source: gnome/master/gnome-font-viewer.master.bg.po@ 3531

Last change on this file since 3531 was 3503, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-font-viewer: подаден през vertimus

File size: 28.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-font-viewer po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
8# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
9# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
10# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
13# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022.
14# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/"
20"issues\n"
21"POT-Creation-Date: 2022-03-03 10:44+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2022-03-03 17:31+0100\n"
23"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
24"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25"Language: bg\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1166
32#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3
33msgid "Fonts"
34msgstr "Шрифтове"
35
36#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1167
37#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4
38msgid "View fonts on your system"
39msgstr "Преглед на шрифтовете"
40
41#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
42msgid ""
43"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
44"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
45"would look under various sizes."
46msgstr ""
47"Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като миниатюри. Когато "
48"ги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери."
49
50#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
51msgid ""
52"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and "
53"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to "
54"all users on the computer."
55msgstr ""
56"Шрифтовете на GNOME позволяват инсталирането на допълнителни шрифтове в "
57"множество формати. Инсталирането може да е за един или за всички потребители."
58
59#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21
60msgid "The GNOME Project"
61msgstr "Проектът GNOME"
62
63#: src/font-thumbnailer.c:181
64msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
65msgstr "Показван текст (стандартно: „Aa“)"
66
67#: src/font-thumbnailer.c:181
68msgid "TEXT"
69msgstr "ТЕКСТ"
70
71#: src/font-thumbnailer.c:183
72msgid "Thumbnail size (default: 128)"
73msgstr "Размер на иконата (стандартно: 128)"
74
75#: src/font-thumbnailer.c:183
76msgid "SIZE"
77msgstr "РАЗМЕР"
78
79#: src/font-thumbnailer.c:185
80msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
81msgstr "ФАЙЛ-С-ШРИФТ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ"
82
83#: src/font-view-app-menu.ui:6
84msgid "About Fonts"
85msgstr "Относно „Преглед на шрифт“"
86
87#: src/font-view.c:205
88msgid "GNOME Fonts"
89msgstr "Преглед на шрифт"
90
91#: src/font-view.c:212
92msgid "Show the application's version"
93msgstr "Извеждане на версията на програмата"
94
95#. Translators, this string is used to display information about
96#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
97#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
98#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
99#.
100#: src/font-view.c:327
101#, c-format
102msgid "%s %g — %g, default %g"
103msgstr "%s %g — %g, стандартно %g"
104
105#: src/font-view.c:378
106#, c-format
107msgid "Instance %d"
108msgstr "Комбинация %d"
109
110#. Translators, this seperates the list of Layout
111#. * Features.
112#: src/font-view.c:418
113msgctxt "OpenType layout"
114msgid ", "
115msgstr ", "
116
117#: src/font-view.c:443
118msgid "Name"
119msgstr "Име"
120
121#: src/font-view.c:446
122msgid "Location"
123msgstr "Файл"
124
125#: src/font-view.c:449
126msgid "Style"
127msgstr "Стил"
128
129#: src/font-view.c:459
130msgid "Type"
131msgstr "Вид"
132
133#: src/font-view.c:525 src/font-view.c:551
134msgid "Version"
135msgstr "Версия"
136
137#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:556
138msgid "Copyright"
139msgstr "Авторски права"
140
141#: src/font-view.c:533
142msgid "Description"
143msgstr "Описание"
144
145#: src/font-view.c:537
146msgid "Manufacturer"
147msgstr "Шрифтолеярна"
148
149#: src/font-view.c:541
150msgid "Designer"
151msgstr "Дизайнер"
152
153#: src/font-view.c:545
154msgid "License"
155msgstr "Лиценз"
156
157#: src/font-view.c:568
158msgid "Glyph Count"
159msgstr "Брой глифи"
160
161#: src/font-view.c:570
162msgid "Color Glyphs"
163msgstr "Цветни глифи"
164
165#: src/font-view.c:571
166msgid "yes"
167msgstr "да"
168
169#: src/font-view.c:571
170msgid "no"
171msgstr "не"
172
173#: src/font-view.c:575
174msgid "Layout Features"
175msgstr "Оформления"
176
177#: src/font-view.c:581
178msgid "Variation Axes"
179msgstr "Оси на вариране"
180
181#: src/font-view.c:588
182msgid "Named Styles"
183msgstr "Именовани стилове"
184
185#: src/font-view.c:600
186msgid "Failed"
187msgstr "Неуспех"
188
189#: src/font-view.c:609
190msgid "Installed"
191msgstr "Инсталиран"
192
193#: src/font-view.c:614
194msgid "Installing"
195msgstr "Инсталиране"
196
197#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:978
198msgid "Install"
199msgstr "Инсталиране"
200
201#: src/font-view.c:739
202msgid "This font could not be installed."
