source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po@ 2528

Last change on this file since 2528 was 2522, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-games: подаден в master

File size: 154.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:47+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:47+0200\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
37#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
39#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
40msgid "_Game"
41msgstr "_Игра"
42
43#. Undo move menu item
44#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
45msgid "_Undo Move"
46msgstr "_Отмяна на ход"
47
48#. Save menu item
49#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
50msgid "_Resign"
51msgstr "_Предаване"
52
53#. Claim draw menu item
54#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
55msgid "Claim _Draw"
56msgstr "Деклариране на _реми"
57
58#. Settings menu item
59#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
60#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
61#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
62#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
63msgid "_Settings"
64msgstr "_Настройки"
65
66#. Help menu item
67#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
68#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
69#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
70#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
71#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
72#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
73#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
74#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
75msgid "_Help"
76msgstr "Помо_щ"
77
78#. Help contents menu item
79#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
80#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
81msgid "_Contents"
82msgstr "_Ръководство"
83
84#. Tooltip for start new game toolbar button
85#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
86#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
87#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
88msgid "Start a new game"
89msgstr "Започване на нова игра"
90
91#. The New Game toolbar button
92#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
93#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
94msgid "New Game"
95msgstr "Нова игра"
96
97#. The undo move toolbar button
98#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
99msgid "Undo Move"
100msgstr "Отмяна на ход"
101
102#. The tooltip for the Resign toolbar button
103#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
104msgid "Resign"
105msgstr "Предаване"
106
107#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
108#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
109msgid "Rewind to the game start"
110msgstr "Връщане към началото на играта"
111
112#. Tooltip on the show previous move navigation button
113#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
114msgid "Show the previous move"
115msgstr "Показване на предишния ход"
116
117#. Tooltip on the show next move navigation button
118#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
119msgid "Show the next move"
120msgstr "Показване на следващия ход"
121
122#. Tooltip on the show current move navigation button
123#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
124msgid "Show the current move"
125msgstr "Показване на текущия ход"
126
127#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
128msgid "The width of the window"
129msgstr "Широчината на прозореца"
130
131#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
132msgid "The width of the main window in pixels."
133msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
134
135#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
136msgid "The height of the window"
137msgstr "Височината на прозореца"
138
139#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
140msgid "The height of the main window in pixels."
141msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
142
143#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
144msgid "A flag to enable maximized mode"
145msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
146
147#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
148msgid "A flag to enable fullscreen mode"
149msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
150
151#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
152msgid "The piece to promote pawns to"
153msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
154
155#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
156msgid ""
157"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
158msgstr ""
159"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
160"противоположния край на дъската"
161
162#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
163msgid "A flag to enable 3D mode"
164msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
165
166#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
167msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
168msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
169
170#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
171msgid "The piece theme to use"
172msgstr "Стил на фигурите"
173
174#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
175msgid "A flag to enable move hints"
176msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
177
178#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
179msgid "A flag to enable board numbering"
180msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
181
182#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
183msgid "A flag to enable the move history browser"
184msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
185
186#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
187msgid "A flag to enable the toolbar"
188msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
189
190#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
191msgid "The directory to open the save game dialog in"
192msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
193
194#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
195msgid "The directory to open the load game dialog in"
196msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
197
198#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
199msgid "The format to display moves in"
200msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
201
202#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
203msgid "The side of the board that is in the foreground"
204msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
205
206#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
207msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
208msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
209
210#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
211msgid "true if the human player is playing white"
212msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
213
214#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
215msgid "The opponent player"
216msgstr "Опонент"
217
218#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
219msgid ""
220"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
221"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
222msgstr ""
223"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
224"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
225"компютъра"
226
227#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
228msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
229msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
230
231#. Title for preferences dialog
232#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
233msgid "Preferences"
234msgstr "Настройки"
235
236#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
237#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
238msgid "Play as:"
239msgstr "Игра с:"
240
241#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
242#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
243msgid "Opposing Player:"
244msgstr "Опонент:"
245
246#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
247#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
248msgid "Difficulty:"
249msgstr "Трудност:"
250
251#. New Game Dialog: Label before game timer settings
252#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
253msgid "Game Duration:"
254msgstr "Продължителност на играта:"
255
256#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
257#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
258msgid "Promotion Type:"
259msgstr "Замяна на пешка с:"
260
261#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
262#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
263msgid "Changes will take effect for the next game."
264msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
265
266#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
267#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
268#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
269#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
270msgid "Game"
271msgstr "Игра"
272
273#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
274#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
275msgid "3_D Chess View"
276msgstr "_Тримерен режим"
277
278#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
279#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
280msgid "_Smooth Display"
281msgstr "_Заглаждане"
282
283#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
284#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
285msgid "Piece Style:"
286msgstr "Стил на фигурите:"
287
288#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
289#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
290msgid "Show _Toolbar"
291msgstr "_Лента с инструменти"
292
293#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
294#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
295msgid "Show _History"
296msgstr "_История"
297
298#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
299#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
300msgid "_Move Hints"
301msgstr "_Съвети за ходовете"
302
303#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
304#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
305msgid "_Board Numbering"
306msgstr "_Номерация на дъската"
307
308#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
309#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
310msgid "Board Orientation:"
311msgstr "Ориентация на дъската:"
312
313#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
314#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
315msgid "Move Format:"
316msgstr "Формат на ходовете"
317
318#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
319#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
320msgid "_Appearance"
321msgstr "_Изглед"
322
323#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
324#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
325msgctxt "difficulty"
326msgid "Easy"
327msgstr "Лесна"
328
329#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
330#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
331msgctxt "difficulty"
332msgid "Normal"
333msgstr "Нормална"
334
335#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
336#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
337msgctxt "difficulty"
338msgid "Hard"
339msgstr "Трудна"
340
341#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
342#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
343msgctxt "chess-opponent"
344msgid "Human"
345msgstr "Човек"
346
347#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
349msgctxt "chess-player"
350msgid "White"
351msgstr "Бели"
352
353#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
354#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
355msgctxt "chess-player"
356msgid "Black"
357msgstr "Черни"
358
359#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
360#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
361msgid "No limit"
362msgstr "Без ограничение"
363
364#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
365#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
366msgid "One minute"
367msgstr "1 минута"
368
369#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
371msgid "Five minutes"
372msgstr "5 минути"
373
374#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
375#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
376msgid "30 minutes"
377msgstr "30 минути"
378
379#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
380#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
381msgid "One hour"
382msgstr "60 минути"
383
384#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
385#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
386msgid "Custom"
387msgstr "Друго време"
388
389#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
390#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
391msgid "Simple"
392msgstr "Опростен"
393
394#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
395#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
396msgid "Fancy"
397msgstr "Усложнен"
398
399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
401msgctxt "chess-side"
402msgid "White Side"
403msgstr "Страната на белите"
404
405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
407msgctxt "chess-side"
408msgid "Black Side"
409msgstr "Страната на черните"
410
411#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
413msgctxt "chess-side"
414msgid "Human Side"
415msgstr "Страната на човека"
416
417#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
419msgctxt "chess-side"
420msgid "Current Player"
421msgstr "Текущия играч"
422
423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Face to Face"
427msgstr "Един срещу друг"
428
429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
431msgctxt "chess-move-format"
432msgid "Human"
433msgstr "Човешки"
434
435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
437msgctxt "chess-move-format"
438msgid "Standard Algebraic"
439msgstr "Стандартен алгебричен"
440
441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
443msgctxt "chess-move-format"
444msgid "Figurine"
445msgstr "С фигури"
446
447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
449msgctxt "chess-move-format"
450msgid "Long Algebraic"
451msgstr "Дълъг алгебричен"
452
453#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
455msgctxt "chess-piece"
456msgid "Queen"
457msgstr "Дама"
458
459#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
461msgctxt "chess-piece"
462msgid "Knight"
463msgstr "Кон"
464
465#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
467msgctxt "chess-piece"
468msgid "Rook"
469msgstr "Топ"
470
471#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
472#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
473msgctxt "chess-piece"
474msgid "Bishop"
475msgstr "Офицер"
476
477#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
478#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
479#. * (e.g. /home/fred)
480#: ../glchess/src/glchess.vala:235
481#, c-format
482msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
483msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
484
485#. Move History Combo: Go to the start of the game
486#: ../glchess/src/glchess.vala:244
487msgid "Game Start"
488msgstr "Начало на играта"
489
490#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
491#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
492#: ../glchess/src/glchess.vala:461
493#, c-format
494msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
495msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
496
497#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
498#: ../glchess/src/glchess.vala:463
499#, c-format
500msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
501msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
502
503#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
504#: ../glchess/src/glchess.vala:465
505#, c-format
506msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
507msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
508
509#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
510#: ../glchess/src/glchess.vala:467
511#, c-format
512msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
513msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
514
515#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
516#: ../glchess/src/glchess.vala:469
517#, c-format
518msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
519msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
520
521#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
522#: ../glchess/src/glchess.vala:471
523#, c-format
524msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
525msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
526
527#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
528#: ../glchess/src/glchess.vala:473
529#, c-format
530msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
531msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
532
533#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
534#: ../glchess/src/glchess.vala:475
535#, c-format
536msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
537msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
538
539#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
540#: ../glchess/src/glchess.vala:477
541#, c-format
542msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
543msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
544
545#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
546#: ../glchess/src/glchess.vala:479
547#, c-format
548msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
549msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
550
551#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
552#: ../glchess/src/glchess.vala:481
553#, c-format
554msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
555msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
556
557#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
558#: ../glchess/src/glchess.vala:483
559#, c-format
560msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
561msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
562
563#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
564#: ../glchess/src/glchess.vala:485
565#, c-format
566msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
567msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
568
569#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
570#: ../glchess/src/glchess.vala:487
571#, c-format
572msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
573msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
574
575#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
576#: ../glchess/src/glchess.vala:489
577#, c-format
578msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
579msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
580
581#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
582#: ../glchess/src/glchess.vala:491
583#, c-format
584msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
585msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
586
587#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
588#: ../glchess/src/glchess.vala:493
589#, c-format
590msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
591msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
592
593#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
594#: ../glchess/src/glchess.vala:495
595#, c-format
596msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
597msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
598
599#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
600#: ../glchess/src/glchess.vala:497
601#, c-format
602msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
603msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
604
605#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
606#: ../glchess/src/glchess.vala:499
607#, c-format
608msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
609msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
610
611#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
612#: ../glchess/src/glchess.vala:501
613#, c-format
614msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
615msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
616
617#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
618#: ../glchess/src/glchess.vala:503
619#, c-format
620msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
621msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
622
623#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
624#: ../glchess/src/glchess.vala:505
625#, c-format
626msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
627msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
628
629#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
630#: ../glchess/src/glchess.vala:507
631#, c-format
632msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
633msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
634
635#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
636#: ../glchess/src/glchess.vala:509
637#, c-format
638msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
639msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
640
641#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
642#: ../glchess/src/glchess.vala:511
643#, c-format
644msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
645msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
646
647#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
648#: ../glchess/src/glchess.vala:513
649#, c-format
650msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
651msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
652
653#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
654#: ../glchess/src/glchess.vala:515
655#, c-format
656msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
657msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
