c:260
3954msgid "_Deal"
3955msgstr "Р_аздаване"
3956
3957#: ../libgames-support/games-stock.c:261
3958msgid "_Leave Fullscreen"
3959msgstr "_Изход от цял екран"
3960
3961#: ../libgames-support/games-stock.c:262
3962msgid "Network _Game"
3963msgstr "Игра в _мрежа"
3964
3965#: ../libgames-support/games-stock.c:263
3966msgid "L_eave Game"
3967msgstr "_Напускане на играта"
3968
3969#: ../libgames-support/games-stock.c:264
3970msgid "Player _List"
3971msgstr "_Списък с играчи"
3972
3973#: ../libgames-support/games-stock.c:266
3974msgid "Res_ume"
3975msgstr "Про_дължаване"
3976
3977#: ../libgames-support/games-stock.c:268
3978msgid "_End Game"
3979msgstr "_Край на играта"
3980
3981#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
3982#: ../libgames-support/games-stock.c:317
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3986"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3987"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
3988"version."
3989msgstr ""
3990"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
3991"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
3992"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
3993"ваше решение) по-късна версия."
3994
3995# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
3996#: ../libgames-support/games-stock.c:322
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4000"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4001"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4002"details."
4003msgstr ""
4004"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4005"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4006"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4007
4008#: ../libgames-support/games-stock.c:327
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4012"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4013"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4014msgstr ""
4015"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4016"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4017"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4018
4019#: ../libgames-support/games-stock.c:331
4020msgid ""
4021"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4022"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4023msgstr ""
4024"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4025"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4026">."
4027
4028#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4029#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4030#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
4031msgid "Lights Off"
4032msgstr "Гаси лампи"
4033
4034#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4035msgid "Turn off all the lights"
4036msgstr "Изгасете всички лампи"
4037
4038#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4039msgid "The current level"
4040msgstr "Текущото ниво"
4041
4042#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4043msgid "The users's most recent level."
4044msgstr "Последното ниво."
4045
4046#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
4047msgid ""
4048"Turn off all the lights\n"
4049"\n"
4050"Lights Off is a part of GNOME Games."
4051msgstr ""
4052"Изключете всички светлини.\n"
4053"\n"
4054"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4055
4056#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4057#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:52 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:535
4058#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:540 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:777
4059msgid "Mahjongg"
4060msgstr "Mahjongg"
4061
4062#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
4063msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4064msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4065
4066#.
4067#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4068#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4069#. * DO NOT compile it as part of your application.
4070#.
4071#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
4072msgctxt "mahjongg map name"
4073msgid "The Ziggurat"
4074msgstr "Зигурат"
4075
4076#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
4077msgctxt "mahjongg map name"
4078msgid "Four Bridges"
4079msgstr "Четири моста"
4080
4081#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
4082msgctxt "mahjongg map name"
4083msgid "Cloud"
4084msgstr "Облак"
4085
4086#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
4087msgctxt "mahjongg map name"
4088msgid "Tic-Tac-Toe"
4089msgstr "Морски шах"
4090
4091#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
4092msgctxt "mahjongg map name"
4093msgid "Red Dragon"
4094msgstr "Червен дракон"
4095
4096#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
4097msgctxt "mahjongg map name"
4098msgid "Pyramid's Walls"
4099msgstr "Стени на пирамида"
4100
4101#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
4102msgctxt "mahjongg map name"
4103msgid "Confounding Cross"
4104msgstr "Разбъркани кръстове"
4105
4106#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
4107msgctxt "mahjongg map name"
4108msgid "Difficult"
4109msgstr "Трудна"
4110
4111#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:59
4112msgid "Moves Left:"
4113msgstr "Оставащи ходове:"
4114
4115#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:88
4116msgid "_Restart Game"
4117msgstr "_Отначало"
4118
4119#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:194
4120msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4121msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
4122
4123#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:195
4124msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4125msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
4126
4127#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:196
4128msgid "_Continue playing"
4129msgstr "_Продължаване на играта"
4130
4131#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:197
4132msgid "Use _new map"
4133msgstr "Ползване на _новата карта"
4134
4135#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:264 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:568
4136msgid "Mahjongg Scores"
4137msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
4138
4139#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:266 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
4140msgid "Puzzle solved!"