203msgstr "Този шрифт не може да се инсталира."
204
205#: src/font-view.c:874
206msgid "This font could not be displayed."
207msgstr "Този шрифт не може да се покаже."
208
209#: src/font-view.c:992
210msgid "Info"
211msgstr "Информация"
212
213#: src/font-view.c:1008
214msgid "Back"
215msgstr "Назад"
216
217#: src/font-view.c:1090
218msgid "All Fonts"
219msgstr "Всички шрифтове"
220
221#: src/font-view.c:1170
222msgid "translator-credits"
223msgstr ""
224"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
225"a>&gt;\n"
226"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
227"Ростислав Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</"
228"a>&gt;\n"
229"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</"
230"a>&gt;\n"
231"Владимир Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</"
232"a>&gt;\n"
233"Петър Славов &lt;<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-space.org</"
234"a>&gt;\n"
235"Борислав Александров\n"
236"\n"
237"\n"
238"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
239"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
240"a> ни.\n"
241"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
242"newticket'>съответния раздел</a>."
243
244#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
245#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6
246msgid "fonts;fontface;"
247msgstr ""
248"fonts;fontface;шрифтове;глифи;очертания;уникод;юникод;кирилица;латиница;"
249
250#: src/open-type-layout.h:13
251msgctxt "OpenType layout"
252msgid "Access All Alternates"
253msgstr "Достъп до всички варианти"
254
255#: src/open-type-layout.h:14
256msgctxt "OpenType layout"
257msgid "Above-base Forms"
258msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
259
260#: src/open-type-layout.h:15
261msgctxt "OpenType layout"
262msgid "Above-base Mark Positioning"
263msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
264
265#: src/open-type-layout.h:16
266msgctxt "OpenType layout"
267msgid "Above-base Substitutions"
268msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
269
270#: src/open-type-layout.h:17
271msgctxt "OpenType layout"
272msgid "Alternative Fractions"
273msgstr "Варианти на дроби"
274
275#: src/open-type-layout.h:18
276msgctxt "OpenType layout"
277msgid "Akhands"
278msgstr "Аканди"
279
280#: src/open-type-layout.h:19
281msgctxt "OpenType layout"
282msgid "Below-base Forms"
283msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
284
285#: src/open-type-layout.h:20
286msgctxt "OpenType layout"
287msgid "Below-base Mark Positioning"
288msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
289
290#: src/open-type-layout.h:21
291msgctxt "OpenType layout"
292msgid "Below-base Substitutions"
293msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
294
295#: src/open-type-layout.h:22
296msgctxt "OpenType layout"
297msgid "Contextual Alternates"
298msgstr "Контекстнозависими варианти"
299
300#: src/open-type-layout.h:23
301msgctxt "OpenType layout"
302msgid "Case-Sensitive Forms"
303msgstr "Варианти зависещи от регистъра"
304
305#: src/open-type-layout.h:24
306msgctxt "OpenType layout"
307msgid "Glyph Composition / Decomposition"
308msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
309
310#: src/open-type-layout.h:25
311msgctxt "OpenType layout"
312msgid "Conjunct Form After Ro"
313msgstr "Свързани варианти след ро"
314
315#: src/open-type-layout.h:26
316msgctxt "OpenType layout"
317msgid "Conjunct Forms"
318msgstr "Свързани варианти"
319
320#: src/open-type-layout.h:27
321msgctxt "OpenType layout"
322msgid "Contextual Ligatures"
323msgstr "Контекстнозависими лигатури"