658
659#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
660#: ../glchess/src/glchess.vala:517
661#, c-format
662msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
663msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
664
665#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
666#: ../glchess/src/glchess.vala:519
667#, c-format
668msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
669msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
670
671#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
672#: ../glchess/src/glchess.vala:521
673#, c-format
674msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
675msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
676
677#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
678#: ../glchess/src/glchess.vala:523
679#, c-format
680msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
681msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
682
683#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
684#: ../glchess/src/glchess.vala:525
685#, c-format
686msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
687msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
688
689#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
690#: ../glchess/src/glchess.vala:527
691#, c-format
692msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
693msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
694
695#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
696#: ../glchess/src/glchess.vala:529
697#, c-format
698msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
699msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
700
701#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
702#: ../glchess/src/glchess.vala:531
703#, c-format
704msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
705msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
706
707#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
708#: ../glchess/src/glchess.vala:533
709#, c-format
710msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
711msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
712
713#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
714#: ../glchess/src/glchess.vala:535
715#, c-format
716msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
717msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
718
719#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
720#: ../glchess/src/glchess.vala:537
721#, c-format
722msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
723msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
724
725#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
726#: ../glchess/src/glchess.vala:539
727#, c-format
728msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
729msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
730
731#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
732#: ../glchess/src/glchess.vala:541
733#, c-format
734msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
735msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
736
737#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
738#: ../glchess/src/glchess.vala:543
739#, c-format
740msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
741msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
742
743#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
744#: ../glchess/src/glchess.vala:545
745#, c-format
746msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
747msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
748
749#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
750#: ../glchess/src/glchess.vala:547
751#, c-format
752msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
753msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
754
755#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
756#: ../glchess/src/glchess.vala:549
757#, c-format
758msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
759msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
760
761#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
762#: ../glchess/src/glchess.vala:551
763#, c-format
764msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
765msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
766
767#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
768#: ../glchess/src/glchess.vala:553
769#, c-format
770msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
771msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
772
773#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
774#: ../glchess/src/glchess.vala:555
775#, c-format
776msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
777msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
778
779#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
780#: ../glchess/src/glchess.vala:557
781#, c-format
782msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
783msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
784
785#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
786#: ../glchess/src/glchess.vala:559
787#, c-format
788msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
789msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
790
791#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
792#: ../glchess/src/glchess.vala:561
793#, c-format
794msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
795msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
796
797#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
798#: ../glchess/src/glchess.vala:563
799#, c-format
800msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
801msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
802
803#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
804#: ../glchess/src/glchess.vala:565
805#, c-format
806msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
807msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
808
809#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
810#: ../glchess/src/glchess.vala:567
811#, c-format
812msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
813msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
814
815#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
816#: ../glchess/src/glchess.vala:569
817#, c-format
818msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
819msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
820
821#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
822#: ../glchess/src/glchess.vala:571
823#, c-format
824msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
825msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
826
827#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
828#: ../glchess/src/glchess.vala:573
829#, c-format
830msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
831msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
832
833#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
834#: ../glchess/src/glchess.vala:575
835#, c-format
836msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
837msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
838
839#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
840#: ../glchess/src/glchess.vala:577
841#, c-format
842msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
843msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
844
845#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
846#: ../glchess/src/glchess.vala:579
847#, c-format
848msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
849msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
850
851#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
852#: ../glchess/src/glchess.vala:581
853#, c-format
854msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
855msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
856
857#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
858#: ../glchess/src/glchess.vala:583
859#, c-format
860msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
861msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
862
863#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
864#: ../glchess/src/glchess.vala:585
865#, c-format
866msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
867msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
868
869#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
870#: ../glchess/src/glchess.vala:587
871#, c-format
872msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
873msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
874
875#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
876#: ../glchess/src/glchess.vala:589
877#, c-format
878msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
879msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
880
881#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
882#: ../glchess/src/glchess.vala:591
883#, c-format
884msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
885msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
886
887#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
888#: ../glchess/src/glchess.vala:593
889#, c-format
890msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
891msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
892
893#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
894#: ../glchess/src/glchess.vala:595
895#, c-format
896msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
897msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
898
899#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
900#: ../glchess/src/glchess.vala:597
901#, c-format
902msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
903msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
904
905#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
906#: ../glchess/src/glchess.vala:599
907#, c-format
908msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
909msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
910
911#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
912#: ../glchess/src/glchess.vala:601
913#, c-format
914msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
915msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
916
917#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
918#: ../glchess/src/glchess.vala:603
919#, c-format
920msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
921msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
922
923#. Message display when the white player wins
924#: ../glchess/src/glchess.vala:723
925msgid "White wins"
926msgstr "Белите печелят"
927
928#. Message display when the black player wins
929#: ../glchess/src/glchess.vala:728
930msgid "Black wins"
931msgstr "Черните печелят"
932
933#. Message display when the game is drawn
934#: ../glchess/src/glchess.vala:733
935msgid "Game is drawn"
936msgstr "Играта завърши с равенство"
937
938#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
939#: ../glchess/src/glchess.vala:745
940msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
941msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
942
943#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
944#: ../glchess/src/glchess.vala:749
945msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
946msgstr "Противникът няма ход (пат)"
947
948#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
949#: ../glchess/src/glchess.vala:753
950msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
951msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
952
953#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
954#: ../glchess/src/glchess.vala:757
955msgid "Opponent has run out of time"
956msgstr "Изтече времето на противника"
957
958#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
959#: ../glchess/src/glchess.vala:761
960msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
961msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
962
963#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
964#: ../glchess/src/glchess.vala:765
965msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
966msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
967
968#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
969#: ../glchess/src/glchess.vala:771
970msgid "The black player has resigned"
971msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
972
973#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
974#: ../glchess/src/glchess.vala:776
975msgid "The white player has resigned"
976msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
977
978#. Message displayed when a game is abandoned
979#: ../glchess/src/glchess.vala:781
980msgid "The game has been abandoned"
981msgstr "Играта е изоставена"
982
983#. Message displayed when the game ends due to a player dying
984#: ../glchess/src/glchess.vala:786
985msgid "One of the players has died"
986msgstr "Един от играчите умря"
987
988#: ../glchess/src/glchess.vala:851
989msgid "Save this game before starting a new one?"
990msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
991
992#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
993msgid "_Abandon game"
994msgstr "_Изоставяне на играта"
995
996#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
997msgid "_Save game for later"
998msgstr "_Запазване на играта"
999
1000#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1001#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
1002msgid "second"
1003msgid_plural "seconds"
1004msgstr[0] "секунда"
1005msgstr[1] "секунди"
1006
1007#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1008#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
1009msgid "minute"
1010msgid_plural "minutes"
1011msgstr[0] "минута"
1012msgstr[1] "минути"
1013
1014#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1015#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
1016msgid "hour"
1017msgid_plural "hours"
1018msgstr[0] "часа"
1019msgstr[1] "часове"
1020
1021#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
1022msgid ""
1023"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1024"\n"
1025"glChess is a part of GNOME Games."
1026msgstr ""
1027"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1028"\n"
1029"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1030
1031#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
1032#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1033#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
1034#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1035#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
1036#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
1037#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1038#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
1039msgid "GNOME Games web site"
1040msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1041
1042#. Title of save game dialog
1043#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
1044msgid "Save Chess Game"
1045msgstr "Запазване на играта шах"
1046
1047#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1048#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1049#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
1050msgid "PGN files"
1051msgstr "Файлове PGN"
1052
1053#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1054#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1055#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
1056msgid "All files"
1057msgstr "Всички файлове"
1058
1059#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
1060#, c-format
1061msgid "Failed to save game: %s"
1062msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1063
1064#. Title of load game dialog
1065#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
1066msgid "Load Chess Game"
1067msgstr "Зареждане на игра шах"
1068
1069#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
1070#, c-format
1071msgid "Failed to open game: %s"
1072msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1073
1074#. Help string for command line --version flag
1075#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
1076msgid "Show release version"
1077msgstr "Показване на версията"
1078
1079#. Arguments and description for --help text
1080#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1081msgid "[FILE] - Play Chess"
1082msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1083
1084#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1085#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
1086#, c-format
1087msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1088msgstr ""
1089"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1090
1091#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1092#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
1093msgid "Five or More"
1094msgstr "Пет или повече"
1095
1096#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1097msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1098msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1099
1100#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1101msgid "Five or More Preferences"
1102msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1103
1104#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
1105#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
1106#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1107msgid "Appearance"
1108msgstr "Изглед"
1109
1110#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1111msgid "_Image:"
1112msgstr "_Изображение:"
1113
1114#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1115msgid "B_ackground color:"
1116msgstr "Цвят на _фона:"
1117
1118#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1119msgid "Board Size"
1120msgstr "Размер на дъската"
1121
1122#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1123msgid "_Small"
1124msgstr "_Малка"
1125
1126# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1127#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1128#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1129msgid "_Medium"
1130msgstr "_Средни"
1131
1132#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1133msgid "_Large"
1134msgstr "_Голяма"
1135
1136#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1137msgid "General"
1138msgstr "Общи"
1139
1140#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1141msgid "_Use fast moves"
1142msgstr "_Използване на бързи ходове"
1143
1144#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1145msgid "Five or more"
1146msgstr "Пет или повече"
1147
1148#: ../glines/data/glines.ui.h:7
1149msgid "Next:"
1150msgstr "Следващ:"
1151
1152#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1153msgid "0"
1154msgstr "0"
1155
1156#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1157#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1158msgid "Score:"
1159msgstr "Резултат:"
1160
1161#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1162msgid "Playing field size"
1163msgstr "Размер на дъската"
1164
1165#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1166msgid ""
1167"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1168msgstr ""
1169"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1170"стойности са невалидни."
1171
1172#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1173msgid "Ball style"
1174msgstr "Стил на топчетата"
1175
1176#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1177msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1178msgstr ""
1179"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1180"топчетата."
1181
1182#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1183#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1184msgid "Background color"
1185msgstr "Цвят на фона"
1186
1187#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1188#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1189msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1190msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1191
1192#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1193msgid "Time between moves"
1194msgstr "Време между ходовете"
1195
1196#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1197msgid "Time between moves in milliseconds."
1198msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1199
1200#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1201msgid "Game score"
1202msgstr "Резултат от играта"
1203
1204#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1205msgid "Game score from last saved session."
1206msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1207
1208#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1209msgid "Game field"
1210msgstr "Дъска за игра"
1211
1212#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1213msgid "Game field from last saved session."
1214msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1215
1216#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1217msgid "Game preview"
1218msgstr "Преглед на играта"
1219
1220#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1221msgid "Game preview from last saved session."
1222msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1223
1224#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
1225msgctxt "board size"
1226msgid "Small"
1227msgstr "Малка"
1228
1229#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
1230msgctxt "board size"
1231msgid "Medium"
1232msgstr "Средна"
1233
1234#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1235msgctxt "board size"
1236msgid "Large"
1237msgstr "Голяма"
1238
1239#: ../glines/src/glines.c:169
1240msgid "Could not load theme"
1241msgstr "Темата не може да се зареди"
1242
1243#: ../glines/src/glines.c:195
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"Unable to locate file:\n"
1247"%s\n"
1248"\n"
1249"The default theme will be loaded instead."
1250msgstr ""
1251"Файлът %s\n"
1252"не може да бъде намерен.\n"
1253"\n"
1254"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1255
1256#: ../glines/src/glines.c:202
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"Unable to locate file:\n"
1260"%s\n"
1261"\n"
1262"Please check that Five or More is installed correctly."
