source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po@ 2494

Last change on this file since 2494 was 2491, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-games: подаден в master

File size: 154.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-02-28 07:45+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-02-28 07:45+0200\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:225
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
37#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
39#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
40msgid "_Game"
41msgstr "_Игра"
42
43#. Undo move menu item
44#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
45msgid "_Undo Move"
46msgstr "_Отмяна на ход"
47
48#. Save menu item
49#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
50msgid "_Resign"
51msgstr "_Предаване"
52
53#. Claim draw menu item
54#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
55msgid "Claim _Draw"
56msgstr "Деклариране на _реми"
57
58#. Settings menu item
59#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
60#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
61#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
62#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
63msgid "_Settings"
64msgstr "_Настройки"
65
66#. Help menu item
67#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
68#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
69#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
70#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
71#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
72#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
73#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
74#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
75msgid "_Help"
76msgstr "Помо_щ"
77
78#. Help contents menu item
79#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
80#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
81msgid "_Contents"
82msgstr "_Ръководство"
83
84#. Tooltip for start new game toolbar button
85#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
86#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
87#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
88msgid "Start a new game"
89msgstr "Започване на нова игра"
90
91#. The New Game toolbar button
92#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
93#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
94msgid "New Game"
95msgstr "Нова игра"
96
97#. The undo move toolbar button
98#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
99msgid "Undo Move"
100msgstr "Отмяна на ход"
101
102#. The tooltip for the Resign toolbar button
103#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
104msgid "Resign"
105msgstr "Предаване"
106
107#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
108#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
109msgid "Rewind to the game start"
110msgstr "Връщане към началото на играта"
111
112#. Tooltip on the show previous move navigation button
113#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
114msgid "Show the previous move"
115msgstr "Показване на предишния ход"
116
117#. Tooltip on the show next move navigation button
118#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
119msgid "Show the next move"
120msgstr "Показване на следващия ход"
121
122#. Tooltip on the show current move navigation button
123#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
124msgid "Show the current move"
125msgstr "Показване на текущия ход"
126
127#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
128msgid "The width of the window"
129msgstr "Широчината на прозореца"
130
131#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
132msgid "The width of the main window in pixels."
133msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
134
135#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
136msgid "The height of the window"
137msgstr "Височината на прозореца"
138
139#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
140msgid "The height of the main window in pixels."
141msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
142
143#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
144msgid "A flag to enable maximized mode"
145msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
146
147#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
148msgid "A flag to enable fullscreen mode"
149msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
150
151#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
152msgid "The piece to promote pawns to"
153msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
154
155#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
156msgid ""
157"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
158msgstr ""
159"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
160"противоположния край на дъската"
161
162#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
163msgid "A flag to enable 3D mode"
164msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
165
166#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
167msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
168msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
169
170#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
171msgid "The piece theme to use"
172msgstr "Стил на фигурите"
173
174#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
175msgid "A flag to enable move hints"
176msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
177
178#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
179msgid "A flag to enable board numbering"
180msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
181
182#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
183msgid "A flag to enable the move history browser"
184msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
185
186#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
187msgid "A flag to enable the toolbar"
188msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
189
190#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
191msgid "The directory to open the save game dialog in"
192msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
193
194#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
195msgid "The directory to open the load game dialog in"
196msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
197
198#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
199msgid "The format to display moves in"
200msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
201
202#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
203msgid "The side of the board that is in the foreground"
204msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
205
206#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
207msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
208msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
209
210#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
211msgid "true if the human player is playing white"
212msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
213
214#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
215msgid "The opponent player"
216msgstr "Опонент"
217
218#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
219msgid ""
220"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
221"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
222msgstr ""
223"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
224"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
225"компютъра"
226
227#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
228msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
229msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
230
231#. Title for preferences dialog
232#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
233msgid "Preferences"
234msgstr "Настройки"
235
236#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
237#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
238msgid "Play as:"
239msgstr "Игра с:"
240
241#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
242#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
243msgid "Opposing Player:"
244msgstr "Опонент:"
245
246#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
247#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
248msgid "Difficulty:"
249msgstr "Трудност:"
250
251#. New Game Dialog: Label before game timer settings
252#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
253msgid "Game Duration:"
254msgstr "Продължителност на играта:"
255
256#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
257#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
258msgid "Promotion Type:"
259msgstr "Замяна на пешка с:"
260
261#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
262#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
263msgid "Changes will take effect for the next game."
264msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
265
266#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
267#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
268#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
269#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
270msgid "Game"
271msgstr "Игра"
272
273#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
274#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
275msgid "3_D Chess View"
276msgstr "_Тримерен режим"
277
278#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
279#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
280msgid "_Smooth Display"
281msgstr "_Заглаждане"
282
283#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
284#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
285msgid "Piece Style:"
286msgstr "Стил на фигурите:"
287
288#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
289#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
290msgid "Show _Toolbar"
291msgstr "_Лента с инструменти"
292
293#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
294#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
295msgid "Show _History"
296msgstr "_История"
297
298#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
299#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
300msgid "_Move Hints"
301msgstr "_Съвети за ходовете"
302
303#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
304#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
305msgid "_Board Numbering"
306msgstr "_Номерация на дъската"
307
308#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
309#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
310msgid "Board Orientation:"
311msgstr "Ориентация на дъската:"
312
313#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
314#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
315msgid "Move Format:"
316msgstr "Формат на ходовете"
317
318#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
319#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
320msgid "_Appearance"
321msgstr "_Изглед"
322
323#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
324#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
325msgctxt "difficulty"
326msgid "Easy"
327msgstr "Лесна"
328
329#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
330#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
331msgctxt "difficulty"
332msgid "Normal"
333msgstr "Нормална"
334
335#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
336#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
337msgctxt "difficulty"
338msgid "Hard"
339msgstr "Трудна"
340
341#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
342#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
343msgctxt "chess-opponent"
344msgid "Human"
345msgstr "Човек"
346
347#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
349msgctxt "chess-player"
350msgid "White"
351msgstr "Бели"
352
353#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
354#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
355msgctxt "chess-player"
356msgid "Black"
357msgstr "Черни"
358
359#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
360#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
361msgid "No limit"
362msgstr "Без ограничение"
363
364#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
365#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
366msgid "One minute"
367msgstr "1 минута"
368
369#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
371msgid "Five minutes"
372msgstr "5 минути"
373
374#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
375#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
376msgid "30 minutes"
377msgstr "30 минути"
378
379#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
380#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
381msgid "One hour"
382msgstr "60 минути"
383
384#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
385#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
386msgid "Custom"
387msgstr "Друго време"
388
389#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
390#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
391msgid "Simple"
392msgstr "Опростен"
393
394#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
395#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
396msgid "Fancy"
397msgstr "Усложнен"
398
399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
401msgctxt "chess-side"
402msgid "White Side"
403msgstr "Страната на белите"
404
405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
407msgctxt "chess-side"
408msgid "Black Side"
409msgstr "Страната на черните"
410
411#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
413msgctxt "chess-side"
414msgid "Human Side"
415msgstr "Страната на човека"
416
417#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
419msgctxt "chess-side"
420msgid "Current Player"
421msgstr "Текущия играч"
422
423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Face to Face"
427msgstr "Един срещу друг"
428
429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
431msgctxt "chess-move-format"
432msgid "Human"
433msgstr "Човешки"
434
435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
437msgctxt "chess-move-format"
438msgid "Standard Algebraic"
439msgstr "Стандартен алгебричен"
440
441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
443msgctxt "chess-move-format"
444msgid "Figurine"
445msgstr "С фигури"
446
447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
449msgctxt "chess-move-format"
450msgid "Long Algebraic"
451msgstr "Дълъг алгебричен"
452
453#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
455msgctxt "chess-piece"
456msgid "Queen"
457msgstr "Дама"
458
459#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
461msgctxt "chess-piece"
462msgid "Knight"
463msgstr "Кон"
464
465#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
467msgctxt "chess-piece"
468msgid "Rook"
469msgstr "Топ"
470
471#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
472#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
473msgctxt "chess-piece"
474msgid "Bishop"
475msgstr "Офицер"
476
477#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
478#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
479#. * (e.g. /home/fred)
480#: ../glchess/src/glchess.vala:233
481#, c-format
482msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
483msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
484
485#. Move History Combo: Go to the start of the game
486#: ../glchess/src/glchess.vala:242
487msgid "Game Start"
488msgstr "Начало на играта"
489
490#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
491#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
492#: ../glchess/src/glchess.vala:459
493#, c-format
494msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
495msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
496
497#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
498#: ../glchess/src/glchess.vala:461
499#, c-format
500msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
501msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
502
503#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
504#: ../glchess/src/glchess.vala:463
505#, c-format
506msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
507msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
508
509#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
510#: ../glchess/src/glchess.vala:465
511#, c-format
512msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
513msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
514
515#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
516#: ../glchess/src/glchess.vala:467
517#, c-format
518msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
519msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
520
521#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
522#: ../glchess/src/glchess.vala:469
523#, c-format
524msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
525msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
526
527#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
528#: ../glchess/src/glchess.vala:471
529#, c-format
530msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
531msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
532
533#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
534#: ../glchess/src/glchess.vala:473
535#, c-format
536msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
537msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
538
539#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
540#: ../glchess/src/glchess.vala:475
541#, c-format
542msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
543msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
544
545#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
546#: ../glchess/src/glchess.vala:477
547#, c-format
548msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
549msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
550
551#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
552#: ../glchess/src/glchess.vala:479
553#, c-format
554msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
555msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
556
557#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
558#: ../glchess/src/glchess.vala:481
559#, c-format
560msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
561msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
562
563#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
564#: ../glchess/src/glchess.vala:483
565#, c-format
566msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
567msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
568
569#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
570#: ../glchess/src/glchess.vala:485
571#, c-format
572msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
573msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
574
575#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
576#: ../glchess/src/glchess.vala:487
577#, c-format
578msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
579msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
580
581#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
582#: ../glchess/src/glchess.vala:489
583#, c-format
584msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
585msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
586
587#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
588#: ../glchess/src/glchess.vala:491
589#, c-format
590msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
591msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
592
593#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
594#: ../glchess/src/glchess.vala:493
595#, c-format
596msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
597msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
598
599#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
600#: ../glchess/src/glchess.vala:495
601#, c-format
602msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
603msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
604
605#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
606#: ../glchess/src/glchess.vala:497
607#, c-format
608msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
609msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
610
611#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
612#: ../glchess/src/glchess.vala:499
613#, c-format
614msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
615msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
616
617#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
618#: ../glchess/src/glchess.vala:501
619#, c-format
620msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
621msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
622
623#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
624#: ../glchess/src/glchess.vala:503
625#, c-format
626msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
627msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
628
629#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
630#: ../glchess/src/glchess.vala:505
631#, c-format
632msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
633msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
634
635#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
636#: ../glchess/src/glchess.vala:507
637#, c-format
638msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
639msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
640
641#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
642#: ../glchess/src/glchess.vala:509
643#, c-format
644msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
645msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
646
647#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
648#: ../glchess/src/glchess.vala:511
649#, c-format
650msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
651msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
652
653#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
654#: ../glchess/src/glchess.vala:513
655#, c-format
656msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
657msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
658
659#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
660#: ../glchess/src/glchess.vala:515
661#, c-format
662msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
663msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
664
665#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
666#: ../glchess/src/glchess.vala:517
667#, c-format
668msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
669msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
670
671#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
672#: ../glchess/src/glchess.vala:519
673#, c-format
674msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
675msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
676
677#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
678#: ../glchess/src/glchess.vala:521
679#, c-format
680msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
681msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
682
683#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
684#: ../glchess/src/glchess.vala:523
685#, c-format
686msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
687msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
688
689#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
690#: ../glchess/src/glchess.vala:525
691#, c-format
692msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
693msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
694
695#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
696#: ../glchess/src/glchess.vala:527
697#, c-format
698msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
699msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
700
701#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
702#: ../glchess/src/glchess.vala:529
703#, c-format
704msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
705msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
706
707#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
708#: ../glchess/src/glchess.vala:531
709#, c-format
710msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
711msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
712
713#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
714#: ../glchess/src/glchess.vala:533
715#, c-format
716msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
717msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
718
719#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
720#: ../glchess/src/glchess.vala:535
721#, c-format
722msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
723msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
724
725#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
726#: ../glchess/src/glchess.vala:537
727#, c-format
728msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
729msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
730
731#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
732#: ../glchess/src/glchess.vala:539
733#, c-format
734msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
735msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
736
737#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
738#: ../glchess/src/glchess.vala:541
739#, c-format
740msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
741msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
742
743#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
744#: ../glchess/src/glchess.vala:543
745#, c-format
746msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
747msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
748
749#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
750#: ../glchess/src/glchess.vala:545
751#, c-format
752msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
753msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
754
755#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
756#: ../glchess/src/glchess.vala:547
757#, c-format
758msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
759msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
760
761#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
762#: ../glchess/src/glchess.vala:549
763#, c-format
764msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
765msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
766
767#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
768#: ../glchess/src/glchess.vala:551
769#, c-format
770msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
771msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
772
773#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
774#: ../glchess/src/glchess.vala:553
775#, c-format
776msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
777msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
778
779#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
780#: ../glchess/src/glchess.vala:555
781#, c-format
782msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
783msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
784
785#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
786#: ../glchess/src/glchess.vala:557
787#, c-format
788msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
789msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
790
791#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
792#: ../glchess/src/glchess.vala:559
793#, c-format
794msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
795msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
796
797#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
798#: ../glchess/src/glchess.vala:561
799#, c-format
800msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
801msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
802
803#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
804#: ../glchess/src/glchess.vala:563
805#, c-format
806msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
807msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
808
809#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
810#: ../glchess/src/glchess.vala:565
811#, c-format
812msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
813msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
814
815#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
816#: ../glchess/src/glchess.vala:567
817#, c-format
818msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
819msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
820
821#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
822#: ../glchess/src/glchess.vala:569
823#, c-format
824msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
825msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
826
827#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
828#: ../glchess/src/glchess.vala:571
829#, c-format
830msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
831msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
832
833#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
834#: ../glchess/src/glchess.vala:573
835#, c-format
836msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
837msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
838
839#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
840#: ../glchess/src/glchess.vala:575
841#, c-format
842msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
843msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
844
845#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
846#: ../glchess/src/glchess.vala:577
847#, c-format
848msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
849msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
850
851#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
852#: ../glchess/src/glchess.vala:579
853#, c-format
854msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
855msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
856
857#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
858#: ../glchess/src/glchess.vala:581
859#, c-format
860msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
861msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
862
863#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
864#: ../glchess/src/glchess.vala:583
865#, c-format
866msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
867msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
868
869#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
870#: ../glchess/src/glchess.vala:585
871#, c-format
872msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
873msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
874
875#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
876#: ../glchess/src/glchess.vala:587
877#, c-format
878msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
879msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
880
881#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
882#: ../glchess/src/glchess.vala:589
883#, c-format
884msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
885msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
886
887#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
888#: ../glchess/src/glchess.vala:591
889#, c-format
890msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
891msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
892
893#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
894#: ../glchess/src/glchess.vala:593
895#, c-format
896msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
897msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
898
899#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
900#: ../glchess/src/glchess.vala:595
901#, c-format
902msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
903msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
904
905#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
906#: ../glchess/src/glchess.vala:597
907#, c-format
908msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
909msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
910
911#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
912#: ../glchess/src/glchess.vala:599
913#, c-format
914msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
915msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
916
917#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
918#: ../glchess/src/glchess.vala:601
919#, c-format
920msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
921msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
922
923#. Message display when the white player wins
924#: ../glchess/src/glchess.vala:721
925msgid "White wins"
926msgstr "Белите печелят"
927
928#. Message display when the black player wins
929#: ../glchess/src/glchess.vala:726
930msgid "Black wins"
931msgstr "Черните печелят"
932
933#. Message display when the game is drawn
934#: ../glchess/src/glchess.vala:731
935msgid "Game is drawn"
936msgstr "Играта завърши с равенство"
937
938#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
939#: ../glchess/src/glchess.vala:743
940msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
941msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
942
943#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
944#: ../glchess/src/glchess.vala:747
945msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
946msgstr "Противникът няма ход (пат)"
947
948#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
949#: ../glchess/src/glchess.vala:751
950msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
951msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
952
953#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
954#: ../glchess/src/glchess.vala:755
955msgid "Opponent has run out of time"
956msgstr "Изтече времето на противника"
957
958#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
959#: ../glchess/src/glchess.vala:759
960msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
961msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
962
963#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
964#: ../glchess/src/glchess.vala:763
965msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
966msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
967
968#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
969#: ../glchess/src/glchess.vala:769
970msgid "The black player has resigned"
971msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
972
973#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
974#: ../glchess/src/glchess.vala:774
975msgid "The white player has resigned"
976msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
977
978#. Message displayed when a game is abandoned
979#: ../glchess/src/glchess.vala:779
980msgid "The game has been abandoned"
981msgstr "Играта е изоставена"
982
983#. Message displayed when the game ends due to a player dying
984#: ../glchess/src/glchess.vala:784
985msgid "One of the players has died"
986msgstr "Един от играчите умря"
987
988#: ../glchess/src/glchess.vala:849
989msgid "Save this game before starting a new one?"
990msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
991
992#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
993msgid "_Abandon game"
994msgstr "_Изоставяне на играта"
995
996#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
997msgid "_Save game for later"
998msgstr "_Запазване на играта"
999
1000#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1001#: ../glchess/src/glchess.vala:1243
1002msgid "second"
1003msgid_plural "seconds"
1004msgstr[0] "секунда"
1005msgstr[1] "секунди"
1006
1007#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1008#: ../glchess/src/glchess.vala:1247
1009msgid "minute"
1010msgid_plural "minutes"
1011msgstr[0] "минута"
1012msgstr[1] "минути"
1013
1014#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1015#: ../glchess/src/glchess.vala:1251
1016msgid "hour"
1017msgid_plural "hours"
1018msgstr[0] "часа"
1019msgstr[1] "часове"
1020
1021#: ../glchess/src/glchess.vala:1372
1022msgid ""
1023"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1024"\n"
1025"glChess is a part of GNOME Games."
1026msgstr ""
1027"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1028"\n"
1029"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1030
1031#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1183
1032#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1033#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
1034#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1035#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
1036#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:156 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
1037#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 ../swell-foop/src/About.js:19
1038msgid "GNOME Games web site"
1039msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1040
1041#. Title of save game dialog
1042#: ../glchess/src/glchess.vala:1431
1043msgid "Save Chess Game"
1044msgstr "Запазване на играта шах"
1045
1046#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1047#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1048#: ../glchess/src/glchess.vala:1444 ../glchess/src/glchess.vala:1512
1049msgid "PGN files"
1050msgstr "Файлове PGN"
1051
1052#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1053#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1054#: ../glchess/src/glchess.vala:1451 ../glchess/src/glchess.vala:1519
1055msgid "All files"
1056msgstr "Всички файлове"
1057
1058#: ../glchess/src/glchess.vala:1475
1059#, c-format
1060msgid "Failed to save game: %s"
1061msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1062
1063#. Title of load game dialog
1064#: ../glchess/src/glchess.vala:1499
1065msgid "Load Chess Game"
1066msgstr "Зареждане на игра шах"
1067
1068#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
1069#, c-format
1070msgid "Failed to open game: %s"
1071msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1072
1073#. Help string for command line --version flag
1074#: ../glchess/src/glchess.vala:1602
1075msgid "Show release version"
1076msgstr "Показване на версията"
1077
1078#. Arguments and description for --help text
1079#: ../glchess/src/glchess.vala:1617
1080msgid "[FILE] - Play Chess"
1081msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1082
1083#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1084#: ../glchess/src/glchess.vala:1628
1085#, c-format
1086msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1087msgstr ""
1088"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1089
1090#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1091#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
1092msgid "Five or More"
1093msgstr "Пет или повече"
1094
1095#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1096msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1097msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1098
1099#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1100msgid "Five or More Preferences"
1101msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1102
1103#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
1104#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
1105#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
1106msgid "Appearance"
1107msgstr "Изглед"
1108
1109#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1110msgid "_Image:"
1111msgstr "_Изображение:"
1112
1113#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1114msgid "B_ackground color:"
1115msgstr "Цвят на _фона:"
1116
1117#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1118msgid "Board Size"
1119msgstr "Размер на дъската"
1120
1121#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1122msgid "_Small"
1123msgstr "_Малка"
1124
1125# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1126#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1127#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1128msgid "_Medium"
1129msgstr "_Средни"
1130
1131#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1132msgid "_Large"
1133msgstr "_Голяма"
1134
1135#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1136msgid "General"
1137msgstr "Общи"
1138
1139#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1140msgid "_Use fast moves"
1141msgstr "_Използване на бързи ходове"
1142
1143#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1144msgid "Five or more"
1145msgstr "Пет или повече"
1146
1147#: ../glines/data/glines.ui.h:7
1148msgid "Next:"
1149msgstr "Следващ:"
1150
1151#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1152msgid "0"
1153msgstr "0"
1154
1155#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1156#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1157msgid "Score:"
1158msgstr "Резултат:"
1159
1160#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1161msgid "Playing field size"
1162msgstr "Размер на дъската"
1163
1164#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1165msgid ""
1166"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1167msgstr ""
1168"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1169"стойности са невалидни."
1170
1171#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1172msgid "Ball style"
1173msgstr "Стил на топчетата"
1174
1175#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1176msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1177msgstr ""
1178"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1179"топчетата."
1180
1181#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1182#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1183msgid "Background color"
1184msgstr "Цвят на фона"
1185
1186#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1187#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1188msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1189msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1190
1191#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1192msgid "Time between moves"
1193msgstr "Време между ходовете"
1194
1195#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1196msgid "Time between moves in milliseconds."
1197msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1198
1199#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1200msgid "Game score"
1201msgstr "Резултат от играта"
1202
1203#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1204msgid "Game score from last saved session."
1205msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1206
1207#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1208msgid "Game field"
1209msgstr "Дъска за игра"
1210
1211#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1212msgid "Game field from last saved session."
1213msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1214
1215#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1216msgid "Game preview"
1217msgstr "Преглед на играта"
1218
1219#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1220msgid "Game preview from last saved session."
1221msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1222
1223#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
1224msgctxt "board size"
1225msgid "Small"
1226msgstr "Малка"
1227
1228#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
1229msgctxt "board size"
1230msgid "Medium"
1231msgstr "Средна"
1232
1233#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1234msgctxt "board size"
1235msgid "Large"
1236msgstr "Голяма"
1237
1238#: ../glines/src/glines.c:169
1239msgid "Could not load theme"
1240msgstr "Темата не може да се зареди"
1241
1242#: ../glines/src/glines.c:195
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"Unable to locate file:\n"
1246"%s\n"
1247"\n"
1248"The default theme will be loaded instead."