324
325#: src/open-type-layout.h:28
326msgctxt "OpenType layout"
327msgid "Centered CJK Punctuation"
328msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
329
330#: src/open-type-layout.h:29
331msgctxt "OpenType layout"
332msgid "Capital Spacing"
333msgstr "Отстояние на главни"
334
335#: src/open-type-layout.h:30
336msgctxt "OpenType layout"
337msgid "Contextual Swash"
338msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
339
340#: src/open-type-layout.h:31
341msgctxt "OpenType layout"
342msgid "Cursive Positioning"
343msgstr "Курсивна позиция"
344
345#: src/open-type-layout.h:32
346msgctxt "OpenType layout"
347msgid "Petite Capitals From Capitals"
348msgstr "Ситни главни от главни"
349
350#: src/open-type-layout.h:33
351msgctxt "OpenType layout"
352msgid "Small Capitals From Capitals"
353msgstr "Малки главни от главни"
354
355#: src/open-type-layout.h:34
356msgctxt "OpenType layout"
357msgid "Character Variation 1"
358msgstr "Вариант на знак № 1"
359
360#: src/open-type-layout.h:35
361msgctxt "OpenType layout"
362msgid "Character Variation 2"
363msgstr "Вариант на знак № 2"
364
365#: src/open-type-layout.h:36
366msgctxt "OpenType layout"
367msgid "Character Variation 3"
368msgstr "Вариант на знак 3"
369
370#: src/open-type-layout.h:37
371msgctxt "OpenType layout"
372msgid "Character Variation 4"
373msgstr "Вариант на знак № 4"
374
375#: src/open-type-layout.h:38
376msgctxt "OpenType layout"
377msgid "Character Variation 5"
378msgstr "Вариант на знак № 5"
379
380#: src/open-type-layout.h:39
381msgctxt "OpenType layout"
382msgid "Character Variation 6"
383msgstr "Вариант на знак № 6"
384
385#: src/open-type-layout.h:40
386msgctxt "OpenType layout"
387msgid "Character Variation 7"
388msgstr "Вариант на знак № 7"
389
390#: src/open-type-layout.h:41
391msgctxt "OpenType layout"
392msgid "Character Variation 8"
393msgstr "Вариант на знак № 8"
394
395#: src/open-type-layout.h:42
396msgctxt "OpenType layout"
397msgid "Character Variation 9"
398msgstr "Вариант на знак № 9"
399
400#: src/open-type-layout.h:43
401msgctxt "OpenType layout"
402msgid "Character Variation 10"
403msgstr "Вариант на знак № 10"
404
405#: src/open-type-layout.h:44
406msgctxt "OpenType layout"
407msgid "Character Variation 11"
408msgstr "Вариант на знак № 11"
409
410#: src/open-type-layout.h:45
411msgctxt "OpenType layout"
412msgid "Character Variation 12"
413msgstr "Вариант на знак № 12"
414
415#: src/open-type-layout.h:46
416msgctxt "OpenType layout"
417msgid "Character Variation 13"
418msgstr "Вариант на знак № 13"
419
420#: src/open-type-layout.h:47
421msgctxt "OpenType layout"
422msgid "Character Variation 14"
423msgstr "Вариант на знак № 14"
424
425#: src/open-type-layout.h:48
426msgctxt "OpenType layout"
427msgid "Character Variation 15"
428msgstr "Вариант на знак № 15"
429
430#: src/open-type-layout.h:49
431msgctxt "OpenType layout"
432msgid "Character Variation 16"
433msgstr "Вариант на знак № 16"
434
435#: src/open-type-layout.h:50
436msgctxt "OpenType layout"
437msgid "Character Variation 17"
438msgstr "Вариант на знак № 17"
439
440#: src/open-type-layout.h:51
441msgctxt "OpenType layout"
442msgid "Character Variation 18"
443msgstr "Вариант на знак № 18"
444
445#: src/open-type-layout.h:52
446msgctxt "OpenType layout"
447msgid "Character Variation 19"
448msgstr "Вариант на знак № 19"
449
450#: src/open-type-layout.h:53
451msgctxt "OpenType layout"
452msgid "Distances"
453msgstr "Разстояния"
454
455#: src/open-type-layout.h:54
456msgctxt "OpenType layout"
457msgid "Discretionary Ligatures"
458msgstr "Незадължителни лигатури"
459