1263msgstr ""
1264"Файлът %s\n"
1265"не може да бъде намерен.\n"
1266"\n"
1267"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1268
1269#: ../glines/src/glines.c:407
1270msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1271msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1272
1273#: ../glines/src/glines.c:469
1274msgid "GNOME Five or More"
1275msgstr "Пет или повече"
1276
1277#: ../glines/src/glines.c:471
1278msgid "_Board size:"
1279msgstr "_Размер на дъската:"
1280
1281#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
1282msgid "Game Over!"
1283msgstr "Край на Играта!"
1284
1285#. Can't move there!
1286#: ../glines/src/glines.c:645
1287msgid "You can't move there!"
1288msgstr "Непозволен ход!"
1289
1290#: ../glines/src/glines.c:1174
1291msgid ""
1292"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1293"\n"
1294"Five or More is a part of GNOME Games."
1295msgstr ""
1296"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1297"\n"
1298"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1299
1300#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1301#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1302#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
1303#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1304#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1305#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
1306#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
1307#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
1308msgid "translator-credits"
1309msgstr ""
1310"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1311"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1312"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1313"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1314"\n"
1315"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1316"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1317"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1318
1319#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1320msgid "Four-in-a-Row"
1321msgstr "Четири в линия"
1322
1323#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1324msgid "Make lines of the same color to win"
1325msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1326
1327#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1328msgid "Level of Player One"
1329msgstr "Ниво на играч № 1"
1330
1331#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1332msgid ""
1333"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1334"player."
1335msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1336
1337#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1338msgid "Level of Player Two"
1339msgstr "Ниво на играч № 2"
1340
1341#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1342msgid "Theme ID"
1343msgstr "Тема"
1344
1345#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1346msgid "A number specifying the preferred theme."
1347msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1348
1349#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1350msgid "Animate"
1351msgstr "Анимация"
1352
1353#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1354msgid "Whether or not to use animation."
1355msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1356
1357#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1358#: ../gnobots2/src/properties.c:483
1359#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1360msgid "Sound"
1361msgstr "Звук"
1362
1363#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1364#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1365msgid "Whether or not to play event sounds."
1366msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1367
1368#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
1369#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1370#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
1371#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1372#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
1373msgid "Move left"
1374msgstr "Движение наляво"
1375
1376#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1377#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1378msgid "Key press to move left."
1379msgstr "Клавиш за движение наляво."
1380
1381#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
1382#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1383#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
1384#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1385#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
1386msgid "Move right"
1387msgstr "Движение надясно"
1388
1389#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1390#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1391msgid "Key press to move right."
1392msgstr "Клавиш за движение надясно."
1393
1394#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
1395msgid "Drop marble"
1396msgstr "Пускане на топче"
1397
1398#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1399msgid "Key press to drop a marble."
1400msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1401
1402#: ../gnect/src/gfx.c:248
1403#, c-format
1404msgid ""
1405"Unable to load image:\n"
1406"%s"
1407msgstr ""
1408"Не може да се зареди изображение:\n"
1409"%s"
1410
1411#: ../gnect/src/main.c:525
1412msgid "It's a draw!"
1413msgstr "Равенство!"
1414
1415#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1416msgid "You win!"
1417msgstr "Вие печелите!"
1418
1419#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
1420msgid "It is your move."
1421msgstr "Вие сте на ход."
1422
1423#: ../gnect/src/main.c:539
1424msgid "I win!"
1425msgstr "Аз печеля!"
1426
1427#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
1428msgid "Thinking..."
1429msgstr "Мисля…"
1430
1431#: ../gnect/src/main.c:552
1432#, c-format
1433msgid "%s wins!"
1434msgstr " %s победи!"
1435
1436#: ../gnect/src/main.c:559
1437#, c-format
1438msgid "Waiting for %s to move."
1439msgstr "Изчакване на хода на %s."
1440
1441#: ../gnect/src/main.c:660
1442#, c-format
1443msgid "Hint: Column %d"
1444msgstr "Съвет: Колона %d"
1445
1446#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
1447msgid "You:"
1448msgstr "Вие:"
1449
1450#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
1451msgid "Me:"
1452msgstr "Аз:"
1453
1454#: ../gnect/src/main.c:737
1455msgid "Scores"
1456msgstr "Резултати"
1457
1458#: ../gnect/src/main.c:781
1459msgid "Drawn:"
1460msgstr "Изтеглени:"
1461
1462#: ../gnect/src/main.c:830
1463msgid ""
1464"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1465"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1466"\n"
1467"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1468msgstr ""
1469"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1470"Джулиано Бертолети.\n"
1471"\n"
1472"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1473
1474#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
1475#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1476msgid "_View"
1477msgstr "Пре_глед"
1478
1479#: ../gnect/src/prefs.c:90
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"Player One:\n"
1483"%s"
1484msgstr ""
1485"Играч 1:\n"
1486"%s"
1487
1488#: ../gnect/src/prefs.c:94
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"Player Two:\n"
1492"%s"
1493msgstr ""
1494"Играч 2:\n"
1495"%s"
1496
1497#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
1498#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
1499#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1500msgid "Human"
1501msgstr "Човек"
1502
1503#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
1504#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1505msgid "Level one"
1506msgstr "Първо ниво"
1507
1508#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
1509#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1510msgid "Level two"
1511msgstr "Второ ниво"
1512
1513#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
1514#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1515msgid "Level three"
1516msgstr "Трето ниво"
1517
1518#: ../gnect/src/prefs.c:241
1519msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1520msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1521
1522#: ../gnect/src/prefs.c:304
1523msgid "_Theme:"
1524msgstr "_Тема:"
1525
1526#: ../gnect/src/prefs.c:319
1527msgid "Enable _animation"
1528msgstr "Включване на _анимациите"
1529
1530#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
1531#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1532msgid "E_nable sounds"
1533msgstr "_Включване на звуците"
1534
1535#. keyboard tab
1536#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1537#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1538msgid "Keyboard Controls"
1539msgstr "Управление с клавиатура"
1540
1541#: ../gnect/src/theme.c:41
1542msgid "Classic"
1543msgstr "Класическа"
1544
1545#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1546#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1547msgid "Red"
1548msgstr "Червена"
1549
1550#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1551msgid "Yellow"
1552msgstr "Жълта"
1553
1554#: ../gnect/src/theme.c:48
1555msgid "High Contrast"
1556msgstr "Висококонтрастна"
1557
1558#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1559msgid "Circle"
1560msgstr "Кръг"
1561
1562#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1563msgid "Cross"
1564msgstr "Кръст"
1565
1566#: ../gnect/src/theme.c:55
1567msgid "High Contrast Inverse"
1568msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1569
1570#: ../gnect/src/theme.c:62
1571msgid "Cream Marbles"
1572msgstr "Кремови топчета"
1573
1574#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1575#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1576msgid "Blue"
1577msgstr "Синя"
1578
1579#: ../gnect/src/theme.c:69
1580msgid "Glass Marbles"
1581msgstr "Стъклени топчета"
1582
1583#: ../gnect/src/theme.c:76
1584msgid "Nightfall"
1585msgstr "Сумрачна"
1586
1587#: ../gnect/src/theme.c:83
1588msgid "Blocks"
1589msgstr "Плочки"
1590
1591#: ../gnect/src/theme.c:87
1592msgid "Orange"
1593msgstr "Оранжева"
1594
1595#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1596#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1597#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1598msgid "Nibbles"
1599msgstr "Nibbles"
1600
1601#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1602msgid "Guide a worm around a maze"
1603msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1604
1605#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1606msgid "Number of human players"
1607msgstr "Брой играчи — хора"
1608
1609#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1610msgid "Number of human players."
1611msgstr "Брой играчи — хора."
1612
1613#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1614msgid "Number of AI players"
1615msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1616
1617#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1618msgid "Number of AI players."
1619msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1620
1621#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1622msgid "Game speed"
1623msgstr "Скорост на игра"
1624
1625#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1626msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1627msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
1628
1629#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1630msgid "Enable fake bonuses"
1631msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1632
1633#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1634msgid "Enable fake bonuses."
1635msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1636
1637#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1638msgid "Play levels in random order"
1639msgstr "Случаен ред на нивата"
1640
1641#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1642msgid "Play levels in random order."
1643msgstr "Случаен ред на нивата."
1644
1645#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1646msgid "Game level to start on"
1647msgstr "Начално ниво"
1648
1649#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1650msgid "Game level to start on."
1651msgstr "Начално ниво."
1652
1653#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1654msgid "Enable sounds"
1655msgstr "Включване на звук"
1656
1657#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1658msgid "Enable sounds."
1659msgstr "Включване на звук."
1660
1661#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1662msgid "Size of game tiles"
1663msgstr "Размер на плочките"
1664
1665#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1666msgid "Size of game tiles."
1667msgstr "Размер на плочките."
1668
1669#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
1670msgid "Color to use for worm"
1671msgstr "Цвят на червея"
1672
1673#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
1674msgid "Color to use for worm."
1675msgstr "Цвят на червея."
1676
1677#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1678msgid "Use relative movement"
1679msgstr "Използване на относителни движения"
1680
1681#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1682msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1683msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1684
1685#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1686#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1687msgid "Move up"
1688msgstr "Движение нагоре"
1689
1690#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1691msgid "Key to use for motion up."
1692msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1693
1694#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1695#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1696#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
1697#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1698msgid "Move down"
1699msgstr "Движение надолу"
1700
1701#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1702msgid "Key to use for motion down."
1703msgstr "Клавиш за движение надолу."
1704
1705#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1706msgid "Key to use for motion left."
1707msgstr "Клавиш за движение наляво."
1708
1709#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1710msgid "Key to use for motion right."
1711msgstr "Клавиш за движение надясно."
1712
1713#: ../gnibbles/src/board.c:245
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Nibbles couldn't load level file:\n"
1717"%s\n"
1718"\n"
1719"Please check your Nibbles installation"
1720msgstr ""
1721"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
1722"%s\n"
1723"\n"
1724"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1725
1726#: ../gnibbles/src/board.c:264
1727#, c-format
1728msgid ""
1729"Level file appears to be damaged:\n"
1730"%s\n"
1731"\n"
1732"Please check your Nibbles installation"
1733msgstr ""
1734"Файлът за ниво е повреден:\n"
1735"%s\n"
1736"\n"
1737"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1738
1739#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
1740#, c-format
1741msgid ""
1742"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1743"%s\n"
1744"\n"
1745"Please check your Nibbles installation"
1746msgstr ""
1747"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
1748"%s\n"
1749"\n"
1750"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1751
1752#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
1753msgid "Nibbles Scores"
1754msgstr "Резултати от „Nibbles“"
1755
1756#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
1757msgid "Speed:"
1758msgstr "Скорост:"
1759
1760#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1761#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1762#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1763#, c-format
1764msgid "Congratulations!"
1765msgstr "Поздравления!"
1766
1767#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1768#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1769#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1770#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1771msgid "Your score is the best!"
1772msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1773
1774#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1775#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1776#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1777#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1778msgid "Your score has made the top ten."
1779msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
1780
1781#: ../gnibbles/src/main.c:66
1782msgctxt "game speed"
1783msgid "Beginner"
1784msgstr "Много бавно"
1785
1786#: ../gnibbles/src/main.c:67
1787msgctxt "game speed"
1788msgid "Slow"
1789msgstr "Бавно"
1790
1791#: ../gnibbles/src/main.c:68
1792msgctxt "game speed"
1793msgid "Medium"
1794msgstr "Средно"
1795
1796#: ../gnibbles/src/main.c:69
1797msgctxt "game speed"
1798msgid "Fast"
1799msgstr "Бързо"
1800
1801#: ../gnibbles/src/main.c:70
1802msgctxt "game speed"
1803msgid "Beginner with Fakes"
1804msgstr "Много бавно с фалшиви"
1805
1806#: ../gnibbles/src/main.c:71
1807msgctxt "game speed"
1808msgid "Slow with Fakes"
1809msgstr "Бавно с фалшиви"
1810
1811#: ../gnibbles/src/main.c:72
1812msgctxt "game speed"
1813msgid "Medium with Fakes"
1814msgstr "Средно с фалшиви"
1815
1816#: ../gnibbles/src/main.c:73
1817msgctxt "game speed"
1818msgid "Fast with Fakes"
1819msgstr "Бързо с фалшиви"
1820
1821#: ../gnibbles/src/main.c:171
1822msgid ""
1823"A worm game for GNOME.\n"
1824"\n"
1825"Nibbles is a part of GNOME Games."