1249msgstr ""
1250"Файлът %s\n"
1251"не може да бъде намерен.\n"
1252"\n"
1253"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1254
1255#: ../glines/src/glines.c:202
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"Unable to locate file:\n"
1259"%s\n"
1260"\n"
1261"Please check that Five or More is installed correctly."
1262msgstr ""
1263"Файлът %s\n"
1264"не може да бъде намерен.\n"
1265"\n"
1266"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1267
1268#: ../glines/src/glines.c:407
1269msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1270msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1271
1272#: ../glines/src/glines.c:469
1273msgid "GNOME Five or More"
1274msgstr "Пет или повече"
1275
1276#: ../glines/src/glines.c:471
1277msgid "_Board size:"
1278msgstr "_Размер на дъската:"
1279
1280#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/Score.js:110
1281msgid "Game Over!"
1282msgstr "Край на Играта!"
1283
1284#. Can't move there!
1285#: ../glines/src/glines.c:645
1286msgid "You can't move there!"
1287msgstr "Непозволен ход!"
1288
1289#: ../glines/src/glines.c:1174
1290msgid ""
1291"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1292"\n"
1293"Five or More is a part of GNOME Games."
1294msgstr ""
1295"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1296"\n"
1297"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1298
1299#. this doesn't work for anyone
1300#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1301#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1302#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
1303#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1304#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1305#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:153 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
1306#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 ../swell-foop/src/About.js:20
1307msgid "translator-credits"
1308msgstr ""
1309"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1310"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1311"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1312"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1313"\n"
1314"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1315"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1316"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1317
1318#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1319msgid "Four-in-a-Row"
1320msgstr "Четири в линия"
1321
1322#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1323msgid "Make lines of the same color to win"
1324msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1325
1326#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1327msgid "Level of Player One"
1328msgstr "Ниво на играч № 1"
1329
1330#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1331msgid ""
1332"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1333"player."
1334msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1335
1336#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1337msgid "Level of Player Two"
1338msgstr "Ниво на играч № 2"
1339
1340#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1341msgid "Theme ID"
1342msgstr "Тема"
1343
1344#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1345msgid "A number specifying the preferred theme."
1346msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1347
1348#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1349msgid "Animate"
1350msgstr "Анимация"
1351
1352#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1353msgid "Whether or not to use animation."
1354msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1355
1356#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1357#: ../gnobots2/src/properties.c:483
1358#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1359msgid "Sound"
1360msgstr "Звук"
1361
1362#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1363#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1364msgid "Whether or not to play event sounds."
1365msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1366
1367#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
1368#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1369#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
1370#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1371#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
1372msgid "Move left"
1373msgstr "Движение наляво"
1374
1375#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1376#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1377msgid "Key press to move left."
1378msgstr "Клавиш за движение наляво."
1379
1380#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
1381#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1382#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
1383#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1384#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
1385msgid "Move right"
1386msgstr "Движение надясно"
1387
1388#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1389#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1390msgid "Key press to move right."
1391msgstr "Клавиш за движение надясно."
1392
1393#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
1394msgid "Drop marble"
1395msgstr "Пускане на топче"
1396
1397#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1398msgid "Key press to drop a marble."
1399msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1400
1401#: ../gnect/src/gfx.c:248
1402#, c-format
1403msgid ""
1404"Unable to load image:\n"
1405"%s"
1406msgstr ""
1407"Не може да се зареди изображение:\n"
1408"%s"
1409
1410#: ../gnect/src/main.c:525
1411msgid "It's a draw!"
1412msgstr "Равенство!"
1413
1414#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1415msgid "You win!"
1416msgstr "Вие печелите!"
1417
1418#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
1419msgid "It is your move."
1420msgstr "Вие сте на ход."
1421
1422#: ../gnect/src/main.c:539
1423msgid "I win!"
1424msgstr "Аз печеля!"
1425
1426#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
1427msgid "Thinking..."
1428msgstr "Мисля…"
1429
1430#: ../gnect/src/main.c:552
1431#, c-format
1432msgid "%s wins!"
1433msgstr " %s победи!"
1434
1435#: ../gnect/src/main.c:559
1436#, c-format
1437msgid "Waiting for %s to move."
1438msgstr "Изчакване на хода на %s."
1439
1440#: ../gnect/src/main.c:660
1441#, c-format
1442msgid "Hint: Column %d"
1443msgstr "Съвет: Колона %d"
1444
1445#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
1446msgid "You:"
1447msgstr "Вие:"
1448
1449#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
1450msgid "Me:"
1451msgstr "Аз:"
1452
1453#: ../gnect/src/main.c:737
1454msgid "Scores"
1455msgstr "Резултати"
1456
1457#: ../gnect/src/main.c:781
1458msgid "Drawn:"
1459msgstr "Изтеглени:"
1460
1461#: ../gnect/src/main.c:830
1462msgid ""
1463"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1464"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1465"\n"
1466"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1467msgstr ""
1468"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1469"Джулиано Бертолети.\n"
1470"\n"
1471"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1472
1473#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
1474#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1475msgid "_View"
1476msgstr "Пре_глед"
1477
1478#: ../gnect/src/prefs.c:90
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"Player One:\n"
1482"%s"
1483msgstr ""
1484"Играч 1:\n"
1485"%s"
1486
1487#: ../gnect/src/prefs.c:94
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"Player Two:\n"
1491"%s"
1492msgstr ""
1493"Играч 2:\n"
1494"%s"
1495
1496#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
1497#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
1498#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1499msgid "Human"
1500msgstr "Човек"
1501
1502#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
1503#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1504msgid "Level one"
1505msgstr "Първо ниво"
1506
1507#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
1508#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1509msgid "Level two"
1510msgstr "Второ ниво"
1511
1512#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
1513#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1514msgid "Level three"
1515msgstr "Трето ниво"
1516
1517#: ../gnect/src/prefs.c:241
1518msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1519msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1520
1521#: ../gnect/src/prefs.c:304
1522msgid "_Theme:"
1523msgstr "_Тема:"
1524
1525#: ../gnect/src/prefs.c:319
1526msgid "Enable _animation"
1527msgstr "Включване на _анимациите"
1528
1529#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
1530#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1531msgid "E_nable sounds"
1532msgstr "_Включване на звуците"
1533
1534#. keyboard tab
1535#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1536#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1537msgid "Keyboard Controls"
1538msgstr "Управление с клавиатура"
1539
1540#: ../gnect/src/theme.c:41
1541msgid "Classic"
1542msgstr "Класическа"
1543
1544#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1545#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1546msgid "Red"
1547msgstr "Червена"
1548
1549#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1550msgid "Yellow"
1551msgstr "Жълта"
1552
1553#: ../gnect/src/theme.c:48
1554msgid "High Contrast"
1555msgstr "Висококонтрастна"
1556
1557#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1558msgid "Circle"
1559msgstr "Кръг"
1560
1561#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1562msgid "Cross"
1563msgstr "Кръст"
1564
1565#: ../gnect/src/theme.c:55
1566msgid "High Contrast Inverse"
1567msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1568
1569#: ../gnect/src/theme.c:62
1570msgid "Cream Marbles"
1571msgstr "Кремови топчета"
1572
1573#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1574#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1575msgid "Blue"
1576msgstr "Синя"
1577
1578#: ../gnect/src/theme.c:69
1579msgid "Glass Marbles"
1580msgstr "Стъклени топчета"
1581
1582#: ../gnect/src/theme.c:76
1583msgid "Nightfall"
1584msgstr "Сумрачна"
1585
1586#: ../gnect/src/theme.c:83
1587msgid "Blocks"
1588msgstr "Плочки"
1589
1590#: ../gnect/src/theme.c:87
1591msgid "Orange"
1592msgstr "Оранжева"
1593
1594#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1595#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1596#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1597msgid "Nibbles"
1598msgstr "Nibbles"
1599
1600#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1601msgid "Guide a worm around a maze"
1602msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1603
1604#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1605msgid "Number of human players"
1606msgstr "Брой играчи — хора"
1607
1608#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1609msgid "Number of human players."
1610msgstr "Брой играчи — хора."
1611
1612#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1613msgid "Number of AI players"
1614msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1615
1616#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1617msgid "Number of AI players."
1618msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1619
1620#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1621msgid "Game speed"
1622msgstr "Скорост на игра"
1623
1624#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1625msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1626msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
1627
1628#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1629msgid "Enable fake bonuses"
1630msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1631
1632#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1633msgid "Enable fake bonuses."
1634msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1635
1636#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1637msgid "Play levels in random order"
1638msgstr "Случаен ред на нивата"
1639
1640#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1641msgid "Play levels in random order."
1642msgstr "Случаен ред на нивата."
1643
1644#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1645msgid "Game level to start on"
1646msgstr "Начално ниво"
1647
1648#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1649msgid "Game level to start on."
1650msgstr "Начално ниво."
1651
1652#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1653msgid "Enable sounds"
1654msgstr "Включване на звук"
1655
1656#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1657msgid "Enable sounds."
1658msgstr "Включване на звук."
1659
1660#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1661msgid "Size of game tiles"
1662msgstr "Размер на плочките"
1663
1664#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1665msgid "Size of game tiles."
1666msgstr "Размер на плочките."
1667
1668#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
1669msgid "Color to use for worm"
1670msgstr "Цвят на червея"
1671
1672#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
1673msgid "Color to use for worm."
1674msgstr "Цвят на червея."
1675
1676#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1677msgid "Use relative movement"
1678msgstr "Използване на относителни движения"
1679
1680#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1681msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1682msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1683
1684#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1685#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1686msgid "Move up"
1687msgstr "Движение нагоре"
1688
1689#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1690msgid "Key to use for motion up."
1691msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1692
1693#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1694#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1695#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
1696#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1697msgid "Move down"
1698msgstr "Движение надолу"
1699
1700#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1701msgid "Key to use for motion down."
1702msgstr "Клавиш за движение надолу."
1703
1704#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1705msgid "Key to use for motion left."
1706msgstr "Клавиш за движение наляво."
1707
1708#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1709msgid "Key to use for motion right."
1710msgstr "Клавиш за движение надясно."
1711
1712#: ../gnibbles/src/board.c:245
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Nibbles couldn't load level file:\n"
1716"%s\n"
1717"\n"
1718"Please check your Nibbles installation"
1719msgstr ""
1720"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
1721"%s\n"
1722"\n"
1723"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1724
1725#: ../gnibbles/src/board.c:264
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Level file appears to be damaged:\n"
1729"%s\n"
1730"\n"
1731"Please check your Nibbles installation"
1732msgstr ""
1733"Файлът за ниво е повреден:\n"
1734"%s\n"
1735"\n"
1736"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1737
1738#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1742"%s\n"
1743"\n"
1744"Please check your Nibbles installation"
1745msgstr ""
1746"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
1747"%s\n"
1748"\n"
1749"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1750
1751#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
1752msgid "Nibbles Scores"
1753msgstr "Резултати от „Nibbles“"
1754
1755#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
1756msgid "Speed:"
1757msgstr "Скорост:"
1758
1759#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1760#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1761#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1762#, c-format
1763msgid "Congratulations!"
1764msgstr "Поздравления!"
1765
1766#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1767#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1768#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1769#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1770msgid "Your score is the best!"
1771msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1772
1773#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1774#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1775#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1776#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1777msgid "Your score has made the top ten."