460#: src/open-type-layout.h:55
461msgctxt "OpenType layout"
462msgid "Denominators"
463msgstr "Знаменатели"
464
465#: src/open-type-layout.h:56
466msgctxt "OpenType layout"
467msgid "Dotless Forms"
468msgstr "Варианти без точки"
469
470#: src/open-type-layout.h:57
471msgctxt "OpenType layout"
472msgid "Expert Forms"
473msgstr "Експертни варианти"
474
475#: src/open-type-layout.h:58
476msgctxt "OpenType layout"
477msgid "Final Glyph on Line Alternates"
478msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
479
480#: src/open-type-layout.h:59
481msgctxt "OpenType layout"
482msgid "Terminal Forms #2"
483msgstr "Крайни варианти № 2"
484
485#: src/open-type-layout.h:60
486msgctxt "OpenType layout"
487msgid "Terminal Forms #3"
488msgstr "Крайни варианти № 3"
489
490#: src/open-type-layout.h:61
491msgctxt "OpenType layout"
492msgid "Terminal Forms"
493msgstr "Крайни варианти"
494
495#: src/open-type-layout.h:62
496msgctxt "OpenType layout"
497msgid "Flattened accent forms"
498msgstr "Форми със загладено ударение"
499
500#: src/open-type-layout.h:63
501msgctxt "OpenType layout"
502msgid "Fractions"
503msgstr "Дроби"
504
505#: src/open-type-layout.h:64
506msgctxt "OpenType layout"
507msgid "Full Widths"
508msgstr "Пълна широчина"
509
510#: src/open-type-layout.h:65
511msgctxt "OpenType layout"
512msgid "Half Forms"
513msgstr "Варианти за половин широчина"
514
515#: src/open-type-layout.h:66
516msgctxt "OpenType layout"
517msgid "Halant Forms"
518msgstr "Варианти с халант"
519
520#: src/open-type-layout.h:67
521msgctxt "OpenType layout"
522msgid "Alternate Half Widths"
523msgstr "Варианти на половин широчина"
524
525#: src/open-type-layout.h:68
526msgctxt "OpenType layout"
527msgid "Historical Forms"
528msgstr "Исторически варианти"
529
530#: src/open-type-layout.h:69
531msgctxt "OpenType layout"
532msgid "Horizontal Kana Alternates"
533msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
534
535#: src/open-type-layout.h:70
536msgctxt "OpenType layout"
537msgid "Historical Ligatures"
538msgstr "Исторически лигатури"
539
540#: src/open-type-layout.h:71
541msgctxt "OpenType layout"
542msgid "Hangul"
543msgstr "Хангул"
544
545#: src/open-type-layout.h:72
546msgctxt "OpenType layout"
547msgid "Hojo Kanji Forms"
548msgstr "Варианти на канджи ходжо"
549
550#: src/open-type-layout.h:73
551msgctxt "OpenType layout"
552msgid "Half Widths"
553msgstr "Половин широчина"
554
555#: src/open-type-layout.h:74
556msgctxt "OpenType layout"
557msgid "Initial Forms"
558msgstr "Варианти за начални букви"
559
560#: src/open-type-layout.h:75
561msgctxt "OpenType layout"
562msgid "Isolated Forms"
563msgstr "Варианти за отделeни букви"
564
565#: src/open-type-layout.h:76
566msgctxt "OpenType layout"
567msgid "Italics"
568msgstr "Курсив"
569
570#: src/open-type-layout.h:77
571msgctxt "OpenType layout"
572msgid "Justification Alternates"
573msgstr "Варианти за подравняване"
574
575#: src/open-type-layout.h:78
576msgctxt "OpenType layout"
577msgid "JIS78 Forms"
578msgstr "Форми по JIS78"
579
580#: src/open-type-layout.h:79
581msgctxt "OpenType layout"
582msgid "JIS83 Forms"
583msgstr "Форми по JIS83"
584
585#: src/open-type-layout.h:80
586msgctxt "OpenType layout"
587msgid "JIS90 Forms"
588msgstr "Форми по JIS90"
589
590#: src/open-type-layout.h:81
591msgctxt "OpenType layout"
592msgid "JIS2004 Forms"
593msgstr "Форми по JIS2004"
594
595#: src/open-type-layout.h:82
596msgctxt "OpenType layout"
597msgid "Kerning"
598msgstr "Кърнинг"
599
600#: src/open-type-layout.h:83
601msgctxt "OpenType layout"
602msgid "Left Bounds"
603msgstr "Леви граници"
604
605#: src/open-type-layout.h:84