1826msgstr ""
1827"Игра с червеи за GNOME.\n"
1828"\n"
1829"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
1830
1831#: ../gnibbles/src/main.c:492
1832#, c-format
1833msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1834msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1835
1836#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1837#: ../gnibbles/src/main.c:773
1838msgid "A worm game for GNOME."
1839msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1840
1841#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1842msgid "Nibbles Preferences"
1843msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
1844
1845#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1846msgid "Speed"
1847msgstr "Скорост"
1848
1849#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1850msgid "Nibbles newbie"
1851msgstr "Новак"
1852
1853#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1854msgid "My second day"
1855msgstr "Вторият ми ден"
1856
1857#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1858msgid "Not too shabby"
1859msgstr "Не много зле"
1860
1861#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1862msgid "Finger-twitching good"
1863msgstr "Много бързи пръсти"
1864
1865#. Options
1866#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1867#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
1868msgid "Options"
1869msgstr "Настройки"
1870
1871#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1872msgid "_Play levels in random order"
1873msgstr "_Случаен ред на нивата"
1874
1875#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1876msgid "_Enable fake bonuses"
1877msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1878
1879#. starting level
1880#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1881msgid "_Starting level:"
1882msgstr "_Начално ниво:"
1883
1884#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1885msgid "Number of _human players:"
1886msgstr "Брой играчи — _хора"
1887
1888#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1889msgid "Number of _AI players:"
1890msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1891
1892#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1893msgid "Worm"
1894msgstr "Червей"
1895
1896#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1897msgid "_Use relative movement"
1898msgstr "_Използване на относителни движения"
1899
1900#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1901msgid "_Worm color:"
1902msgstr "_Цвят на червея:"
1903
1904#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1905msgid "Green"
1906msgstr "Зелено"
1907
1908#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1909msgid "Cyan"
1910msgstr "Циан"
1911
1912#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1913msgid "Purple"
1914msgstr "Пурпурно"
1915
1916#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1917msgid "Gray"
1918msgstr "Сиво"
1919
1920#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1921#, c-format
1922msgid "Worm %d:"
1923msgstr "Червей %d:"
1924
1925#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1926#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1927#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1928msgid "Robots"
1929msgstr "Роботи"
1930
1931#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
1932msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1933msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
1934
1935#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1936msgid "Show toolbar"
1937msgstr "Лента с инструменти"
1938
1939#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1940msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1941msgstr ""
1942"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
1943"инструменти."
1944
1945#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1946msgid "Robot image theme"
1947msgstr "Изглед на роботите"
1948
1949#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1950msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1951msgstr ""
1952"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
1953
1954#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1955msgid "Game type"
1956msgstr "Вид игра"
1957
1958#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1959msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1960msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
1961
1962#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1963msgid "Use safe moves"
1964msgstr "Използване на сигурни ходове"
1965
1966#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1967msgid ""
1968"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1969"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
1970"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
1971msgstr ""
1972"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
1973"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
1974"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
1975
1976#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
1977msgid "Use super safe moves"
1978msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
1979
1980#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
1981msgid ""
1982"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
1983"the only option is to teleport out."
1984msgstr ""
1985"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
1986"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
1987
1988#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
1989msgid "Enable game sounds"
1990msgstr "Включване на звуци"
1991
1992#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
1993msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
1994msgstr ""
1995"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
1996"играта."
1997
1998#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
1999#: ../gnobots2/src/properties.c:550
2000msgid "Key to move NW"
2001msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2002
2003#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2004msgid "The key used to move north-west."
2005msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2006
2007#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2008#: ../gnobots2/src/properties.c:551
2009msgid "Key to move N"
2010msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2011
2012#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2013msgid "The key used to move north."
2014msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2015
2016#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2017#: ../gnobots2/src/properties.c:552
2018msgid "Key to move NE"
2019msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2020
2021#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2022msgid "The key used to move north-east."
2023msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2024
2025#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2026#: ../gnobots2/src/properties.c:553
2027msgid "Key to move W"
2028msgstr "Клавиш за движение наляво"
2029
2030#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2031msgid "The key used to move west."
2032msgstr "Клавиш за движение наляво."
2033
2034#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2035#: ../gnobots2/src/properties.c:558
2036msgid "Key to hold"
2037msgstr "Клавиш за задържане"
2038
2039#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2040msgid "The key used to hold still."
2041msgstr "Клавиш за изчакване."
2042
2043#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2044#: ../gnobots2/src/properties.c:554
2045msgid "Key to move E"
2046msgstr "Клавиш за движение надясно"
2047
2048#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2049msgid "The key used to move east."
2050msgstr "Клавиш за движение надясно."
2051
2052#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2053#: ../gnobots2/src/properties.c:555
2054msgid "Key to move SW"
2055msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2056
2057#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2058msgid "The key used to move south-west."
2059msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2060
2061#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2062#: ../gnobots2/src/properties.c:556
2063msgid "Key to move S"
2064msgstr "Клавиш за движение надолу"
2065
2066#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2067msgid "The key used to move south."
2068msgstr "Клавиш за движение надолу."
2069
2070#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2071#: ../gnobots2/src/properties.c:557
2072msgid "Key to move SE"
2073msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2074
2075#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2076msgid "The key used to move south-east."
2077msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2078
2079#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2080#: ../gnobots2/src/properties.c:559
2081msgid "Key to teleport"
2082msgstr "Клавиш за телепортиране"
2083
2084#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2085msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2086msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2087
2088#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2089#: ../gnobots2/src/properties.c:560
2090msgid "Key to teleport randomly"
2091msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2092
2093#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2094msgid "The key used to teleport randomly."
2095msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2096
2097#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2098#: ../gnobots2/src/properties.c:561
2099msgid "Key to wait"
2100msgstr "Клавиш за изчакване"
2101
2102#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2103msgid "The key used to wait."
2104msgstr "Клавиш за изчакване."
2105
2106#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
2107msgid "Game over!"
2108msgstr "Край на играта!"
2109
2110#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
2111#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2112msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2113msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2114
2115#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
2116#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2117#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
2118#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2119#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
2120#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2121#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
2122msgid "_New Game"
2123msgstr "_Нова игра"
2124
2125#: ../gnobots2/src/game.c:167
2126msgid "Robots Scores"
2127msgstr "Резултати от „Роботи“"
2128
2129#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
2130#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
2131msgid "Map:"
2132msgstr "Подредба:"
2133
2134#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2135msgid ""
2136"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2137"But Can You do it Again?"
2138msgstr ""
2139"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2140"Но можете ли да го направите пак?"
2141
2142#. This should never happen.
2143#: ../gnobots2/src/game.c:1201
2144msgid "There are no teleport locations left!!"
2145msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2146
2147#: ../gnobots2/src/game.c:1229
2148msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2149msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2150
2151#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2152msgid "Set game scenario"
2153msgstr "Установяване на сценария на играта"
2154
2155#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2156msgid "NAME"
2157msgstr "ИМЕ"
2158
2159#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2160msgid "Set game configuration"
2161msgstr "Установяване на настройките на играта"
2162
2163#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
2164msgid "Initial window position"
2165msgstr "Начална позиция на прозореца"
2166
2167#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2168msgid "X"
2169msgstr "X"
2170
2171#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2172msgid "Y"
2173msgstr "Y"
2174
2175#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2176msgid "Classic robots"
2177msgstr "Класически роботи"
2178
2179#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2180msgid "Classic robots with safe moves"
2181msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2182
2183#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2184msgid "Classic robots with super-safe moves"
2185msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2186
2187#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2188msgid "Nightmare"
2189msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2190
2191#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2192msgid "Nightmare with safe moves"
2193msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2194
2195#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2196msgid "Nightmare with super-safe moves"
2197msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2198
2199#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2200msgid "Robots2"
2201msgstr "Роботи-2"
2202
2203#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2204msgid "Robots2 with safe moves"
2205msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2206
2207#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2208msgid "Robots2 with super-safe moves"
2209msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2210
2211#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2212msgid "Robots2 easy"
2213msgstr "Лесни Роботи-2"
2214
2215#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2216msgid "Robots2 easy with safe moves"
2217msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2218
2219#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2220msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2221msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2222
2223#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2224msgid "Robots with safe teleport"
2225msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2226
2227#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
2228msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2229msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2230
2231#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
2232msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2233msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2234
2235#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
2236msgid "No game data could be found."
2237msgstr "Липсват данни за играта."
2238
2239#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
2240msgid ""
2241"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2242"Please check that the program is installed correctly."
2243msgstr ""
2244"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2245"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2246
2247#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
2248msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2249msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2250
2251#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
2252msgid ""
2253"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2254"Please check that the program is installed correctly."
2255msgstr ""
2256"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2257"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2258
2259#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2260#, c-format
2261msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2262msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2263
2264#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2265msgid "_Move"
2266msgstr "Пре_местване"
2267
2268#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2269msgid "_Teleport"
2270msgstr "_Телепортиране"
2271
2272#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2273msgid "Teleport, safely if possible"
2274msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2275
2276#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2277msgid "_Random"
2278msgstr "_Произволно"
2279
2280#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2281msgid "Teleport randomly"
2282msgstr "Произволно телепортиране"
2283
2284#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2285msgid "_Wait"
2286msgstr "_Изчакване"
2287
2288#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2289msgid "Wait for the robots"
2290msgstr "Изчакване за роботите"
2291
2292#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2293msgid "_Toolbar"
2294msgstr "Лента с инс_трументи"
2295
2296#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2297msgid "Show or hide the toolbar"
2298msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2299
2300#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2301msgid ""
2302"Based on classic BSD Robots.\n"
2303"\n"
2304"Robots is a part of GNOME Games."