4141msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
4142
4143#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:267 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
4144msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
4145msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
4146
4147#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:293
4148msgid "There are no more moves."
4149msgstr "Няма повече ходове."
4150
4151#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:294
4152msgid ""
4153"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
4154"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
4155msgstr ""
4156"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
4157"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
4158
4159#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:297
4160msgid "_New game"
4161msgstr "_Нова игра"
4162
4163#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:325
4164msgid "Mahjongg Preferences"
4165msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
4166
4167#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:342
4168msgid "Tiles"
4169msgstr "Плочки"
4170
4171#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:379
4172msgid "Maps"
4173msgstr "Подредби"
4174
4175#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:386
4176msgid "_Select map:"
4177msgstr "_Избор на подредба:"
4178
4179#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:414 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:244
4180msgid "Colors"
4181msgstr "Цветна"
4182
4183#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:510
4184msgid "Maps:"
4185msgstr "Подредби:"
4186
4187#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:518
4188msgid "Tiles:"
4189msgstr "Плочки:"
4190
4191#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:538
4192msgid ""
4193"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4194"\n"
4195"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4196msgstr ""
4197"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4198"\n"
4199"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
4200
4201#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4202#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:637
4203#, c-format
4204msgid "Mahjongg - %s"
4205msgstr "Mahjongg — %s"
4206
4207#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:685
4208msgid "Redo the last move"
4209msgstr "Повтаряне на последния ход"
4210
4211#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4212msgid "Image to use for drawing blocks"
4213msgstr "Изображение за блокчетата"
4214
4215#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4216msgid "Image to use for drawing blocks."
4217msgstr "Изображение за блокчетата."
4218
4219#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4220msgid "The theme used for rendering the blocks"
4221msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4222
4223#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4224msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4225msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4226
4227#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4228msgid "Level to start with"
4229msgstr "Начално ниво"
4230
4231#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4232msgid "Level to start with."
4233msgstr "Начално ниво."
4234
4235#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4236msgid "Whether to preview the next block"
4237msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4238
4239#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4240msgid "Whether to preview the next block."
4241msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4242
4243#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4244msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4245msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4246
4247#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4248msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4249msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4250
4251#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4252msgid "Whether to give blocks random colors"
4253msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4254
4255#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4256msgid "Whether to give blocks random colors."
4257msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4258
4259#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4260msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4261msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4262
4263#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4264msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4265msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4266
4267#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4268msgid "The number of rows to fill"
4269msgstr "Брой редове за запълване"
4270
4271#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4272msgid ""
4273"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4274"game."
4275msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4276
4277#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4278msgid "The density of filled rows"
4279msgstr "Плътност на запълнените редове"
4280
4281#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4282msgid ""
4283"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4284"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4285msgstr ""
4286"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4287"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4288
4289#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4290msgid "Whether to play sounds"
4291msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4292
4293#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4294msgid "Whether to play sounds."
4295msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4296
4297#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4298msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4299msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4300
4301#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4302msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4303msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4304
4305#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4306msgid "Key press to move down."
4307msgstr "Клавиш за ход надолу"
4308
4309#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4310#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4311msgid "Drop"
4312msgstr "Пускане"
4313
4314#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4315msgid "Key press to drop."
4316msgstr "Клавиш за пускане"
4317
4318#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4319#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4320msgid "Rotate"
4321msgstr "Завъртане"
4322
4323#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4324msgid "Key press to rotate."
4325msgstr "Клавиш за въртене"
4326
4327#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4328#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4329msgid "Pause"
4330msgstr "Пауза"
4331
4332#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4333msgid "Key press to pause."