606msgctxt "OpenType layout"
607msgid "Standard Ligatures"
608msgstr "Стандартни лигатури"
609
610#: src/open-type-layout.h:85
611msgctxt "OpenType layout"
612msgid "Leading Jamo Forms"
613msgstr "Начални варианти джамо"
614
615#: src/open-type-layout.h:86
616msgctxt "OpenType layout"
617msgid "Lining Figures"
618msgstr "Разграфени цифри"
619
620#: src/open-type-layout.h:87
621msgctxt "OpenType layout"
622msgid "Localized Forms"
623msgstr "Локални варианти"
624
625#: src/open-type-layout.h:88
626msgctxt "OpenType layout"
627msgid "Left-to-right alternates"
628msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
629
630#: src/open-type-layout.h:89
631msgctxt "OpenType layout"
632msgid "Left-to-right mirrored forms"
633msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
634
635#: src/open-type-layout.h:90
636msgctxt "OpenType layout"
637msgid "Mark Positioning"
638msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
639
640#: src/open-type-layout.h:91
641msgctxt "OpenType layout"
642msgid "Medial Forms #2"
643msgstr "Варианти в средата № 2"
644
645#: src/open-type-layout.h:92
646msgctxt "OpenType layout"
647msgid "Medial Forms"
648msgstr "Варианти в средата"
649
650#: src/open-type-layout.h:93
651msgctxt "OpenType layout"
652msgid "Mathematical Greek"
653msgstr "Математически гръцки"
654
655#: src/open-type-layout.h:94
656msgctxt "OpenType layout"
657msgid "Mark to Mark Positioning"
658msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
659
660#: src/open-type-layout.h:95
661msgctxt "OpenType layout"
662msgid "Mark Positioning via Substitution"
663msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
664
665#: src/open-type-layout.h:96
666msgctxt "OpenType layout"
667msgid "Alternate Annotation Forms"
668msgstr "Варианти на различно анотиране"
669
670#: src/open-type-layout.h:97
671msgctxt "OpenType layout"
672msgid "NLC Kanji Forms"
673msgstr "Варианти на канджи според NLC"
674
675#: src/open-type-layout.h:98
676msgctxt "OpenType layout"
677msgid "Nukta Forms"
678msgstr "Варианти с нукта"
679
680#: src/open-type-layout.h:99
681msgctxt "OpenType layout"
682msgid "Numerators"
683msgstr "Числители"
684
685#: src/open-type-layout.h:100
686msgctxt "OpenType layout"
687msgid "Oldstyle Figures"
688msgstr "Минускулни цифри"
689
690#: src/open-type-layout.h:101
691msgctxt "OpenType layout"
692msgid "Optical Bounds"
693msgstr "Оптически граници"
694
695#: src/open-type-layout.h:102
696msgctxt "OpenType layout"
697msgid "Ordinals"
698msgstr "Редни числа"
699
700#: src/open-type-layout.h:103
701msgctxt "OpenType layout"
702msgid "Ornaments"
703msgstr "Орнаменти"
704
705#: src/open-type-layout.h:104
706msgctxt "OpenType layout"
707msgid "Proportional Alternate Widths"
708msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
709
710#: src/open-type-layout.h:105
711msgctxt "OpenType layout"
712msgid "Petite Capitals"
713msgstr "Ситни главни"
714
715#: src/open-type-layout.h:106
716msgctxt "OpenType layout"
717msgid "Proportional Kana"
718msgstr "Пропорционална кана"
719
720#: src/open-type-layout.h:107
721msgctxt "OpenType layout"
722msgid "Proportional Figures"
723msgstr "Пропорционални числа"
724
725#: src/open-type-layout.h:108
726msgctxt "OpenType layout"
727msgid "Pre-Base Forms"
728msgstr "Варианти пред базата"
729
730#: src/open-type-layout.h:109
731msgctxt "OpenType layout"
732msgid "Pre-base Substitutions"
733msgstr "Замествания преди базата"
734
735#: src/open-type-layout.h:110
736msgctxt "OpenType layout"
737msgid "Post-base Forms"
738msgstr "Варианти след базата"
739
740#: src/open-type-layout.h:111