1778msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
1779
1780#: ../gnibbles/src/main.c:66
1781msgctxt "game speed"
1782msgid "Beginner"
1783msgstr "Много бавно"
1784
1785#: ../gnibbles/src/main.c:67
1786msgctxt "game speed"
1787msgid "Slow"
1788msgstr "Бавно"
1789
1790#: ../gnibbles/src/main.c:68
1791msgctxt "game speed"
1792msgid "Medium"
1793msgstr "Средно"
1794
1795#: ../gnibbles/src/main.c:69
1796msgctxt "game speed"
1797msgid "Fast"
1798msgstr "Бързо"
1799
1800#: ../gnibbles/src/main.c:70
1801msgctxt "game speed"
1802msgid "Beginner with Fakes"
1803msgstr "Много бавно с фалшиви"
1804
1805#: ../gnibbles/src/main.c:71
1806msgctxt "game speed"
1807msgid "Slow with Fakes"
1808msgstr "Бавно с фалшиви"
1809
1810#: ../gnibbles/src/main.c:72
1811msgctxt "game speed"
1812msgid "Medium with Fakes"
1813msgstr "Средно с фалшиви"
1814
1815#: ../gnibbles/src/main.c:73
1816msgctxt "game speed"
1817msgid "Fast with Fakes"
1818msgstr "Бързо с фалшиви"
1819
1820#: ../gnibbles/src/main.c:171
1821msgid ""
1822"A worm game for GNOME.\n"
1823"\n"
1824"Nibbles is a part of GNOME Games."
1825msgstr ""
1826"Игра с червеи за GNOME.\n"
1827"\n"
1828"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
1829
1830#: ../gnibbles/src/main.c:492
1831#, c-format
1832msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1833msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1834
1835#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1836#: ../gnibbles/src/main.c:773
1837msgid "A worm game for GNOME."
1838msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1839
1840#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1841msgid "Nibbles Preferences"
1842msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
1843
1844#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1845msgid "Speed"
1846msgstr "Скорост"
1847
1848#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1849msgid "Nibbles newbie"
1850msgstr "Новак"
1851
1852#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1853msgid "My second day"
1854msgstr "Вторият ми ден"
1855
1856#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1857msgid "Not too shabby"
1858msgstr "Не много зле"
1859
1860#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1861msgid "Finger-twitching good"
1862msgstr "Много бързи пръсти"
1863
1864#. Options
1865#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1866#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
1867msgid "Options"
1868msgstr "Настройки"
1869
1870#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1871msgid "_Play levels in random order"
1872msgstr "_Случаен ред на нивата"
1873
1874#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1875msgid "_Enable fake bonuses"
1876msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1877
1878#. starting level
1879#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1880msgid "_Starting level:"
1881msgstr "_Начално ниво:"
1882
1883#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1884msgid "Number of _human players:"
1885msgstr "Брой играчи — _хора"
1886
1887#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1888msgid "Number of _AI players:"
1889msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1890
1891#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1892msgid "Worm"
1893msgstr "Червей"
1894
1895#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1896msgid "_Use relative movement"
1897msgstr "_Използване на относителни движения"
1898
1899#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1900msgid "_Worm color:"
1901msgstr "_Цвят на червея:"
1902
1903#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1904msgid "Green"
1905msgstr "Зелено"
1906
1907#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1908msgid "Cyan"
1909msgstr "Циан"
1910
1911#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1912msgid "Purple"
1913msgstr "Пурпурно"
1914
1915#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1916msgid "Gray"
1917msgstr "Сиво"
1918
1919#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1920#, c-format
1921msgid "Worm %d:"
1922msgstr "Червей %d:"
1923
1924#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1925#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1926#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1927msgid "Robots"
1928msgstr "Роботи"
1929
1930#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
1931msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1932msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
1933
1934#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1935msgid "Show toolbar"
1936msgstr "Лента с инструменти"
1937
1938#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1939msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1940msgstr ""
1941"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
1942"инструменти."
1943
1944#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1945msgid "Robot image theme"
1946msgstr "Изглед на роботите"
1947
1948#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1949msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1950msgstr ""
1951"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
1952
1953#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1954msgid "Game type"
1955msgstr "Вид игра"
1956
1957#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1958msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1959msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
1960
1961#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1962msgid "Use safe moves"
1963msgstr "Използване на сигурни ходове"
1964
1965#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1966msgid ""
1967"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1968"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
1969"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
1970msgstr ""
1971"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
1972"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
1973"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
1974
1975#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
1976msgid "Use super safe moves"
1977msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
1978
1979#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
1980msgid ""
1981"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
1982"the only option is to teleport out."
1983msgstr ""
1984"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
1985"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
1986
1987#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
1988msgid "Enable game sounds"
1989msgstr "Включване на звуци"
1990
1991#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
1992msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
1993msgstr ""
1994"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
1995"играта."
1996
1997#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
1998#: ../gnobots2/src/properties.c:550
1999msgid "Key to move NW"
2000msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2001
2002#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2003msgid "The key used to move north-west."
2004msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2005
2006#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2007#: ../gnobots2/src/properties.c:551
2008msgid "Key to move N"
2009msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2010
2011#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2012msgid "The key used to move north."
2013msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2014
2015#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2016#: ../gnobots2/src/properties.c:552
2017msgid "Key to move NE"
2018msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2019
2020#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2021msgid "The key used to move north-east."
2022msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2023
2024#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2025#: ../gnobots2/src/properties.c:553
2026msgid "Key to move W"
2027msgstr "Клавиш за движение наляво"
2028
2029#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2030msgid "The key used to move west."
2031msgstr "Клавиш за движение наляво."
2032
2033#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2034#: ../gnobots2/src/properties.c:558
2035msgid "Key to hold"
2036msgstr "Клавиш за задържане"
2037
2038#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2039msgid "The key used to hold still."
2040msgstr "Клавиш за изчакване."
2041
2042#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2043#: ../gnobots2/src/properties.c:554
2044msgid "Key to move E"
2045msgstr "Клавиш за движение надясно"
2046
2047#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2048msgid "The key used to move east."
2049msgstr "Клавиш за движение надясно."
2050
2051#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2052#: ../gnobots2/src/properties.c:555
2053msgid "Key to move SW"
2054msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2055
2056#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2057msgid "The key used to move south-west."
2058msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2059
2060#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2061#: ../gnobots2/src/properties.c:556
2062msgid "Key to move S"
2063msgstr "Клавиш за движение надолу"
2064
2065#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2066msgid "The key used to move south."
2067msgstr "Клавиш за движение надолу."
2068
2069#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2070#: ../gnobots2/src/properties.c:557
2071msgid "Key to move SE"
2072msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2073
2074#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2075msgid "The key used to move south-east."
2076msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2077
2078#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2079#: ../gnobots2/src/properties.c:559
2080msgid "Key to teleport"
2081msgstr "Клавиш за телепортиране"
2082
2083#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2084msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2085msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2086
2087#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2088#: ../gnobots2/src/properties.c:560
2089msgid "Key to teleport randomly"
2090msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2091
2092#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2093msgid "The key used to teleport randomly."
2094msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2095
2096#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2097#: ../gnobots2/src/properties.c:561
2098msgid "Key to wait"
2099msgstr "Клавиш за изчакване"
2100
2101#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2102msgid "The key used to wait."
2103msgstr "Клавиш за изчакване."
2104
2105#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
2106msgid "Game over!"
2107msgstr "Край на играта!"
2108
2109#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
2110#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2111msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2112msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2113
2114#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
2115#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2116#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
2117#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2118#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
2119#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2120msgid "_New Game"
2121msgstr "_Нова игра"
2122
2123#: ../gnobots2/src/game.c:167
2124msgid "Robots Scores"
2125msgstr "Резултати от „Роботи“"
2126
2127#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
2128#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
2129msgid "Map:"
2130msgstr "Подредба:"
2131
2132#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2133msgid ""
2134"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2135"But Can You do it Again?"
2136msgstr ""
2137"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2138"Но можете ли да го направите пак?"
2139
2140#. This should never happen.
2141#: ../gnobots2/src/game.c:1201
2142msgid "There are no teleport locations left!!"
2143msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2144
2145#: ../gnobots2/src/game.c:1229
2146msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2147msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2148
2149#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2150msgid "Set game scenario"
2151msgstr "Установяване на сценария на играта"
2152
2153#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2154msgid "NAME"
2155msgstr "ИМЕ"
2156
2157#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2158msgid "Set game configuration"
2159msgstr "Установяване на настройките на играта"
2160
2161#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
2162msgid "Initial window position"
2163msgstr "Начална позиция на прозореца"
2164
2165#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2166msgid "X"
2167msgstr "X"
2168
2169#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2170msgid "Y"
2171msgstr "Y"
2172
2173#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2174msgid "Classic robots"
2175msgstr "Класически роботи"
2176
2177#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2178msgid "Classic robots with safe moves"
2179msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2180
2181#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2182msgid "Classic robots with super-safe moves"
2183msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2184
2185#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2186msgid "Nightmare"
2187msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2188
2189#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2190msgid "Nightmare with safe moves"
2191msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2192
2193#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2194msgid "Nightmare with super-safe moves"
2195msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2196
2197#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2198msgid "Robots2"
2199msgstr "Роботи-2"
2200
2201#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2202msgid "Robots2 with safe moves"
2203msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2204
2205#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2206msgid "Robots2 with super-safe moves"
2207msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2208
2209#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2210msgid "Robots2 easy"
2211msgstr "Лесни Роботи-2"
2212
2213#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2214msgid "Robots2 easy with safe moves"
2215msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2216
2217#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2218msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2219msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2220
2221#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2222msgid "Robots with safe teleport"
2223msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2224
2225#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
2226msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2227msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2228
2229#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
2230msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2231msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2232
2233#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
2234msgid "No game data could be found."
2235msgstr "Липсват данни за играта."
2236
2237#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
2238msgid ""
2239"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2240"Please check that the program is installed correctly."
2241msgstr ""
2242"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2243"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2244
2245#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
2246msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2247msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2248
2249#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
2250msgid ""
2251"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2252"Please check that the program is installed correctly."
2253msgstr ""
2254"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2255"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2256
2257#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2258#, c-format
2259msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2260msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2261
2262#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2263msgid "_Move"
2264msgstr "Пре_местване"
2265
2266#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2267msgid "_Teleport"
2268msgstr "_Телепортиране"
2269
2270#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2271msgid "Teleport, safely if possible"
2272msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2273
2274#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2275msgid "_Random"
2276msgstr "_Произволно"
2277
2278#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2279msgid "Teleport randomly"
2280msgstr "Произволно телепортиране"
2281
2282#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2283msgid "_Wait"
2284msgstr "_Изчакване"
2285
2286#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2287msgid "Wait for the robots"
2288msgstr "Изчакване за роботите"
2289
2290#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2291msgid "_Toolbar"
2292msgstr "Лента с инс_трументи"
2293
2294#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2295msgid "Show or hide the toolbar"
2296msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2297
2298#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2299msgid ""
2300"Based on classic BSD Robots.\n"
2301"\n"
2302"Robots is a part of GNOME Games."