2305msgstr ""
2306"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2307"\n"
2308"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2309
2310#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2311msgid "classic robots"
2312msgstr "класически роботи"
2313
2314#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2315msgid "robots2"
2316msgstr "роботи2"
2317
2318#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2319msgid "robots2 easy"
2320msgstr "лесни роботи2"
2321
2322#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2323msgid "robots with safe teleport"
2324msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2325
2326#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2327msgid "nightmare"
2328msgstr "кошмар"
2329
2330#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2331msgid "robots"
2332msgstr "роботи"
2333
2334#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2335msgid "cows"
2336msgstr "крави"
2337
2338#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2339msgid "eggs"
2340msgstr "яйца"
2341
2342#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2343msgid "gnomes"
2344msgstr "гномове"
2345
2346#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2347msgid "mice"
2348msgstr "мишки"
2349
2350#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2351msgid "ufo"
2352msgstr "нло"
2353
2354#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2355msgid "boo"
2356msgstr "ууу"
2357
2358#: ../gnobots2/src/properties.c:423
2359msgid "Robots Preferences"
2360msgstr "Настройки на „Роботи“"
2361
2362#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2363#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
2364msgid "Game Type"
2365msgstr "Вид игра"
2366
2367#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2368msgid "_Use safe moves"
2369msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2370
2371#: ../gnobots2/src/properties.c:472
2372msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2373msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2374
2375#: ../gnobots2/src/properties.c:474
2376msgid "U_se super safe moves"
2377msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2378
2379#: ../gnobots2/src/properties.c:481
2380msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2381msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2382
2383#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2384msgid "_Enable sounds"
2385msgstr "_Включване на звуците"
2386
2387#: ../gnobots2/src/properties.c:495
2388msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2389msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2390
2391#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2392msgid "Graphics Theme"
2393msgstr "Графична тема"
2394
2395#: ../gnobots2/src/properties.c:513
2396msgid "_Image theme:"
2397msgstr "_Тема на изображенията:"
2398
2399#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
2400msgid "_Background color:"
2401msgstr "_Цвят на фона:"
2402
2403#: ../gnobots2/src/properties.c:570
2404msgid "_Restore Defaults"
2405msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2406
2407#: ../gnobots2/src/properties.c:575
2408msgid "Keyboard"
2409msgstr "Клавиатура"
2410
2411#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2412msgid "Safe Teleports:"
2413msgstr "Сигурни телепортирания:"
2414
2415#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2416msgid "Level:"
2417msgstr "Ниво:"
2418
2419#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2420msgid "Remaining:"
2421msgstr "Остават:"
2422
2423#. ********************************************************************
2424#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2425msgid "Sudoku"
2426msgstr "Судоку"
2427
2428#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2429msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2430msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2431
2432#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2433msgid "Print Sudokus"
2434msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2435
2436#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2437msgid "Print Games"
2438msgstr "Отпечатване на игри"
2439
2440#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2441msgid "_Number of sudoku to print: "
2442msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2443
2444#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2445msgid "_Sudokus per page: "
2446msgstr "Игри на страни_ца: "
2447
2448#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2449msgid "Levels of difficulty to print"
2450msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2451
2452#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2453msgid "_Easy"
2454msgstr "_Лесни"
2455
2456#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2457msgid "_Hard"
2458msgstr "_Трудни"
2459
2460#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2461msgid "_Very Hard"
2462msgstr "_Много трудни"
2463
2464#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2465msgid "Details"
2466msgstr "Подробности"
2467
2468#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2469msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2470msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2471
2472#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2473msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2474msgstr ""
2475"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2476"отпечатване"
2477
2478#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2479msgid "_Saved Games"
2480msgstr "_Запазени игри"
2481
2482#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2483msgid "Add a new tracker"
2484msgstr "Добавяне на проследяване"
2485
2486#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2487msgid "Remove the selected tracker"
2488msgstr "Премахване на проследяването."
2489
2490#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2491msgid "Make the tracked changes permanent"
2492msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
2493
2494#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2495msgid "H_ide"
2496msgstr "_Скриване"
2497
2498#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2499msgid "Hide the tracked values"
2500msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
2501
2502#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2503#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2504msgid "Easy"
2505msgstr "Лесна"
2506
2507#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2508#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2509msgid "Medium"
2510msgstr "Средна"
2511
2512#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
2513#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
2514msgid "Hard"
2515msgstr "Трудна"
2516
2517#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
2518#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
2519msgid "Very hard"
2520msgstr "Много трудна"
2521
2522#. Then we're today
2523#. within the minute
2524#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
2525#, python-format
2526msgid "Last played %(n)s second ago"
2527msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2528msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
2529msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
2530
2531#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
2532#, python-format
2533msgid "Last played %(n)s minute ago"
2534msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2535msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
2536msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
2537
2538#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2539#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
2540msgid "Last played at %I:%M %p"
2541msgstr "Последно играна в %H:%M"
2542
2543#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2544#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
2545msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2546msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
2547
2548#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2549#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
2550msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2551msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
2552
2553#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2554#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
2555msgid "Last played on %B %e %Y"
2556msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
2557
2558#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
2559msgid "Easy puzzle"
2560msgstr "Лесна"
2561
2562#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
2563msgid "Medium puzzle"
2564msgstr "Нормална"
2565
2566#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
2567msgid "Hard puzzle"
2568msgstr "Трудна"
2569
2570#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
2571msgid "Very hard puzzle"
2572msgstr "Много трудна"
2573
2574#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
2575#, python-format
2576msgid "Played for %d hour"
2577msgid_plural "Played for %d hours"
2578msgstr[0] "Играна %d час"
2579msgstr[1] "Играна %d часа"
2580
2581#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
2582#, python-format
2583msgid "Played for %d minute"
2584msgid_plural "Played for %d minutes"
2585msgstr[0] "Играна %d минута"
2586msgstr[1] "Играна %d минути"
2587
2588#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
2589#, python-format
2590msgid "Played for %d second"
2591msgid_plural "Played for %d seconds"
2592msgstr[0] "Играна %d секунда"
2593msgstr[1] "Играна %d секунди"
2594
2595#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
2596msgid "Do you really want to do this?"
2597msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
2598
2599#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
2600msgid "Don't ask me this again."
2601msgstr "Да не се пита повече."
2602
2603#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2604msgid "New game"
2605msgstr "Нова игра"
2606
2607#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2608#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2609msgid "_Reset"
2610msgstr "_Рестартиране"
2611
2612#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2613msgid "_Undo"
2614msgstr "_Отмяна на ход"
2615
2616#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2617msgid "Undo last action"
2618msgstr "Отмяна на последния ход"
2619
2620#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2621msgid "_Redo"
2622msgstr "_Повтаряне"
2623
2624#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2625msgid "Redo last action"
2626msgstr "Повтаряне на последния ход"
2627
2628#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2629msgid "Puzzle _Statistics..."
2630msgstr "_Статистика…"
2631
2632#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2633msgid "_Print..."
2634msgstr "_Отпечатване…"
2635
2636#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2637msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2638msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
2639
2640#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2641msgid "_Tools"
2642msgstr "И_нструменти"
2643
2644#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
2645#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2646msgid "_Hint"
2647msgstr "_Съвет"
2648
2649#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2650msgid "Show a square that is easy to fill."
2651msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
2652
2653#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2654msgid "Clear _Top Notes"
2655msgstr "Изчистване на _горните бележки"
2656
2657#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2658msgid "Clear _Bottom Notes"
2659msgstr "Изчистване на _долните бележки"
2660
2661#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2662msgid "Show _Possible Numbers"
2663msgstr "Показване на _възможните числа"
2664
2665#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2666msgid "Always show possible numbers in a square"
2667msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2668
2669#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2670msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2671msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2672
2673#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2674msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2675msgstr ""
2676"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
2677
2678#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2679msgid "_Track Additions"
2680msgstr "_Проследяване на добавените"
2681
2682#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2683msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2684msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
2685
2686#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2687msgid "_Highlighter"
2688msgstr "_Осветяване"
2689
2690#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2691msgid "Highlight the current row, column and box"
2692msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2693
2694#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2695#, python-format
2696msgid "You completed the puzzle in %d second"
2697msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2698msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2699msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
2700
2701#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
2702#, python-format
2703msgid "%d minute"
2704msgid_plural "%d minutes"
2705msgstr[0] "%d минута"
2706msgstr[1] "%d минути"
2707
2708#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
2709#, python-format
2710msgid "%d second"
2711msgid_plural "%d seconds"
2712msgstr[0] "%d секунда"
2713msgstr[1] "%d секунди"
2714
2715#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
2716#, python-format
2717msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2718msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2719
2720#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
2721#, python-format
2722msgid "%d hour"
2723msgid_plural "%d hours"
2724msgstr[0] "%d час"
2725msgstr[1] "%d часа"
2726
2727#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
2728#, python-format
2729msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2730msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2731
2732#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
2733#, python-format
2734msgid "You got %(n)s hint."
2735msgid_plural "You got %(n)s hints."
2736msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2737msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2738
2739#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
2740#, python-format
2741msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2742msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
2743msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2744msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
2745
2746#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
2747msgid "Save this game before starting new one?"
2748msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2749
2750#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
2751msgid "Save game before closing?"
2752msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2753
2754#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
2755msgid "Puzzle Information"
2756msgstr "Информация"
2757
2758#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
2759msgid "There is no current puzzle."
2760msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2761
2762#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
2763msgid "Calculated difficulty: "
2764msgstr "Изчислена трудност: "
2765
2766#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
2767msgid "Very Hard"
2768msgstr "Много трудна"
2769
2770#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
2771msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
2772msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
2773
2774#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
2775msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
2776msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
2777
2778#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
2779msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
2780msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
2781
2782#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
2783msgid "Puzzle Statistics"
2784msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
2785
2786#. FIXME: This should create a pop-up dialog
2787#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
2788#, python-format
2789msgid "Unable to display help: %s"
2790msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
2791
2792#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
2793msgid "Untracked"
2794msgstr "Непроследено"
2795
2796#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
2797msgid "_Remove"
2798msgstr "_Премахване"
2799
2800#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
2801msgid "Delete selected tracker."
2802msgstr "Премахване на това проследяване."
2803
2804#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
2805msgid "Hide current tracker entries."
2806msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
2807
2808#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
2809msgid "A_pply"
2810msgstr "_Прилагане"
2811
2812#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
2813msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
2814msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
2815
2816#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
2817#, python-format
2818msgid "Tracker %s"
2819msgstr "Проследяване %s"
2820
2821#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
2822msgid "_Clear"
2823msgstr "_Изчистване"
2824
2825#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2826msgid "No Space"
2827msgstr "Няма свободно пространство"
2828
2829#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2830msgid "No space left on disk"
2831msgstr "Няма свободно пространство на диска"
2832
2833#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2834#, python-format
2835msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2836msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
2837
2838#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2839msgid "There is no disk space left!"
2840msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
2841
2842#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2843#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2844#, python-format
2845msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2846msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
2847
2848#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2849msgid "Unable to save game."
2850msgstr "Играта не може да бъде запазена."
2851
2852#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2853#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2854#, python-format
2855msgid "Unable to save file %(filename)s."
2856msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
2857
2858#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2859msgid "Unable to mark game as finished."
2860msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2861
2862#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2863msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2864msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2865
2866#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2867#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
2868#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
2869msgid "Mines"
2870msgstr "Мини"
2871
2872#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2873msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2874msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
2875
2876#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
2877#: ../libgames-support/games-stock.c:265
2878#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
2879msgid "_Pause"
2880msgstr "_Пауза"
2881
2882#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
2883msgid "_Fullscreen"
2884msgstr "На цял _екран"
2885
2886#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
2887#: ../libgames-support/games-stock.c:267
2888#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
2889#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
2890msgid "_Scores"
2891msgstr "_Резултати"
2892
2893#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
2894#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
2895#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
2896msgid "_Preferences"
2897msgstr "_Настройки"
2898
2899#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2900#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
2901#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
2902#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
2903msgid "_About"
2904msgstr "_Относно"
2905
2906#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2907#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
2908#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2909#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
2910msgid "_Quit"
2911msgstr "_Спиране на програмата"
2912
2913#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2914msgid "Use the unknown flag"
2915msgstr "Използване на флагчета за непознато"
2916
2917#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2918msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2919msgstr ""
2920"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
2921"неизвестни."
2922
2923#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2924msgid "Warning about too many flags"
2925msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
2926
2927#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
2928msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2929msgstr ""
2930"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
2931"прекалено много флагчета."