4334msgstr "Клавиш за пауза"
4335
4336#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4337#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4338#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4339#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4340#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
4341msgid "Quadrapassel"
4342msgstr "Четрис"
4343
4344#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4345msgid "Fit falling blocks together"
4346msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4347
4348#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4349msgid "Game Over"
4350msgstr "Край на играта"
4351
4352#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4353msgid "Lines:"
4354msgstr "Редове:"
4355
4356#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
4357msgid "Quadrapassel Preferences"
4358msgstr "Настройки на „Четрис“"
4359
4360#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4361#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4362msgid "Setup"
4363msgstr "Настройки"
4364
4365#. pre-filled rows
4366#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
4367msgid "_Number of pre-filled rows:"
4368msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4369
4370#. pre-filled rows density
4371#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
4372msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4373msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4374
4375#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4376#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4377msgid "Operation"
4378msgstr "Действие"
4379
4380#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
4381msgid "_Preview next block"
4382msgstr "_Показване на следващата фигура"
4383
4384#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4385msgid "Choose difficult _blocks"
4386msgstr "_Трудни фигури"
4387
4388#. rotate counter clock wise
4389#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
4390msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4391msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4392
4393#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
4394msgid "Show _where the block will land"
4395msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4396
4397#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
4398#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
4399msgid "Theme"
4400msgstr "Тема"
4401
4402#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
4403msgid "Controls"
4404msgstr "Клавиши"
4405
4406#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
4407msgid "Block Style"
4408msgstr "Стил на плочките"
4409
4410#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4411msgid "Plain"
4412msgstr "Обикновен"
4413
4414#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
4415msgid "Tango Flat"
4416msgstr "Tango без полусенки"
4417
4418#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
4419msgid "Tango Shaded"
4420msgstr "Tango с полусенки"
4421
4422#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
4423msgid "Clean"
4424msgstr "Изчистен"
4425
4426#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
4427#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
4428msgid "Quadrapassel Scores"
4429msgstr "Резултати на Четрис"
4430
4431#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
4432msgid ""
4433"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4434"\n"
4435"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4436msgstr ""
4437"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4438"\n"
4439"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4440
4441#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4442msgid "The theme to use"
4443msgstr "Използваната тема"
4444
4445#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4446msgid "The title of the tile theme to use."
4447msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4448
4449#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4450msgid "The size of the game board."
4451msgstr "Размер на дъската за игра."
4452
4453#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4454msgid "Board color count"
4455msgstr "Брой цветове плочки"
4456
4457#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4458msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4459msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4460
4461#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4462msgid "Zealous animation"
4463msgstr "По-красива анимация"
4464
4465#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4466msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4467msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4468
4469#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4470#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
4471#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
4472#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:440
4473msgid "Swell Foop"
4474msgstr "Еднакви"
4475
4476#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4477msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4478msgstr ""
4479"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4480
4481#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4482msgid "Board size:"
4483msgstr "Размер на дъската:"
4484
4485#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4486msgid "Number of colors:"
4487msgstr "Брой цветове:"
4488
4489#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
4490msgid "Theme:"
4491msgstr "Тема:"
4492
4493#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4494msgid "Zealous Animation"
4495msgstr "По-красива анимация"
4496
4497#. Label showing the number of points at the end of the game
4498#: ../swell-foop/src/game-view.vala:339
4499#, c-format
4500msgid "%u point"
4501msgid_plural "%u points"
4502msgstr[0] "%u точка"
4503msgstr[1] "%u точки"
4504
4505#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:173
4506msgid "Small"
4507msgstr "Малка"
4508
4509#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:174
4510msgid "Normal"
4511msgstr "Нормална"
4512
4513#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
4514msgid "Large"
4515msgstr "Голяма"
4516
4517#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4518#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:196
4519#, c-format
4520msgid "Score: %4u "
4521msgstr "Резултат: %4u "
4522
4523#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:248
4524msgid "Shapes and Colors"
4525msgstr "Форми и цветове"
4526
4527#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:345
4528msgid "Swell Foop Scores"
4529msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4530
4531#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:378
4532msgid ""
4533"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4534"and they vanish!\n"
4535"\n"
4536"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4537msgstr ""
4538"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4539"изчезват!\n"
4540"\n"
4541"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4542
4543#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:379
4544msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4545msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.