2303msgstr ""
2304"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2305"\n"
2306"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2307
2308#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2309msgid "classic robots"
2310msgstr "класически роботи"
2311
2312#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2313msgid "robots2"
2314msgstr "роботи2"
2315
2316#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2317msgid "robots2 easy"
2318msgstr "лесни роботи2"
2319
2320#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2321msgid "robots with safe teleport"
2322msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2323
2324#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2325msgid "nightmare"
2326msgstr "кошмар"
2327
2328#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2329msgid "robots"
2330msgstr "роботи"
2331
2332#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2333msgid "cows"
2334msgstr "крави"
2335
2336#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2337msgid "eggs"
2338msgstr "яйца"
2339
2340#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2341msgid "gnomes"
2342msgstr "гномове"
2343
2344#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2345msgid "mice"
2346msgstr "мишки"
2347
2348#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2349msgid "ufo"
2350msgstr "нло"
2351
2352#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2353msgid "boo"
2354msgstr "ууу"
2355
2356#: ../gnobots2/src/properties.c:423
2357msgid "Robots Preferences"
2358msgstr "Настройки на „Роботи“"
2359
2360#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2361#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
2362msgid "Game Type"
2363msgstr "Вид игра"
2364
2365#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2366msgid "_Use safe moves"
2367msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2368
2369#: ../gnobots2/src/properties.c:472
2370msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2371msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2372
2373#: ../gnobots2/src/properties.c:474
2374msgid "U_se super safe moves"
2375msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2376
2377#: ../gnobots2/src/properties.c:481
2378msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2379msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2380
2381#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2382msgid "_Enable sounds"
2383msgstr "_Включване на звуците"
2384
2385#: ../gnobots2/src/properties.c:495
2386msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2387msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2388
2389#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2390msgid "Graphics Theme"
2391msgstr "Графична тема"
2392
2393#: ../gnobots2/src/properties.c:513
2394msgid "_Image theme:"
2395msgstr "_Тема на изображенията:"
2396
2397#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
2398msgid "_Background color:"
2399msgstr "_Цвят на фона:"
2400
2401#: ../gnobots2/src/properties.c:570
2402msgid "_Restore Defaults"
2403msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2404
2405#: ../gnobots2/src/properties.c:575
2406msgid "Keyboard"
2407msgstr "Клавиатура"
2408
2409#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2410msgid "Safe Teleports:"
2411msgstr "Сигурни телепортирания:"
2412
2413#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2414msgid "Level:"
2415msgstr "Ниво:"
2416
2417#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2418msgid "Remaining:"
2419msgstr "Остават:"
2420
2421#. ********************************************************************
2422#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2423msgid "Sudoku"
2424msgstr "Судоку"
2425
2426#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2427msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2428msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2429
2430#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2431msgid "Print Sudokus"
2432msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2433
2434#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2435msgid "Print Games"
2436msgstr "Отпечатване на игри"
2437
2438#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2439msgid "_Number of sudoku to print: "
2440msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2441
2442#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2443msgid "_Sudokus per page: "
2444msgstr "Игри на страни_ца: "
2445
2446#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2447msgid "Levels of difficulty to print"
2448msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2449
2450#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2451msgid "_Easy"
2452msgstr "_Лесни"
2453
2454#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2455msgid "_Hard"
2456msgstr "_Трудни"
2457
2458#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2459msgid "_Very Hard"
2460msgstr "_Много трудни"
2461
2462#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2463msgid "Details"
2464msgstr "Подробности"
2465
2466#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2467msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2468msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2469
2470#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2471msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2472msgstr ""
2473"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2474"отпечатване"
2475
2476#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2477msgid "_Saved Games"
2478msgstr "_Запазени игри"
2479
2480#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2481msgid "Add a new tracker"
2482msgstr "Добавяне на проследяване"
2483
2484#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2485msgid "Remove the selected tracker"
2486msgstr "Премахване на проследяването."
2487
2488#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2489msgid "Make the tracked changes permanent"
2490msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
2491
2492#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2493msgid "H_ide"
2494msgstr "_Скриване"
2495
2496#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2497msgid "Hide the tracked values"
2498msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
2499
2500#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2501#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2502msgid "Easy"
2503msgstr "Лесна"
2504
2505#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2506#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2507msgid "Medium"
2508msgstr "Средна"
2509
2510#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
2511#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
2512msgid "Hard"
2513msgstr "Трудна"
2514
2515#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
2516#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
2517msgid "Very hard"
2518msgstr "Много трудна"
2519
2520#. Then we're today
2521#. within the minute
2522#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
2523#, python-format
2524msgid "Last played %(n)s second ago"
2525msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2526msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
2527msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
2528
2529#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
2530#, python-format
2531msgid "Last played %(n)s minute ago"
2532msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2533msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
2534msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
2535
2536#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2537#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
2538msgid "Last played at %I:%M %p"
2539msgstr "Последно играна в %H:%M"
2540
2541#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2542#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
2543msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2544msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
2545
2546#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2547#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
2548msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2549msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
2550
2551#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2552#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
2553msgid "Last played on %B %e %Y"
2554msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
2555
2556#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
2557msgid "Easy puzzle"
2558msgstr "Лесна"
2559
2560#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
2561msgid "Medium puzzle"
2562msgstr "Нормална"
2563
2564#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
2565msgid "Hard puzzle"
2566msgstr "Трудна"
2567
2568#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
2569msgid "Very hard puzzle"
2570msgstr "Много трудна"
2571
2572#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
2573#, python-format
2574msgid "Played for %d hour"
2575msgid_plural "Played for %d hours"
2576msgstr[0] "Играна %d час"
2577msgstr[1] "Играна %d часа"
2578
2579#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
2580#, python-format
2581msgid "Played for %d minute"
2582msgid_plural "Played for %d minutes"
2583msgstr[0] "Играна %d минута"
2584msgstr[1] "Играна %d минути"
2585
2586#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
2587#, python-format
2588msgid "Played for %d second"
2589msgid_plural "Played for %d seconds"
2590msgstr[0] "Играна %d секунда"
2591msgstr[1] "Играна %d секунди"
2592
2593#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
2594msgid "Do you really want to do this?"
2595msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
2596
2597#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
2598msgid "Don't ask me this again."
2599msgstr "Да не се пита повече."
2600
2601#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2602msgid "New game"
2603msgstr "Нова игра"
2604
2605#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2606#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2607msgid "_Reset"
2608msgstr "_Рестартиране"
2609
2610#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2611msgid "_Undo"
2612msgstr "_Отмяна на ход"
2613
2614#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2615msgid "Undo last action"
2616msgstr "Отмяна на последния ход"
2617
2618#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2619msgid "_Redo"
2620msgstr "_Повтаряне"
2621
2622#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2623msgid "Redo last action"
2624msgstr "Повтаряне на последния ход"
2625
2626#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2627msgid "Puzzle _Statistics..."
2628msgstr "_Статистика…"
2629
2630#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2631msgid "_Print..."
2632msgstr "_Отпечатване…"
2633
2634#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2635msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2636msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
2637
2638#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2639msgid "_Tools"
2640msgstr "И_нструменти"
2641
2642#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
2643#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2644msgid "_Hint"
2645msgstr "_Съвет"
2646
2647#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2648msgid "Show a square that is easy to fill."
2649msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
2650
2651#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2652msgid "Clear _Top Notes"
2653msgstr "Изчистване на _горните бележки"
2654
2655#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2656msgid "Clear _Bottom Notes"
2657msgstr "Изчистване на _долните бележки"
2658
2659#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2660msgid "Show _Possible Numbers"
2661msgstr "Показване на _възможните числа"
2662
2663#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2664msgid "Always show possible numbers in a square"
2665msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2666
2667#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2668msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2669msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2670
2671#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2672msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2673msgstr ""
2674"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
2675
2676#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2677msgid "_Track Additions"
2678msgstr "_Проследяване на добавените"
2679
2680#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2681msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2682msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
2683
2684#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2685msgid "_Highlighter"
2686msgstr "_Осветяване"
2687
2688#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2689msgid "Highlight the current row, column and box"
2690msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2691
2692#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2693#, python-format
2694msgid "You completed the puzzle in %d second"
2695msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2696msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2697msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
2698
2699#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
2700#, python-format
2701msgid "%d minute"
2702msgid_plural "%d minutes"
2703msgstr[0] "%d минута"
2704msgstr[1] "%d минути"
2705
2706#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
2707#, python-format
2708msgid "%d second"
2709msgid_plural "%d seconds"
2710msgstr[0] "%d секунда"
2711msgstr[1] "%d секунди"
2712
2713#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
2714#, python-format
2715msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2716msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2717
2718#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
2719#, python-format
2720msgid "%d hour"
2721msgid_plural "%d hours"
2722msgstr[0] "%d час"
2723msgstr[1] "%d часа"
2724
2725#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
2726#, python-format
2727msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2728msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2729
2730#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
2731#, python-format
2732msgid "You got %(n)s hint."
2733msgid_plural "You got %(n)s hints."
2734msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2735msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2736
2737#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
2738#, python-format
2739msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2740msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
2741msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2742msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
2743
2744#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
2745msgid "Save this game before starting new one?"
2746msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2747
2748#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
2749msgid "Save game before closing?"
2750msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2751
2752#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
2753msgid "Puzzle Information"
2754msgstr "Информация"
2755
2756#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
2757msgid "There is no current puzzle."
2758msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2759
2760#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
2761msgid "Calculated difficulty: "
2762msgstr "Изчислена трудност: "
2763
2764#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
2765msgid "Very Hard"
2766msgstr "Много трудна"
2767
2768#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
2769msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
2770msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
2771
2772#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
2773msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
2774msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
2775
2776#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
2777msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
2778msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
2779
2780#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
2781msgid "Puzzle Statistics"
2782msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
2783
2784#. FIXME: This should create a pop-up dialog
2785#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
2786#, python-format
2787msgid "Unable to display help: %s"
2788msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
2789
2790#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
2791msgid "Untracked"
2792msgstr "Непроследено"
2793
2794#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
2795msgid "_Remove"
2796msgstr "_Премахване"
2797
2798#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
2799msgid "Delete selected tracker."
2800msgstr "Премахване на това проследяване."
2801
2802#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
2803msgid "Hide current tracker entries."
2804msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
2805
2806#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
2807msgid "A_pply"
2808msgstr "_Прилагане"
2809
2810#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
2811msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
2812msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
2813
2814#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
2815#, python-format
2816msgid "Tracker %s"
2817msgstr "Проследяване %s"
2818
2819#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
2820msgid "_Clear"
2821msgstr "_Изчистване"
2822
2823#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2824msgid "No Space"
2825msgstr "Няма свободно пространство"
2826
2827#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2828msgid "No space left on disk"
2829msgstr "Няма свободно пространство на диска"
2830
2831#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2832#, python-format
2833msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2834msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
2835
2836#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2837msgid "There is no disk space left!"
2838msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
2839
2840#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2841#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2842#, python-format
2843msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2844msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
2845
2846#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2847msgid "Unable to save game."
2848msgstr "Играта не може да бъде запазена."
2849
2850#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2851#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2852#, python-format
2853msgid "Unable to save file %(filename)s."
2854msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
2855
2856#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2857msgid "Unable to mark game as finished."
2858msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2859
2860#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2861msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2862msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2863
2864#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2865#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
2866#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
2867msgid "Mines"
2868msgstr "Мини"
2869
2870#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2871msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2872msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
2873
2874#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
2875#: ../libgames-support/games-stock.c:265
2876#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
2877#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
2878msgid "_Pause"
2879msgstr "_Пауза"
2880
2881#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
2882msgid "_Fullscreen"
2883msgstr "На цял _екран"
2884
2885#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
2886#: ../libgames-support/games-stock.c:267
2887#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
2888msgid "_Scores"
2889msgstr "_Резултати"
2890
2891#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
2892#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
2893msgid "_Preferences"
2894msgstr "_Настройки"
2895
2896#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2897#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
2898#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
2899msgid "_About"
2900msgstr "_Относно"
2901
2902#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2903#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
2904#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2905msgid "_Quit"
2906msgstr "_Спиране на програмата"
2907
2908#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2909msgid "Use the unknown flag"
2910msgstr "Използване на флагчета за непознато"
2911
2912#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2913msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2914msgstr ""
2915"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
2916"неизвестни."
2917
2918#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2919msgid "Warning about too many flags"
2920msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
2921
2922#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
2923msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2924msgstr ""
2925"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
2926"прекалено много флагчета."