2932
2933#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
2934msgid "Enable automatic placing of flags"
2935msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
2936
2937#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
2938msgid ""
2939"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
2940"squares are revealed"
2941msgstr ""
2942"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
2943"когато са отрити достатъчно квадратчета"
2944
2945#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
2946msgid "Number of columns in a custom game"
2947msgstr "Брой колони в произволна игра"
2948
2949#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
2950msgid "Number of rows in a custom game"
2951msgstr "Брой редове в произволната игра"
2952
2953#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
2954msgid "The number of mines in a custom game"
2955msgstr "Броят мини в произволна игра"
2956
2957#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
2958#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
2959msgid "Board size"
2960msgstr "Размер на дъската"
2961
2962#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
2963msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2964msgstr ""
2965"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
2966
2967#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
2968msgctxt "board size"
2969msgid "Custom"
2970msgstr "Друга"
2971
2972#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
2973msgid "Time: "
2974msgstr "Време: "
2975
2976#. New game screen
2977#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
2978msgid "Field Size"
2979msgstr "Размер на дъската"
2980
2981#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
2982msgid "Custom Size"
2983msgstr "Произволен размер"
2984
2985#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
2986msgid "H_orizontal:"
2987msgstr "_Хоризонтално:"
2988
2989#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
2990msgid "_Vertical:"
2991msgstr "В_ертикално:"
2992
2993#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
2994msgid "_Number of mines:"
2995msgstr "_Брой мини:"
2996
2997#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
2998#, c-format
2999msgid "<b>%d</b> mine"
3000msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3001msgstr[0] "%d мина"
3002msgstr[1] "%d мини"
3003
3004#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
3005msgid "Show a hint"
3006msgstr "Съвет"
3007
3008#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
3009msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3010msgstr "Всички мини са изчистени!"
3011
3012#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
3013msgid "Mines Scores"
3014msgstr "Мини — резултати"
3015
3016#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
3017#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
3018msgid "Size:"
3019msgstr "Размер:"
3020
3021#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
3022msgid "Cancel current game?"
3023msgstr "Край на текущата игра?"
3024
3025#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3026msgid "Start New Game"
3027msgstr "Започване на нова игра"
3028
3029#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
3030msgid "Keep Current Game"
3031msgstr "Продължаване на текущата игра"
3032
3033#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
3034msgid "Main game:"
3035msgstr "Основната игра:"
3036
3037#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
3038msgid "Resizing and SVG support:"
3039msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3040
3041#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
3042msgid "Faces:"
3043msgstr "Тема:"
3044
3045#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3046msgid "Graphics:"
3047msgstr "Графика:"
3048
3049#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
3050msgid ""
3051"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3052"from squares you have already uncovered.\n"
3053"\n"
3054"Mines is a part of GNOME Games."
3055msgstr ""
3056"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3057"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3058"\n"
3059"Мините са част от игрите на GNOME."
3060
3061#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
3062msgid "Flags"
3063msgstr "Флагчета"
3064
3065#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
3066msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3067msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3068
3069#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
3070msgid "_Warn if too many flags placed"
3071msgstr "Предупреждения за прекалено много фла_гчета"
3072
3073#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
3074msgid "Mines Preferences"
3075msgstr "Настройки на Мините"
3076
3077#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3078#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
3079#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3080msgid "Paused"
3081msgstr "На пауза"
3082
3083#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3084#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3085#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
3086msgid "Tetravex"
3087msgstr "Tetravex"
3088
3089#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3090msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3091msgstr ""
3092"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3093
3094#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3095msgid "_Solve"
3096msgstr "_Решаване"
3097
3098#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3099msgid "_Up"
3100msgstr "На_горе"
3101
3102#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3103msgid "_Left"
3104msgstr "На_ляво"
3105
3106#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3107msgid "_Right"
3108msgstr "На_дясно"
3109
3110#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3111msgid "_Down"
3112msgstr "Над_олу"
3113
3114#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3115msgid "_Size"
3116msgstr "_Дъска"
3117
3118#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3119msgid "_2x2"
3120msgstr "_2×2"
3121
3122#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3123msgid "_3x3"
3124msgstr "_3×3"
3125
3126#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3127msgid "_4x4"
3128msgstr "_4×4"
3129
3130#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3131msgid "_5x5"
3132msgstr "_5×5"
3133
3134#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3135msgid "_6x6"
3136msgstr "_6×6"
3137
3138#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3139msgid "The size of the playing grid"
3140msgstr "Размер на дъската за игра"
3141
3142#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3143msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3144msgstr ""
3145"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3146"игра."
3147
3148#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3149msgid "2×2"
3150msgstr "2×2"
3151
3152#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3153msgid "3×3"
3154msgstr "3×3"
3155
3156#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3157msgid "4×4"
3158msgstr "4×4"
3159
3160#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3161msgid "5×5"
3162msgstr "5×5"
3163
3164#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3165msgid "6×6"
3166msgstr "6×6"
3167
3168#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3169msgid "Solve"
3170msgstr "Решаване"
3171
3172#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3173msgid "Solve the game"
3174msgstr "Решаване на играта"
3175
3176#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
3177msgid "Time:"
3178msgstr "Време:"
3179
3180#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
3181msgid "Tetravex Scores"
3182msgstr "Резултати от „Tetravex“"
3183
3184#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
3185msgid ""
3186"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3187"the same numbers are touching each other.\n"
3188"\n"
3189"Tetravex is a part of GNOME Games."
3190msgstr ""
3191"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3192"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3193"\n"
3194"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3195
3196#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3197msgid "Klotski"
3198msgstr "Klotski"
3199
3200#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3201msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3202msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3203
3204#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3205msgid "The puzzle in play"
3206msgstr "Текущата главоблъсканица"
3207
3208#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3209msgid "The number of the puzzle being played."
3210msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3211
3212#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3213msgid "Only 18 steps"
3214msgstr "Само 18 стъпки"
3215
3216#. puzzle name
3217#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3218msgid "Daisy"
3219msgstr "Маргаритка"
3220
3221#. puzzle name
3222#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3223msgid "Violet"
3224msgstr "Виолетка"
3225
3226#. puzzle name
3227#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3228msgid "Poppy"
3229msgstr "Мак"
3230
3231#. puzzle name
3232#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3233msgid "Pansy"
3234msgstr "Теменуга"
3235
3236#. puzzle name
3237#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3238msgid "Snowdrop"
3239msgstr "Снежинка"
3240
3241#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3242#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3243msgid "Red Donkey"
3244msgstr "Червено магаре"
3245
3246#. puzzle name
3247#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3248msgid "Trail"
3249msgstr "Следа"
3250
3251#. puzzle name
3252#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3253msgid "Ambush"
3254msgstr "Засада"
3255
3256#. puzzle name
3257#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3258msgid "Agatka"
3259msgstr "Агатка"
3260
3261#. puzzle name
3262#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3263msgid "Success"
3264msgstr "Успех"
3265
3266#. puzzle name
3267#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3268msgid "Bone"
3269msgstr "Кокал"
3270
3271#. puzzle name
3272#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3273msgid "Fortune"
3274msgstr "Фортуна"
3275
3276#. puzzle name
3277#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3278msgid "Fool"
3279msgstr "Шут"
3280
3281#. puzzle name
3282#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3283msgid "Solomon"
3284msgstr "Соломон"
3285
3286#. puzzle name
3287#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3288msgid "Cleopatra"
3289msgstr "Клеопатра"
3290
3291#. puzzle name
3292#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3293msgid "Shark"
3294msgstr "Акула"
3295
3296#. puzzle name
3297#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3298msgid "Rome"
3299msgstr "Рим"
3300
3301#. puzzle name
3302#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3303msgid "Pennant Puzzle"
3304msgstr "Вимпел"
3305
3306#. puzzle name
3307#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3308msgid "Ithaca"
3309msgstr "Итака"
3310
3311#. puzzle name
3312#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3313msgid "Pelopones"
3314msgstr "Пелопонес"
3315
3316#. puzzle name
3317#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3318msgid "Transeuropa"
3319msgstr "Трансевропа"
3320
3321#. puzzle name
3322#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3323msgid "Lodzianka"
3324msgstr "Лодзианка"
3325
3326#. puzzle name
3327#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3328msgid "Polonaise"
3329msgstr "Полонеза"
3330
3331#. puzzle name
3332#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3333msgid "Baltic Sea"
3334msgstr "Балтийско море"
3335
3336#. puzzle name
3337#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3338msgid "American Pie"
3339msgstr "Американски пай"
3340
3341#. puzzle name
3342#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3343msgid "Traffic Jam"
3344msgstr "Задръстване"
3345
3346#. puzzle name
3347#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3348msgid "Sunshine"
3349msgstr "Слънце"
3350
3351#. puzzle name
3352#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3353msgid "Only 18 Steps"
3354msgstr "Само 18 стъпки"
3355
3356#. set of puzzles
3357#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3358msgid "HuaRong Trail"
3359msgstr "Следа към Хуаронг"
3360
3361#. set of puzzles
3362#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3363msgid "Challenge Pack"
3364msgstr "Пакет с предизвикателства"
3365
3366#. set of puzzles
3367#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3368msgid "Skill Pack"
3369msgstr "Пакет за умели"
3370
3371#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3372msgid "_Restart Puzzle"
3373msgstr "_Започване отначало"
3374
3375#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3376msgid "Next Puzzle"
3377msgstr "Следващата главоблъсканица"
3378
3379#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3380msgid "Previous Puzzle"
3381msgstr "Предишната главоблъсканица"
3382
3383#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3384msgid "X location of window"
3385msgstr "Позиция по X на прозореца"
3386
3387#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3388msgid "Y location of window"
3389msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3390
3391#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3392msgid "Level completed."
3393msgstr "Нивото е завършено."
3394
3395#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3396msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3397msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3398
3399#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3400msgid "Klotski Scores"
3401msgstr "Резултати от „Klotski“"
3402
3403#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3404msgid "Puzzle:"
3405msgstr "Главоблъсканица:"
3406
3407#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3408msgid ""
3409"The theme for this game failed to render.\n"
3410"\n"
3411"Please check that Klotski is installed correctly."
3412msgstr ""
3413"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3414"\n"
3415"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3416
3417#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"Could not find the image:\n"
3421"%s\n"
3422"\n"
3423"Please check that Klotski is installed correctly."
3424msgstr ""
3425"Не може да се открие графичния файл:\n"
3426"%s\n"
3427"\n"
3428"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3429
3430#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3431#, c-format
3432msgid "Moves: %d"
3433msgstr "Ходове: %d"
3434
3435#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3436msgid ""
3437"Sliding Block Puzzles\n"
3438"\n"
3439"Klotski is a part of GNOME Games."
3440msgstr ""
3441"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3442"\n"
3443"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3444
3445#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3446msgid "Tali"
3447msgstr "Генерал"
3448
3449#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3450msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3451msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3452
3453#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3454msgid "Delay between rolls"
3455msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3456
3457#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3458msgid ""
3459"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3460"the player can follow what it is doing."
3461msgstr ""
3462"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3463"какво прави той."
3464
3465#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3466msgid "Display the computer's thoughts"
3467msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3468
3469#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3470msgid ""
3471"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3472msgstr ""
3473"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3474"на стандартния изход."
3475
3476#: ../gtali/src/clist.c:158
3477msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3478msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3479
3480#: ../gtali/src/clist.c:414
3481#, c-format
3482msgid "Score: %d"
3483msgstr "Резултат: %d"
3484
3485#: ../gtali/src/clist.c:416
3486#, c-format
3487msgid "Field used"
3488msgstr "Използвано поле"
3489
3490#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3491msgid "Delay computer moves"
3492msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3493
3494#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3495msgid "Display computer thoughts"
3496msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3497
3498#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3499msgid "Number of computer opponents"
3500msgstr "Брой компютърни противници"
3501
3502#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3503#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3504msgid "NUMBER"
3505msgstr "БРОЙ"
3506
3507#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3508msgid "Number of human opponents"
3509msgstr "Брой човешки противници"
3510
3511#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3512msgid "Game choice: Regular or Colors"
3513msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3514
3515#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3516msgid "STRING"
3517msgstr "НИЗ"
3518
3519#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
3520msgid "Number of computer-only games to play"
3521msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3522
3523#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3524msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3525msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3526
3527#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
3528msgctxt "game type"
3529msgid "Regular"
3530msgstr "Обикновена"
3531
3532#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
3533msgctxt "game type"
3534msgid "Colors"
3535msgstr "Цветна"
3536
3537#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
3538msgid "Roll all!"
3539msgstr "Хвърляне на всички!"
3540
3541#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
3542msgid "Roll!"
3543msgstr "Хвърляне!"
3544
3545#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
3546msgid "The game is a draw!"
3547msgstr "Играта завърши с равенство!"
3548
3549#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
3550msgid "Tali Scores"
3551msgstr "Резултати"
3552
3553#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
3554#, c-format
3555msgid "%s wins the game with %d point"
3556msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3557msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3558msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3559
3560#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
3561#, c-format
3562msgid "Computer playing for %s"
3563msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3564
3565#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
3566#, c-format
3567msgid "%s! -- You're up."
3568msgstr "%s! — Твой ред е."
3569
3570#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
3571msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
3572msgstr ""
3573"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3574"резултат."
3575
3576#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
3577msgid "Roll"
3578msgstr "Хвърляне"
3579
3580#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
3581msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3582msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3583
3584#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
3585msgid "GNOME version (1998):"
3586msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3587
3588#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
3589msgid "Console version (1992):"
3590msgstr "Версия за Curses (1992):"
3591
3592#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
3593msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3594msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3595
3596#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
3597msgid ""
3598"A variation on poker with dice and less money.\n"
3599"\n"
3600"Tali is a part of GNOME Games."
3601msgstr ""
3602"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
3603"\n"
3604"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
3605
3606#: ../gtali/src/setup.c:123
3607msgid "Current game will complete with original number of players."
3608msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
3609
3610#: ../gtali/src/setup.c:265
3611msgid "Tali Preferences"
3612msgstr "Настройки на „Генерал“"
3613
3614#: ../gtali/src/setup.c:286
3615msgid "Human Players"
3616msgstr "Човешки играчи"
3617
3618#: ../gtali/src/setup.c:296
3619msgid "_Number of players:"
3620msgstr "_Брой играчи:"
3621
3622#: ../gtali/src/setup.c:310
3623msgid "Computer Opponents"
3624msgstr "Компютърни противници"
3625
3626#. --- Button ---
3627#: ../gtali/src/setup.c:317
3628msgid "_Delay between rolls"
3629msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
3630
3631#: ../gtali/src/setup.c:327
3632msgid "N_umber of opponents:"
3633msgstr "Брой _противници:"
3634
3635#: ../gtali/src/setup.c:341
3636msgid "_Difficulty:"
3637msgstr "_Трудност:"
3638
3639#: ../gtali/src/setup.c:345
3640msgctxt "difficulty"
3641msgid "Medium"
3642msgstr "Средна"
3643
3644#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
3645#: ../gtali/src/setup.c:369
3646msgid "Player Names"
3647msgstr "Имена на играчите"
3648
3649#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
3650#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
3651msgid "1s [total of 1s]"
3652msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
3653
3654#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
3655#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
3656msgid "2s [total of 2s]"
3657msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
3658
3659#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
3660#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
3661msgid "3s [total of 3s]"
3662msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
3663
3664#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
3665#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
3666msgid "4s [total of 4s]"
3667msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
3668
3669#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
3670#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
3671msgid "5s [total of 5s]"
3672msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
3673
3674#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
3675#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
3676msgid "6s [total of 6s]"
3677msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
3678
3679#. End of upper panel
3680#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
3681#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
3682msgid "3 of a Kind [total]"
3683msgstr "3 еднакви [сбор]"
3684
3685#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
3686msgid "4 of a Kind [total]"
3687msgstr "4 еднакви [сбор]"
3688
3689#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
3690msgid "Full House [25]"
3691msgstr "Фул [25]"
3692
3693#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
3694msgid "Small Straight [30]"
3695msgstr "Малка кента [30]"
3696
3697#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
3698#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
3699msgid "Large Straight [40]"
3700msgstr "Голяма кента [40]"
3701
3702#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
3703msgid "5 of a Kind [50]"
3704msgstr "5 еднакви [50]"
3705
3706#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
3707#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
3708msgid "Chance [total]"
3709msgstr "Шанс [сбор]"
3710
3711#. End of lower panel
3712#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
3713msgid "Lower Total"
3714msgstr "Общо точки долу"
3715
3716#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
3717msgid "Grand Total"
3718msgstr "Общо точки"
3719
3720#. Need to squish between upper and lower pannel
3721#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
3722msgid "Upper total"
3723msgstr "Общо точки горе"
3724
3725#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
3726msgid "Bonus if >62"
3727msgstr "Бонус при >62"
3728
3729#. End of upper panel
3730#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
3731msgid "2 pair Same Color [total]"
3732msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
3733
3734#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
3735msgid "Full House [15 + total]"
3736msgstr "Фул [15 + сбор]"
3737
3738#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
3739msgid "Full House Same Color [20 + total]"
3740msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
3741
3742#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
3743msgid "Flush (all same color) [35]"
3744msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
3745
3746#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
3747msgid "4 of a Kind [25 + total]"
3748msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
3749
3750#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
3751msgid "5 of a Kind [50 + total]"
3752msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
3753
3754#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
3755msgid "Choose a score slot."
3756msgstr "Изберете комбинация."
3757
3758#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
3759msgid "5 of a Kind [total]"
3760msgstr "5 еднакви [сбор]"
3761
3762#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3763#. Local Variables:
3764#. tab-width: 8
3765#. c-basic-offset: 8
3766#. indent-tabs-mode: nil
3767#.
3768#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
3769#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
3770#: ../iagno/src/iagno.vala:629
3771msgid "Iagno"
3772msgstr "Iagno"
3773
3774#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
3775msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
3776msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
3777
3778#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
3779#: ../iagno/src/iagno.vala:244
3780msgid "Dark:"
3781msgstr "Черни:"
3782
3783#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
3784#: ../iagno/src/iagno.vala:245
3785msgid "Light:"
3786msgstr "Бели:"
3787
3788#: ../iagno/src/iagno.vala:228
3789msgid "Light must pass, Dark's move"
3790msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
3791
3792#: ../iagno/src/iagno.vala:230
3793msgid "Dark must pass, Light's move"
3794msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
3795
3796#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
3797#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
3798#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
3799#, c-format
3800msgid "%.2d"
3801msgstr "%.2d"
3802
3803#: ../iagno/src/iagno.vala:281
3804msgid ""
3805"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
3806"\n"
3807"Iagno is a part of GNOME Games."
3808msgstr ""
3809"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
3810"\n"
3811"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
3812
3813#: ../iagno/src/iagno.vala:349
3814msgid "Light player wins!"
3815msgstr "Белите спечелиха!"
3816
3817#: ../iagno/src/iagno.vala:351
3818msgid "Dark player wins!"
3819msgstr "Черните спечелиха!"
3820
3821#: ../iagno/src/iagno.vala:353
3822msgid "The game was a draw."
3823msgstr "Играта завърши с равенство."
3824
3825#: ../iagno/src/iagno.vala:377
3826msgid "Invalid move."
3827msgstr "Непозволен ход."
3828
3829#: ../iagno/src/iagno.vala:473
3830msgid "Iagno Preferences"
3831msgstr "Настройки на „Iagno“"
3832
3833#: ../iagno/src/iagno.vala:508
3834msgid "Dark"
3835msgstr "Черни"
3836
3837#: ../iagno/src/iagno.vala:538
3838msgid "Light"
3839msgstr "Бели"
3840
3841#: ../iagno/src/iagno.vala:581
3842msgid "S_how grid"
3843msgstr "_Показване на решетката"
3844
3845#: ../iagno/src/iagno.vala:586
3846msgid "_Flip final results"
3847msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
3848
3849#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
3850msgid "_Tile set:"
3851msgstr "_Вид пулове:"
3852
3853#: ../libgames-support/games-controls.c:288
3854msgid "Unknown Command"
3855msgstr "Непозната команда"
3856
3857#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
3858#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
3859msgctxt "score-dialog"
3860msgid "Time"
3861msgstr "Време"
3862
3863#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
3864#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
3865msgctxt "score-dialog"
3866msgid "Score"
3867msgstr "Резултат"
3868
3869#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
3870#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
3871#, c-format
3872msgctxt "score-dialog"
3873msgid "%1$dm %2$ds"
3874msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
3875
3876#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
3877#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
3878msgctxt "score-dialog"
3879msgid "Name"
3880msgstr "Име"
3881
3882#: ../libgames-support/games-stock.c:41
3883msgid "View help for this game"
3884msgstr "Показване на помощта за тази игра"
3885
3886#: ../libgames-support/games-stock.c:42
3887msgid "End the current game"
3888msgstr "Край на текущата игра"
3889
3890#: ../libgames-support/games-stock.c:43
3891msgid "Toggle fullscreen mode"
3892msgstr "Режим на цял екран"
3893
3894#: ../libgames-support/games-stock.c:44
3895msgid "Get a hint for your next move"
3896msgstr "Съвет за следващия ход"
3897
3898#: ../libgames-support/games-stock.c:45
3899msgid "Leave fullscreen mode"
3900msgstr "Изход от цял екран"
3901
3902#: ../libgames-support/games-stock.c:46
3903msgid "Start a new multiplayer network game"
3904msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
3905
3906#: ../libgames-support/games-stock.c:47
3907msgid "End the current network game and return to network server"
3908msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
3909
3910#: ../libgames-support/games-stock.c:49
3911msgid "Pause the game"
3912msgstr "Пауза"
3913
3914#: ../libgames-support/games-stock.c:50
3915msgid "Show a list of players in the network game"
3916msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
3917
3918#: ../libgames-support/games-stock.c:51
3919msgid "Redo the undone move"
3920msgstr "Връщане на отменения ход"
3921
3922#: ../libgames-support/games-stock.c:52
3923msgid "Restart the game"
3924msgstr "Започване на тази игра отначало"
3925
3926#: ../libgames-support/games-stock.c:53
3927msgid "Resume the paused game"
3928msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
3929
3930#: ../libgames-support/games-stock.c:54
3931msgid "View the scores"
3932msgstr "Преглед на резултатите"
3933
3934#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
3935msgid "Undo the last move"
3936msgstr "Отмяна на последния ход"
3937
3938#: ../libgames-support/games-stock.c:56
3939msgid "About this game"
3940msgstr "Относно тази игра"
3941
3942#: ../libgames-support/games-stock.c:57
3943msgid "Close this window"
3944msgstr "Затваряне на този прозорец"
3945
3946#: ../libgames-support/games-stock.c:58
3947msgid "Configure the game"
3948msgstr "Настройване на играта"
3949
3950#: ../libgames-support/games-stock.c:59
3951msgid "Quit this game"
3952msgstr "Изход от тази игра"
3953
3954#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
3955#: ../libgames-support/games-stock.c:251
3956msgid "_New"
3957msgstr "_Нова игра"
3958
3959#: ../libgames-support/games-stock.c:254
3960msgid "_Redo Move"
3961msgstr "_Отмяна на връщането"
3962
3963#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
3964#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
3965msgid "_Restart"
3966msgstr "_Отначало"
3967
3968#: ../libgames-support/games-stock.c:260
3969msgid "_Deal"
3970msgstr "Р_аздаване"
3971
3972#: ../libgames-support/games-stock.c:261
3973msgid "_Leave Fullscreen"
3974msgstr "_Изход от цял екран"
3975
3976#: ../libgames-support/games-stock.c:262
3977msgid "Network _Game"
3978msgstr "Игра в _мрежа"
3979
3980#: ../libgames-support/games-stock.c:263
3981msgid "L_eave Game"
3982msgstr "_Напускане на играта"
3983
3984#: ../libgames-support/games-stock.c:264
3985msgid "Player _List"
3986msgstr "_Списък с играчи"
3987
3988#: ../libgames-support/games-stock.c:266
3989msgid "Res_ume"
3990msgstr "Про_дължаване"
3991
3992#: ../libgames-support/games-stock.c:268
3993msgid "_End Game"
3994msgstr "_Край на играта"
3995
3996#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
3997#: ../libgames-support/games-stock.c:317
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4001"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4002"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
4003"version."