2927
2928#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
2929msgid "Enable automatic placing of flags"
2930msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
2931
2932#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
2933msgid ""
2934"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
2935"squares are revealed"
2936msgstr ""
2937"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
2938"когато са отрити достатъчно квадратчета"
2939
2940#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
2941msgid "Number of columns in a custom game"
2942msgstr "Брой колони в произволна игра"
2943
2944#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
2945msgid "Number of rows in a custom game"
2946msgstr "Брой редове в произволната игра"
2947
2948#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
2949msgid "The number of mines in a custom game"
2950msgstr "Броят мини в произволна игра"
2951
2952#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
2953#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
2954msgid "Board size"
2955msgstr "Размер на дъската"
2956
2957#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
2958msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2959msgstr ""
2960"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
2961
2962#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
2963msgctxt "board size"
2964msgid "Custom"
2965msgstr "Друга"
2966
2967#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
2968msgid "Time: "
2969msgstr "Време: "
2970
2971#. New game screen
2972#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
2973msgid "Field Size"
2974msgstr "Размер на дъската"
2975
2976#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
2977msgid "Custom Size"
2978msgstr "Произволен размер"
2979
2980#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
2981msgid "H_orizontal:"
2982msgstr "_Хоризонтално:"
2983
2984#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
2985msgid "_Vertical:"
2986msgstr "В_ертикално:"
2987
2988#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
2989msgid "_Number of mines:"
2990msgstr "_Брой мини:"
2991
2992#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
2993#, c-format
2994msgid "<b>%d</b> mine"
2995msgid_plural "<b>%d</b> mines"
2996msgstr[0] "%d мина"
2997msgstr[1] "%d мини"
2998
2999#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
3000msgid "Show a hint"
3001msgstr "Съвет"
3002
3003#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
3004msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3005msgstr "Всички мини са изчистени!"
3006
3007#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
3008msgid "Mines Scores"
3009msgstr "Мини — резултати"
3010
3011#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
3012#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/Score.js:57
3013msgid "Size:"
3014msgstr "Размер:"
3015
3016#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
3017msgid "Cancel current game?"
3018msgstr "Край на текущата игра?"
3019
3020#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3021msgid "Start New Game"
3022msgstr "Започване на нова игра"
3023
3024#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
3025msgid "Keep Current Game"
3026msgstr "Продължаване на текущата игра"
3027
3028#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
3029msgid "Main game:"
3030msgstr "Основната игра:"
3031
3032#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
3033msgid "Resizing and SVG support:"
3034msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3035
3036#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
3037msgid "Faces:"
3038msgstr "Тема:"
3039
3040#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3041msgid "Graphics:"
3042msgstr "Графика:"
3043
3044#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
3045msgid ""
3046"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3047"from squares you have already uncovered.\n"
3048"\n"
3049"Mines is a part of GNOME Games."
3050msgstr ""
3051"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3052"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3053"\n"
3054"Мините са част от игрите на GNOME."
3055
3056#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
3057msgid "Flags"
3058msgstr "Флагчета"
3059
3060#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
3061msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3062msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3063
3064#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
3065msgid "_Warn if too many flags placed"
3066msgstr "Предупреждения за прекалено много фла_гчета"
3067
3068#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
3069msgid "Mines Preferences"
3070msgstr "Настройки на Мините"
3071
3072#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3073#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
3074#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3075msgid "Paused"
3076msgstr "На пауза"
3077
3078#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3079#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3080#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
3081msgid "Tetravex"
3082msgstr "Tetravex"
3083
3084#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3085msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3086msgstr ""
3087"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3088
3089#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3090msgid "_Solve"
3091msgstr "_Решаване"
3092
3093#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3094msgid "_Up"
3095msgstr "На_горе"
3096
3097#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3098msgid "_Left"
3099msgstr "На_ляво"
3100
3101#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3102msgid "_Right"
3103msgstr "На_дясно"
3104
3105#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3106msgid "_Down"
3107msgstr "Над_олу"
3108
3109#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3110msgid "_Size"
3111msgstr "_Дъска"
3112
3113#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3114msgid "_2x2"
3115msgstr "_2×2"
3116
3117#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3118msgid "_3x3"
3119msgstr "_3×3"
3120
3121#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3122msgid "_4x4"
3123msgstr "_4×4"
3124
3125#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3126msgid "_5x5"
3127msgstr "_5×5"
3128
3129#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3130msgid "_6x6"
3131msgstr "_6×6"
3132
3133#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3134msgid "The size of the playing grid"
3135msgstr "Размер на дъската за игра"
3136
3137#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3138msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3139msgstr ""
3140"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3141"игра."
3142
3143#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3144msgid "2×2"
3145msgstr "2×2"
3146
3147#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3148msgid "3×3"
3149msgstr "3×3"
3150
3151#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3152msgid "4×4"
3153msgstr "4×4"
3154
3155#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3156msgid "5×5"
3157msgstr "5×5"
3158
3159#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3160msgid "6×6"
3161msgstr "6×6"
3162
3163#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3164msgid "Solve"
3165msgstr "Решаване"
3166
3167#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3168msgid "Solve the game"
3169msgstr "Решаване на играта"
3170
3171#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
3172msgid "Time:"
3173msgstr "Време:"
3174
3175#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
3176msgid "Tetravex Scores"
3177msgstr "Резултати от „Tetravex“"
3178
3179#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
3180msgid ""
3181"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3182"the same numbers are touching each other.\n"
3183"\n"
3184"Tetravex is a part of GNOME Games."
3185msgstr ""
3186"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3187"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3188"\n"
3189"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3190
3191#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3192msgid "Klotski"
3193msgstr "Klotski"
3194
3195#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3196msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3197msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3198
3199#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3200msgid "The puzzle in play"
3201msgstr "Текущата главоблъсканица"
3202
3203#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3204msgid "The number of the puzzle being played."
3205msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3206
3207#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3208msgid "Only 18 steps"
3209msgstr "Само 18 стъпки"
3210
3211#. puzzle name
3212#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3213msgid "Daisy"
3214msgstr "Маргаритка"
3215
3216#. puzzle name
3217#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3218msgid "Violet"
3219msgstr "Виолетка"
3220
3221#. puzzle name
3222#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3223msgid "Poppy"
3224msgstr "Мак"
3225
3226#. puzzle name
3227#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3228msgid "Pansy"
3229msgstr "Теменуга"
3230
3231#. puzzle name
3232#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3233msgid "Snowdrop"
3234msgstr "Снежинка"
3235
3236#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3237#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3238msgid "Red Donkey"
3239msgstr "Червено магаре"
3240
3241#. puzzle name
3242#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3243msgid "Trail"
3244msgstr "Следа"
3245
3246#. puzzle name
3247#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3248msgid "Ambush"
3249msgstr "Засада"
3250
3251#. puzzle name
3252#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3253msgid "Agatka"
3254msgstr "Агатка"
3255
3256#. puzzle name
3257#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3258msgid "Success"
3259msgstr "Успех"
3260
3261#. puzzle name
3262#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3263msgid "Bone"
3264msgstr "Кокал"
3265
3266#. puzzle name
3267#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3268msgid "Fortune"
3269msgstr "Фортуна"
3270
3271#. puzzle name
3272#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3273msgid "Fool"
3274msgstr "Шут"
3275
3276#. puzzle name
3277#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3278msgid "Solomon"
3279msgstr "Соломон"
3280
3281#. puzzle name
3282#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3283msgid "Cleopatra"
3284msgstr "Клеопатра"
3285
3286#. puzzle name
3287#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3288msgid "Shark"
3289msgstr "Акула"
3290
3291#. puzzle name
3292#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3293msgid "Rome"
3294msgstr "Рим"
3295
3296#. puzzle name
3297#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3298msgid "Pennant Puzzle"
3299msgstr "Вимпел"
3300
3301#. puzzle name
3302#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3303msgid "Ithaca"
3304msgstr "Итака"
3305
3306#. puzzle name
3307#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3308msgid "Pelopones"
3309msgstr "Пелопонес"
3310
3311#. puzzle name
3312#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3313msgid "Transeuropa"
3314msgstr "Трансевропа"
3315
3316#. puzzle name
3317#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3318msgid "Lodzianka"
3319msgstr "Лодзианка"
3320
3321#. puzzle name
3322#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3323msgid "Polonaise"
3324msgstr "Полонеза"
3325
3326#. puzzle name
3327#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3328msgid "Baltic Sea"
3329msgstr "Балтийско море"
3330
3331#. puzzle name
3332#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3333msgid "American Pie"
3334msgstr "Американски пай"
3335
3336#. puzzle name
3337#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3338msgid "Traffic Jam"
3339msgstr "Задръстване"
3340
3341#. puzzle name
3342#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3343msgid "Sunshine"
3344msgstr "Слънце"
3345
3346#. puzzle name
3347#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3348msgid "Only 18 Steps"
3349msgstr "Само 18 стъпки"
3350
3351#. set of puzzles
3352#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3353msgid "HuaRong Trail"
3354msgstr "Следа към Хуаронг"
3355
3356#. set of puzzles
3357#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3358msgid "Challenge Pack"
3359msgstr "Пакет с предизвикателства"
3360
3361#. set of puzzles
3362#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3363msgid "Skill Pack"
3364msgstr "Пакет за умели"
3365
3366#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3367msgid "_Restart Puzzle"
3368msgstr "_Започване отначало"
3369
3370#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3371msgid "Next Puzzle"
3372msgstr "Следващата главоблъсканица"
3373
3374#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3375msgid "Previous Puzzle"
3376msgstr "Предишната главоблъсканица"
3377
3378#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3379msgid "X location of window"
3380msgstr "Позиция по X на прозореца"
3381
3382#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3383msgid "Y location of window"
3384msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3385
3386#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3387msgid "Level completed."
3388msgstr "Нивото е завършено."
3389
3390#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3391msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3392msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3393
3394#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3395msgid "Klotski Scores"
3396msgstr "Резултати от „Klotski“"
3397
3398#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3399msgid "Puzzle:"
3400msgstr "Главоблъсканица:"
3401
3402#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3403msgid ""
3404"The theme for this game failed to render.\n"
3405"\n"
3406"Please check that Klotski is installed correctly."
3407msgstr ""
3408"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3409"\n"
3410"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3411
3412#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"Could not find the image:\n"
3416"%s\n"
3417"\n"
3418"Please check that Klotski is installed correctly."
3419msgstr ""
3420"Не може да се открие графичния файл:\n"
3421"%s\n"
3422"\n"
3423"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3424
3425#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3426#, c-format
3427msgid "Moves: %d"
3428msgstr "Ходове: %d"
3429
3430#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3431msgid ""
3432"Sliding Block Puzzles\n"
3433"\n"
3434"Klotski is a part of GNOME Games."
3435msgstr ""
3436"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3437"\n"
3438"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3439
3440#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3441msgid "Tali"
3442msgstr "Генерал"
3443
3444#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3445msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3446msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3447
3448#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3449msgid "Delay between rolls"
3450msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3451
3452#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3453msgid ""
3454"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3455"the player can follow what it is doing."
3456msgstr ""
3457"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3458"какво прави той."
3459
3460#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3461msgid "Display the computer's thoughts"
3462msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3463
3464#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3465msgid ""
3466"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3467msgstr ""
3468"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3469"на стандартния изход."
3470
3471#: ../gtali/src/clist.c:158
3472msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3473msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3474
3475#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
3476#, c-format
3477msgid "Score: %d"
3478msgstr "Резултат: %d"
3479
3480#: ../gtali/src/clist.c:416
3481#, c-format
3482msgid "Field used"
3483msgstr "Използвано поле"
3484
3485#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3486msgid "Delay computer moves"
3487msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3488
3489#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3490msgid "Display computer thoughts"
3491msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3492
3493#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3494msgid "Number of computer opponents"
3495msgstr "Брой компютърни противници"
3496
3497#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3498#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3499msgid "NUMBER"
3500msgstr "БРОЙ"
3501
3502#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3503msgid "Number of human opponents"
3504msgstr "Брой човешки противници"
3505
3506#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3507msgid "Game choice: Regular or Colors"
3508msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3509
3510#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3511msgid "STRING"
3512msgstr "НИЗ"
3513
3514#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
3515msgid "Number of computer-only games to play"
3516msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3517
3518#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3519msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3520msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3521
3522#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
3523msgctxt "game type"
3524msgid "Regular"
3525msgstr "Обикновена"
3526
3527#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
3528msgctxt "game type"
3529msgid "Colors"
3530msgstr "Цветна"
3531
3532#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
3533msgid "Roll all!"