4004msgstr ""
4005"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4006"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4007"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4008"ваше решение) по-късна версия."
4009
4010# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
4011#: ../libgames-support/games-stock.c:322
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4015"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4016"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4017"details."
4018msgstr ""
4019"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4020"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4021"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4022
4023#: ../libgames-support/games-stock.c:327
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4027"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4028"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4029msgstr ""
4030"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4031"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4032"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4033
4034#: ../libgames-support/games-stock.c:331
4035msgid ""
4036"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4037"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4038msgstr ""
4039"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4040"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4041">."
4042
4043#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4044#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4045msgid "Lights Off"
4046msgstr "Гаси лампи"
4047
4048#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4049msgid "Turn off all the lights"
4050msgstr "Изгасете всички лампи"
4051
4052#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4053msgid "The current level"
4054msgstr "Текущото ниво"
4055
4056#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4057msgid "The users's most recent level."
4058msgstr "Последното ниво."
4059
4060#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
4061msgid ""
4062"Turn off all the lights\n"
4063"\n"
4064"Lights Off is a part of GNOME Games."
4065msgstr ""
4066"Изключете всички светлини.\n"
4067"\n"
4068"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4069
4070#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4071#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
4072#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
4073msgid "Mahjongg"
4074msgstr "Mahjongg"
4075
4076#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
4077msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4078msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4079
4080#.
4081#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4082#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4083#. * DO NOT compile it as part of your application.
4084#.
4085#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
4086msgctxt "mahjongg map name"
4087msgid "The Ziggurat"
4088msgstr "Зигурат"
4089
4090#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
4091msgctxt "mahjongg map name"
4092msgid "Four Bridges"
4093msgstr "Четири моста"
4094
4095#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
4096msgctxt "mahjongg map name"
4097msgid "Cloud"
4098msgstr "Облак"
4099
4100#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
4101msgctxt "mahjongg map name"
4102msgid "Tic-Tac-Toe"
4103msgstr "Морски шах"
4104
4105#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
4106msgctxt "mahjongg map name"
4107msgid "Red Dragon"
4108msgstr "Червен дракон"
4109
4110#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
4111msgctxt "mahjongg map name"
4112msgid "Pyramid's Walls"
4113msgstr "Стени на пирамида"
4114
4115#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
4116msgctxt "mahjongg map name"
4117msgid "Confounding Cross"
4118msgstr "Разбъркани кръстове"
4119
4120#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
4121msgctxt "mahjongg map name"
4122msgid "Difficult"
4123msgstr "Трудна"
4124
4125#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
4126msgid "Moves Left:"
4127msgstr "Оставащи ходове:"
4128
4129#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
4130msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4131msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
4132
4133#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
4134msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4135msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
4136
4137#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
4138msgid "_Continue playing"
4139msgstr "_Продължаване на играта"
4140
4141#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
4142msgid "Use _new map"
4143msgstr "Ползване на _новата карта"
4144
4145#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
4146msgid "Mahjongg Scores"
4147msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
4148
4149#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
4150msgid "Puzzle solved!"
4151msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
4152
4153#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
4154msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
4155msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
4156
4157#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
4158msgid "There are no more moves."
4159msgstr "Няма повече ходове."
4160
4161#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
4162msgid ""
4163"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
4164"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
4165msgstr ""
4166"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
4167"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
4168
4169#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
4170msgid "_New game"
4171msgstr "_Нова игра"
4172
4173#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
4174msgid "Mahjongg Preferences"
4175msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
4176
4177#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
4178msgid "Tiles"
4179msgstr "Плочки"
4180
4181#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
4182msgid "Maps"
4183msgstr "Подредби"
4184
4185#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
4186msgid "_Select map:"
4187msgstr "_Избор на подредба:"
4188
4189#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
4190msgid "Colors"
4191msgstr "Цветна"
4192
4193#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
4194msgid "Maps:"
4195msgstr "Подредби:"
4196
4197#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
4198msgid "Tiles:"
4199msgstr "Плочки:"
4200
4201#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
4202msgid ""
4203"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4204"\n"
4205"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4206msgstr ""
4207"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4208"\n"
4209"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
4210
4211#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4212#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
4213#, c-format
4214msgid "Mahjongg - %s"
4215msgstr "Mahjongg — %s"
4216
4217#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4218msgid "Restart the current game"
4219msgstr "Започване на тази игра отначало"
4220
4221#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
4222msgid "Redo the last move"
4223msgstr "Повтаряне на последния ход"
4224
4225#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4226msgid "Image to use for drawing blocks"
4227msgstr "Изображение за блокчетата"
4228
4229#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4230msgid "Image to use for drawing blocks."
4231msgstr "Изображение за блокчетата."
4232
4233#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4234msgid "The theme used for rendering the blocks"
4235msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4236
4237#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4238msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4239msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4240
4241#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4242msgid "Level to start with"
4243msgstr "Начално ниво"
4244
4245#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4246msgid "Level to start with."
4247msgstr "Начално ниво."
4248
4249#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4250msgid "Whether to preview the next block"
4251msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4252
4253#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4254msgid "Whether to preview the next block."
4255msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4256
4257#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4258msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4259msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4260
4261#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4262msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4263msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4264
4265#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4266msgid "Whether to give blocks random colors"
4267msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4268
4269#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4270msgid "Whether to give blocks random colors."
4271msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4272
4273#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4274msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4275msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4276
4277#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4278msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4279msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4280
4281#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4282msgid "The number of rows to fill"
4283msgstr "Брой редове за запълване"
4284
4285#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4286msgid ""
4287"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4288"game."
4289msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4290
4291#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4292msgid "The density of filled rows"
4293msgstr "Плътност на запълнените редове"
4294
4295#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4296msgid ""
4297"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4298"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4299msgstr ""
4300"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4301"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4302
4303#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4304msgid "Whether to play sounds"
4305msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4306
4307#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4308msgid "Whether to play sounds."
4309msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4310
4311#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4312msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4313msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4314
4315#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4316msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4317msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4318
4319#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4320msgid "Key press to move down."
4321msgstr "Клавиш за ход надолу"
4322
4323#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4324#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4325msgid "Drop"
4326msgstr "Пускане"
4327
4328#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4329msgid "Key press to drop."
4330msgstr "Клавиш за пускане"
4331
4332#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4333#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4334msgid "Rotate"
4335msgstr "Завъртане"
4336
4337#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4338msgid "Key press to rotate."
4339msgstr "Клавиш за въртене"
4340
4341#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4342#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4343msgid "Pause"
4344msgstr "Пауза"
4345
4346#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4347msgid "Key press to pause."
4348msgstr "Клавиш за пауза"
4349
4350#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4351#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4352#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4353#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4354#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
4355msgid "Quadrapassel"
4356msgstr "Четрис"
4357
4358#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4359msgid "Fit falling blocks together"
4360msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4361
4362#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4363msgid "Game Over"
4364msgstr "Край на играта"
4365
4366#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4367msgid "Lines:"
4368msgstr "Редове:"
4369
4370#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
4371msgid "Quadrapassel Preferences"
4372msgstr "Настройки на „Четрис“"
4373
4374#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4375#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4376msgid "Setup"
4377msgstr "Настройки"
4378
4379#. pre-filled rows
4380#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
4381msgid "_Number of pre-filled rows:"
4382msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4383
4384#. pre-filled rows density
4385#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
4386msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4387msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4388
4389#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4390#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4391msgid "Operation"
4392msgstr "Действие"
4393
4394#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
4395msgid "_Preview next block"
4396msgstr "_Показване на следващата фигура"
4397
4398#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4399msgid "Choose difficult _blocks"
4400msgstr "_Трудни фигури"
4401
4402#. rotate counter clock wise
4403#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
4404msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4405msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4406
4407#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
4408msgid "Show _where the block will land"
4409msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4410
4411#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
4412#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
4413msgid "Theme"
4414msgstr "Тема"
4415
4416#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
4417msgid "Controls"
4418msgstr "Клавиши"
4419
4420#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
4421msgid "Block Style"
4422msgstr "Стил на плочките"
4423
4424#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4425msgid "Plain"
4426msgstr "Обикновен"
4427
4428#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
4429msgid "Tango Flat"
4430msgstr "Tango без полусенки"
4431
4432#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
4433msgid "Tango Shaded"
4434msgstr "Tango с полусенки"
4435
4436#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
4437msgid "Clean"
4438msgstr "Изчистен"
4439
4440#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
4441#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
4442msgid "Quadrapassel Scores"
4443msgstr "Резултати на Четрис"
4444
4445#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
4446msgid ""
4447"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4448"\n"
4449"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4450msgstr ""
4451"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4452"\n"
4453"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4454
4455#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4456msgid "The theme to use"
4457msgstr "Използваната тема"
4458
4459#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4460msgid "The title of the tile theme to use."
4461msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4462
4463#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4464msgid "The size of the game board."
4465msgstr "Размер на дъската за игра."
4466
4467#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4468msgid "Board color count"
4469msgstr "Брой цветове плочки"
4470
4471#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4472msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4473msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4474
4475#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4476msgid "Zealous animation"
4477msgstr "По-красива анимация"
4478
4479#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4480msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4481msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4482
4483#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4484#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
4485#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
4486#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
4487msgid "Swell Foop"
4488msgstr "Еднакви"
4489
4490#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4491msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4492msgstr ""
4493"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4494
4495#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4496msgid "Board size:"
4497msgstr "Размер на дъската:"
4498
4499#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4500msgid "Number of colors:"
4501msgstr "Брой цветове:"
4502
4503#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
4504msgid "Theme:"
4505msgstr "Тема:"
4506
4507#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4508msgid "Zealous Animation"
4509msgstr "По-красива анимация"
4510
4511#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
4512msgid "points"
4513msgstr "точки"
4514
4515#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
4516msgid "Small"
4517msgstr "Малка"
4518
4519#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
4520msgid "Normal"
4521msgstr "Нормална"
4522
4523#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
4524msgid "Large"
4525msgstr "Голяма"
4526
4527#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
4528msgid "Shapes and Colors"
4529msgstr "Форми и цветове"
4530
4531#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
4532msgid "Swell Foop Scores"
4533msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4534
4535#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
4536msgid ""
4537"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4538"and they vanish!\n"
4539"\n"
4540"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4541msgstr ""
4542"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4543"изчезват!\n"
4544"\n"
4545"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4546
4547#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
4548msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4549msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.