3534msgstr "Хвърляне на всички!"
3535
3536#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
3537msgid "Roll!"
3538msgstr "Хвърляне!"
3539
3540#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
3541msgid "The game is a draw!"
3542msgstr "Играта завърши с равенство!"
3543
3544#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
3545msgid "Tali Scores"
3546msgstr "Резултати"
3547
3548#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
3549#, c-format
3550msgid "%s wins the game with %d point"
3551msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3552msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3553msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3554
3555#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
3556#, c-format
3557msgid "Computer playing for %s"
3558msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3559
3560#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
3561#, c-format
3562msgid "%s! -- You're up."
3563msgstr "%s! — Твой ред е."
3564
3565#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
3566msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
3567msgstr ""
3568"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3569"резултат."
3570
3571#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
3572msgid "Roll"
3573msgstr "Хвърляне"
3574
3575#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
3576msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3577msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3578
3579#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
3580msgid "GNOME version (1998):"
3581msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3582
3583#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
3584msgid "Console version (1992):"
3585msgstr "Версия за Curses (1992):"
3586
3587#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
3588msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3589msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3590
3591#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
3592msgid ""
3593"A variation on poker with dice and less money.\n"
3594"\n"
3595"Tali is a part of GNOME Games."
3596msgstr ""
3597"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
3598"\n"
3599"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
3600
3601#: ../gtali/src/setup.c:123
3602msgid "Current game will complete with original number of players."
3603msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
3604
3605#: ../gtali/src/setup.c:265
3606msgid "Tali Preferences"
3607msgstr "Настройки на „Генерал“"
3608
3609#: ../gtali/src/setup.c:286
3610msgid "Human Players"
3611msgstr "Човешки играчи"
3612
3613#: ../gtali/src/setup.c:296
3614msgid "_Number of players:"
3615msgstr "_Брой играчи:"
3616
3617#: ../gtali/src/setup.c:310
3618msgid "Computer Opponents"
3619msgstr "Компютърни противници"
3620
3621#. --- Button ---
3622#: ../gtali/src/setup.c:317
3623msgid "_Delay between rolls"
3624msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
3625
3626#: ../gtali/src/setup.c:327
3627msgid "N_umber of opponents:"
3628msgstr "Брой _противници:"
3629
3630#: ../gtali/src/setup.c:341
3631msgid "_Difficulty:"
3632msgstr "_Трудност:"
3633
3634#: ../gtali/src/setup.c:345
3635msgctxt "difficulty"
3636msgid "Medium"
3637msgstr "Средна"
3638
3639#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
3640#: ../gtali/src/setup.c:369
3641msgid "Player Names"
3642msgstr "Имена на играчите"
3643
3644#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
3645#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
3646msgid "1s [total of 1s]"
3647msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
3648
3649#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
3650#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
3651msgid "2s [total of 2s]"
3652msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
3653
3654#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
3655#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
3656msgid "3s [total of 3s]"
3657msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
3658
3659#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
3660#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
3661msgid "4s [total of 4s]"
3662msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
3663
3664#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
3665#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
3666msgid "5s [total of 5s]"
3667msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
3668
3669#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
3670#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
3671msgid "6s [total of 6s]"
3672msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
3673
3674#. End of upper panel
3675#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
3676#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
3677msgid "3 of a Kind [total]"
3678msgstr "3 еднакви [сбор]"
3679
3680#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
3681msgid "4 of a Kind [total]"
3682msgstr "4 еднакви [сбор]"
3683
3684#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
3685msgid "Full House [25]"
3686msgstr "Фул [25]"
3687
3688#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
3689msgid "Small Straight [30]"
3690msgstr "Малка кента [30]"
3691
3692#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
3693#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
3694msgid "Large Straight [40]"
3695msgstr "Голяма кента [40]"
3696
3697#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
3698msgid "5 of a Kind [50]"
3699msgstr "5 еднакви [50]"
3700
3701#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
3702#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
3703msgid "Chance [total]"
3704msgstr "Шанс [сбор]"
3705
3706#. End of lower panel
3707#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
3708msgid "Lower Total"
3709msgstr "Общо точки долу"
3710
3711#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
3712msgid "Grand Total"
3713msgstr "Общо точки"
3714
3715#. Need to squish between upper and lower pannel
3716#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
3717msgid "Upper total"
3718msgstr "Общо точки горе"
3719
3720#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
3721msgid "Bonus if >62"
3722msgstr "Бонус при >62"
3723
3724#. End of upper panel
3725#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
3726msgid "2 pair Same Color [total]"
3727msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
3728
3729#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
3730msgid "Full House [15 + total]"
3731msgstr "Фул [15 + сбор]"
3732
3733#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
3734msgid "Full House Same Color [20 + total]"
3735msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
3736
3737#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
3738msgid "Flush (all same color) [35]"
3739msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
3740
3741#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
3742msgid "4 of a Kind [25 + total]"
3743msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
3744
3745#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
3746msgid "5 of a Kind [50 + total]"
3747msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
3748
3749#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
3750msgid "Choose a score slot."
3751msgstr "Изберете комбинация."
3752
3753#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
3754msgid "5 of a Kind [total]"
3755msgstr "5 еднакви [сбор]"
3756
3757#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3758#. Local Variables:
3759#. tab-width: 8
3760#. c-basic-offset: 8
3761#. indent-tabs-mode: nil
3762#.
3763#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
3764#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
3765#: ../iagno/src/iagno.vala:629
3766msgid "Iagno"
3767msgstr "Iagno"
3768
3769#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
3770msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
3771msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
3772
3773#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
3774#: ../iagno/src/iagno.vala:244
3775msgid "Dark:"
3776msgstr "Черни:"
3777
3778#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
3779#: ../iagno/src/iagno.vala:245
3780msgid "Light:"
3781msgstr "Бели:"
3782
3783#: ../iagno/src/iagno.vala:228
3784msgid "Light must pass, Dark's move"
3785msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
3786
3787#: ../iagno/src/iagno.vala:230
3788msgid "Dark must pass, Light's move"
3789msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
3790
3791#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
3792#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
3793#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
3794#, c-format
3795msgid "%.2d"
3796msgstr "%.2d"
3797
3798#: ../iagno/src/iagno.vala:281
3799msgid ""
3800"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
3801"\n"
3802"Iagno is a part of GNOME Games."
3803msgstr ""
3804"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
3805"\n"
3806"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
3807
3808#: ../iagno/src/iagno.vala:349
3809msgid "Light player wins!"
3810msgstr "Белите спечелиха!"
3811
3812#: ../iagno/src/iagno.vala:351
3813msgid "Dark player wins!"
3814msgstr "Черните спечелиха!"
3815
3816#: ../iagno/src/iagno.vala:353
3817msgid "The game was a draw."
3818msgstr "Играта завърши с равенство."
3819
3820#: ../iagno/src/iagno.vala:377
3821msgid "Invalid move."
3822msgstr "Непозволен ход."
3823
3824#: ../iagno/src/iagno.vala:473
3825msgid "Iagno Preferences"
3826msgstr "Настройки на „Iagno“"
3827
3828#: ../iagno/src/iagno.vala:508
3829msgid "Dark"
3830msgstr "Черни"
3831
3832#: ../iagno/src/iagno.vala:538
3833msgid "Light"
3834msgstr "Бели"
3835
3836#: ../iagno/src/iagno.vala:581
3837msgid "S_how grid"
3838msgstr "_Показване на решетката"
3839
3840#: ../iagno/src/iagno.vala:586
3841msgid "_Flip final results"
3842msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
3843
3844#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
3845msgid "_Tile set:"
3846msgstr "_Вид пулове:"
3847
3848#: ../libgames-support/games-controls.c:288
3849msgid "Unknown Command"
3850msgstr "Непозната команда"
3851
3852#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
3853#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
3854msgctxt "score-dialog"
3855msgid "Time"
3856msgstr "Време"
3857
3858#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
3859#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
3860msgctxt "score-dialog"
3861msgid "Score"
3862msgstr "Резултат"
3863
3864#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
3865#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
3866#, c-format
3867msgctxt "score-dialog"
3868msgid "%1$dm %2$ds"
3869msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
3870
3871#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
3872#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
3873msgctxt "score-dialog"
3874msgid "Name"
3875msgstr "Име"
3876
3877#: ../libgames-support/games-stock.c:41
3878msgid "View help for this game"
3879msgstr "Показване на помощта за тази игра"
3880
3881#: ../libgames-support/games-stock.c:42
3882msgid "End the current game"
3883msgstr "Край на текущата игра"
3884
3885#: ../libgames-support/games-stock.c:43
3886msgid "Toggle fullscreen mode"
3887msgstr "Режим на цял екран"
3888
3889#: ../libgames-support/games-stock.c:44
3890msgid "Get a hint for your next move"
3891msgstr "Съвет за следващия ход"
3892
3893#: ../libgames-support/games-stock.c:45
3894msgid "Leave fullscreen mode"
3895msgstr "Изход от цял екран"
3896
3897#: ../libgames-support/games-stock.c:46
3898msgid "Start a new multiplayer network game"
3899msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
3900
3901#: ../libgames-support/games-stock.c:47
3902msgid "End the current network game and return to network server"
3903msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
3904
3905#: ../libgames-support/games-stock.c:49
3906msgid "Pause the game"
3907msgstr "Пауза"
3908
3909#: ../libgames-support/games-stock.c:50
3910msgid "Show a list of players in the network game"
3911msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
3912
3913#: ../libgames-support/games-stock.c:51
3914msgid "Redo the undone move"
3915msgstr "Връщане на отменения ход"
3916
3917#: ../libgames-support/games-stock.c:52
3918msgid "Restart the game"
3919msgstr "Започване на тази игра отначало"
3920
3921#: ../libgames-support/games-stock.c:53
3922msgid "Resume the paused game"
3923msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
3924
3925#: ../libgames-support/games-stock.c:54
3926msgid "View the scores"
3927msgstr "Преглед на резултатите"
3928
3929#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
3930msgid "Undo the last move"
3931msgstr "Отмяна на последния ход"
3932
3933#: ../libgames-support/games-stock.c:56
3934msgid "About this game"
3935msgstr "Относно тази игра"
3936
3937#: ../libgames-support/games-stock.c:57
3938msgid "Close this window"
3939msgstr "Затваряне на този прозорец"
3940
3941#: ../libgames-support/games-stock.c:58
3942msgid "Configure the game"
3943msgstr "Настройване на играта"
3944
3945#: ../libgames-support/games-stock.c:59
3946msgid "Quit this game"
3947msgstr "Изход от тази игра"
3948
3949#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
3950#: ../libgames-support/games-stock.c:251
3951msgid "_New"
3952msgstr "_Нова игра"
3953
3954#: ../libgames-support/games-stock.c:254
3955msgid "_Redo Move"
3956msgstr "_Отмяна на връщането"
3957
3958#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
3959#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
3960msgid "_Restart"
3961msgstr "_Отначало"
3962
3963#: ../libgames-support/games-stock.c:260
3964msgid "_Deal"
3965msgstr "Р_аздаване"
3966
3967#: ../libgames-support/games-stock.c:261
3968msgid "_Leave Fullscreen"
3969msgstr "_Изход от цял екран"
3970
3971#: ../libgames-support/games-stock.c:262
3972msgid "Network _Game"
3973msgstr "Игра в _мрежа"
3974
3975#: ../libgames-support/games-stock.c:263
3976msgid "L_eave Game"
3977msgstr "_Напускане на играта"
3978
3979#: ../libgames-support/games-stock.c:264
3980msgid "Player _List"
3981msgstr "_Списък с играчи"
3982
3983#: ../libgames-support/games-stock.c:266
3984msgid "Res_ume"
3985msgstr "Про_дължаване"
3986
3987#: ../libgames-support/games-stock.c:268
3988msgid "_End Game"
3989msgstr "_Край на играта"
3990
3991#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
3992#: ../libgames-support/games-stock.c:317
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3996"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3997"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
3998"version."
3999msgstr ""
4000"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4001"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4002"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4003"ваше решение) по-късна версия."
4004
4005# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
4006#: ../libgames-support/games-stock.c:322
4007#, c-format
4008msgid ""
4009"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4010"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4011"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4012"details."
4013msgstr ""
4014"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4015"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4016"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4017
4018#: ../libgames-support/games-stock.c:327
4019#, c-format
4020msgid ""
4021"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4022"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4023"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4024msgstr ""
4025"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4026"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4027"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4028
4029#: ../libgames-support/games-stock.c:331
4030msgid ""
4031"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4032"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4033msgstr ""
4034"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4035"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4036">."
4037
4038#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4039#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:143 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:148
4040msgid "Lights Off"
4041msgstr "Гаси лампи"
4042
4043#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4044msgid "Turn off all the lights"
4045msgstr "Изгасете всички лампи"
4046
4047#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4048msgid "The current level"
4049msgstr "Текущото ниво"
4050
4051#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4052msgid "The users's most recent level."
4053msgstr "Последното ниво."
4054
4055#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146
4056msgid ""
4057"Turn off all the lights\n"
4058"\n"
4059"Lights Off is a part of GNOME Games."
4060msgstr ""
4061"Изключете всички светлини.\n"
4062"\n"
4063"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4064
4065#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4066#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
4067#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
4068msgid "Mahjongg"
4069msgstr "Mahjongg"
4070
4071#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
4072msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4073msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4074
4075#.
4076#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4077#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4078#. * DO NOT compile it as part of your application.
4079#.
4080#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
4081msgctxt "mahjongg map name"
4082msgid "The Ziggurat"
4083msgstr "Зигурат"
4084
4085#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
4086msgctxt "mahjongg map name"
4087msgid "Four Bridges"
4088msgstr "Четири моста"
4089
4090#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
4091msgctxt "mahjongg map name"
4092msgid "Cloud"
4093msgstr "Облак"
4094
4095#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
4096msgctxt "mahjongg map name"
4097msgid "Tic-Tac-Toe"
4098msgstr "Морски шах"
4099
4100#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
4101msgctxt "mahjongg map name"
4102msgid "Red Dragon"
4103msgstr "Червен дракон"
4104
4105#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
4106msgctxt "mahjongg map name"
4107msgid "Pyramid's Walls"
4108msgstr "Стени на пирамида"
4109
4110#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
4111msgctxt "mahjongg map name"
4112msgid "Confounding Cross"
4113msgstr "Разбъркани кръстове"
4114
4115#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
4116msgctxt "mahjongg map name"
4117msgid "Difficult"
4118msgstr "Трудна"
4119
4120#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
4121msgid "Moves Left:"
4122msgstr "Оставащи ходове:"
4123
4124#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
4125msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4126msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
4127
4128#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
4129msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4130msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
4131
4132#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
4133msgid "_Continue playing"
4134msgstr "_Продължаване на играта"
4135
4136#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
4137msgid "Use _new map"
4138msgstr "Ползване на _новата карта"
4139
4140#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
4141msgid "Mahjongg Scores"
4142msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
4143
4144#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
4145msgid "Puzzle solved!"
4146msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
4147
4148#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
4149msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
4150msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
4151
4152#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
4153msgid "There are no more moves."
4154msgstr "Няма повече ходове."
4155
4156#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
4157msgid ""
4158"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
4159"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
4160msgstr ""
4161"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
4162"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
4163
4164#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
4165msgid "_New game"
4166msgstr "_Нова игра"
4167
4168#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
4169msgid "Mahjongg Preferences"
4170msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
4171
4172#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
4173msgid "Tiles"
4174msgstr "Плочки"
4175
4176#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
4177msgid "Maps"
4178msgstr "Подредби"
4179
4180#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
4181msgid "_Select map:"
4182msgstr "_Избор на подредба:"
4183
4184#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
4185msgid "Colors"
4186msgstr "Цветна"
4187
4188#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
4189msgid "Maps:"
4190msgstr "Подредби:"
4191
4192#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
4193msgid "Tiles:"
4194msgstr "Плочки:"
4195
4196#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
4197msgid ""
4198"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4199"\n"
4200"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4201msgstr ""
4202"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4203"\n"
4204"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
4205
4206#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4207#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
4208#, c-format
4209msgid "Mahjongg - %s"
4210msgstr "Mahjongg — %s"
4211
4212#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4213msgid "Restart the current game"
4214msgstr "Започване на тази игра отначало"
4215
4216#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
4217msgid "Redo the last move"
4218msgstr "Повтаряне на последния ход"
4219
4220#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4221msgid "Image to use for drawing blocks"
4222msgstr "Изображение за блокчетата"
4223
4224#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4225msgid "Image to use for drawing blocks."
4226msgstr "Изображение за блокчетата."
4227
4228#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4229msgid "The theme used for rendering the blocks"
4230msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4231
4232#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4233msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4234msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4235
4236#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4237msgid "Level to start with"
4238msgstr "Начално ниво"
4239
4240#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4241msgid "Level to start with."
4242msgstr "Начално ниво."
4243
4244#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4245msgid "Whether to preview the next block"
4246msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4247
4248#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4249msgid "Whether to preview the next block."
4250msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4251
4252#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4253msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4254msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4255
4256#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4257msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4258msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4259
4260#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4261msgid "Whether to give blocks random colors"
4262msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4263
4264#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4265msgid "Whether to give blocks random colors."
4266msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4267
4268#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4269msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4270msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4271
4272#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4273msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4274msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4275
4276#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4277msgid "The number of rows to fill"
4278msgstr "Брой редове за запълване"
4279
4280#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4281msgid ""
4282"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4283"game."
4284msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4285
4286#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4287msgid "The density of filled rows"
4288msgstr "Плътност на запълнените редове"
4289
4290#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4291msgid ""
4292"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4293"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4294msgstr ""
4295"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4296"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4297
4298#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4299msgid "Whether to play sounds"
4300msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4301
4302#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4303msgid "Whether to play sounds."
4304msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4305
4306#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4307msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4308msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4309
4310#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4311msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4312msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4313
4314#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4315msgid "Key press to move down."
4316msgstr "Клавиш за ход надолу"
4317
4318#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4319#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4320msgid "Drop"
4321msgstr "Пускане"
4322
4323#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4324msgid "Key press to drop."
4325msgstr "Клавиш за пускане"
4326
4327#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4328#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4329msgid "Rotate"
4330msgstr "Завъртане"
4331
4332#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4333msgid "Key press to rotate."
4334msgstr "Клавиш за въртене"
4335
4336#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4337msgid "Pause"
4338msgstr "Пауза"
4339
4340#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4341msgid "Key press to pause."
4342msgstr "Клавиш за пауза"
4343
4344#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4345#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4346#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4347#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4348#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
4349msgid "Quadrapassel"
4350msgstr "Четрис"
4351
4352#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4353msgid "Fit falling blocks together"
4354msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4355
4356#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4357msgid "Game Over"
4358msgstr "Край на играта"
4359
4360#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4361msgid "Lines:"
4362msgstr "Редове:"
4363
4364#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
4365msgid "Quadrapassel Preferences"
4366msgstr "Настройки на „Четрис“"
4367
4368#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4369#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
4370msgid "Setup"
4371msgstr "Настройки"
4372
4373#. pre-filled rows
4374#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
4375msgid "_Number of pre-filled rows:"
4376msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4377
4378#. pre-filled rows density
4379#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
4380msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4381msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4382
4383#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4384#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
4385msgid "Operation"
4386msgstr "Действие"
4387
4388#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
4389msgid "_Preview next block"
4390msgstr "_Показване на следващата фигура"
4391
4392#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4393msgid "Choose difficult _blocks"
4394msgstr "_Трудни фигури"
4395
4396#. rotate counter clock wise
4397#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
4398msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4399msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4400
4401#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
4402msgid "Show _where the block will land"
4403msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4404
4405#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
4406#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
4407msgid "Theme"
4408msgstr "Тема"
4409
4410#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
4411msgid "Controls"
4412msgstr "Клавиши"
4413
4414#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
4415msgid "Block Style"
4416msgstr "Стил на плочките"
4417
4418#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4419msgid "Plain"
4420msgstr "Обикновен"
4421
4422#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
4423msgid "Tango Flat"
4424msgstr "Tango без полусенки"
4425
4426#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
4427msgid "Tango Shaded"
4428msgstr "Tango с полусенки"
4429
4430#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
4431msgid "Clean"
4432msgstr "Изчистен"
4433
4434#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
4435#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
4436msgid "Quadrapassel Scores"
4437msgstr "Резултати на Четрис"
4438
4439#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
4440msgid ""
4441"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4442"\n"
4443"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4444msgstr ""
4445"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4446"\n"
4447"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4448
4449#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4450msgid "The theme to use"
4451msgstr "Използваната тема"
4452
4453#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4454msgid "The title of the tile theme to use."
4455msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4456
4457#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4458msgid "The size of the game board."
4459msgstr "Размер на дъската за игра."
4460
4461#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4462msgid "Board color count"
4463msgstr "Брой цветове плочки"
4464
4465#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4466msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4467msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4468
4469#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4470msgid "Zealous animation"
4471msgstr "По-красива анимация"
4472
4473#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4474msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4475msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4476
4477#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
4478#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4479#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
4480#: ../swell-foop/src/About.js:15
4481msgid "Swell Foop"
4482msgstr "Еднакви"
4483
4484#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
4485msgid "Board size:"
4486msgstr "Размер на дъската:"
4487
4488#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
4489msgid "Number of colors:"
4490msgstr "Брой цветове:"
4491
4492#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
4493msgid "Theme:"
4494msgstr "Тема:"
4495
4496#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
4497msgid "Zealous Animation"
4498msgstr "По-красива анимация"
4499
4500#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4501msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4502msgstr ""
4503"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4504
4505#: ../swell-foop/src/About.js:13
4506msgid ""
4507"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4508"and they vanish!\n"
4509"\n"
4510"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4511msgstr ""
4512"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4513"изчезват!\n"
4514"\n"
4515"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4516
4517#: ../swell-foop/src/About.js:14
4518msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
4519msgstr "Авторски права: 2009 Tim Horton"
4520
4521#: ../swell-foop/src/Board.js:102
4522msgid "No points"
4523msgstr "Няма точки"
4524
4525#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
4526#, c-format
4527msgid "%d point"
4528msgid_plural "%d points"
4529msgstr[0] "%d точка"
4530msgstr[1] "%d точки"
4531
4532#: ../swell-foop/src/Score.js:55
4533msgid "Swell Foop Scores"
4534msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4535
4536#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19
4537msgid "Small"
4538msgstr "Малка"
4539
4540#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20
4541msgid "Normal"
4542msgstr "Нормална"
4543
4544#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21
4545msgid "Large"
4546msgstr "Голяма"
4547
4548#: ../swell-foop/src/Settings.js:12
4549msgid "Shapes and Colors"
4550msgstr "Форми и цветове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.