741msgctxt "OpenType layout"
742msgid "Post-base Substitutions"
743msgstr "Замествания след базата"
744
745#: src/open-type-layout.h:112
746msgctxt "OpenType layout"
747msgid "Proportional Widths"
748msgstr "Пропорционални широчини"
749
750#: src/open-type-layout.h:113
751msgctxt "OpenType layout"
752msgid "Quarter Widths"
753msgstr "Четвъртина широчини"
754
755#: src/open-type-layout.h:114
756msgctxt "OpenType layout"
757msgid "Randomize"
758msgstr "Случайни"
759
760#: src/open-type-layout.h:115
761msgctxt "OpenType layout"
762msgid "Required Contextual Alternates"
763msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
764
765#: src/open-type-layout.h:116
766msgctxt "OpenType layout"
767msgid "Rakar Forms"
768msgstr "Варианти на ракар"
769
770#: src/open-type-layout.h:117
771msgctxt "OpenType layout"
772msgid "Required Ligatures"
773msgstr "Задължителни лигатури"
774
775#: src/open-type-layout.h:118
776msgctxt "OpenType layout"
777msgid "Reph Forms"
778msgstr "Варианти на реф"
779
780#: src/open-type-layout.h:119
781msgctxt "OpenType layout"
782msgid "Right Bounds"
783msgstr "Десни граници"
784
785#: src/open-type-layout.h:120
786msgctxt "OpenType layout"
787msgid "Right-to-left alternates"
788msgstr "Варианти за писменост отдясно-наляво"
789
790#: src/open-type-layout.h:121
791msgctxt "OpenType layout"
792msgid "Right-to-left mirrored forms"
793msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно-наляво"
794
795#: src/open-type-layout.h:122
796msgctxt "OpenType layout"
797msgid "Ruby Notation Forms"
798msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
799
800#: src/open-type-layout.h:123
801msgctxt "OpenType layout"
802msgid "Required Variation Alternates"
803msgstr "Задължителни варианти"
804
805#: src/open-type-layout.h:124
806msgctxt "OpenType layout"
807msgid "Stylistic Alternates"
808msgstr "Стилистични вариации"
809
810#: src/open-type-layout.h:125
811msgctxt "OpenType layout"
812msgid "Scientific Inferiors"
813msgstr "Научни долни индекси"
814
815#: src/open-type-layout.h:126
816msgctxt "OpenType layout"
817msgid "Optical size"
818msgstr "Оптически размер"
819
820#: src/open-type-layout.h:127
821msgctxt "OpenType layout"
822msgid "Small Capitals"
823msgstr "Малки главни"
824
825#: src/open-type-layout.h:128
826msgctxt "OpenType layout"
827msgid "Simplified Forms"
828msgstr "Опростени варианти"
829
830#: src/open-type-layout.h:129
831msgctxt "OpenType layout"
832msgid "Stylistic Set 1"
833msgstr "Стилистичен набор № 1"
834
835#: src/open-type-layout.h:130
836msgctxt "OpenType layout"
837msgid "Stylistic Set 2"
838msgstr "Стилистичен набор № 2"
839
840#: src/open-type-layout.h:131
841msgctxt "OpenType layout"
842msgid "Stylistic Set 3"
843msgstr "Стилистичен набор № 3"
844
845#: src/open-type-layout.h:132
846msgctxt "OpenType layout"
847msgid "Stylistic Set 4"
848msgstr "Стилистичен набор № 4"
849
850#: src/open-type-layout.h:133
851msgctxt "OpenType layout"
852msgid "Stylistic Set 5"
853msgstr "Стилистичен набор № 5"
854
855#: src/open-type-layout.h:134
856msgctxt "OpenType layout"
857msgid "Stylistic Set 6"
858msgstr "Стилистичен набор № 6"
859
860#: src/open-type-layout.h:135
861msgctxt "OpenType layout"
862msgid "Stylistic Set 7"
863msgstr "Стилистичен набор № 7"
864
865#: src/open-type-layout.h:136
866msgctxt "OpenType layout"
867msgid "Stylistic Set 8"
868msgstr "Стилистичен набор № 8"
869
870#: src/open-type-layout.h:137
871msgctxt "OpenType layout"
872msgid "Stylistic Set 9"
873msgstr "Стилистичен набор № 9"
874
875#: src/open-type-layout.h:138
876msgctxt "OpenType layout"
877msgid "Stylistic Set 10"
878msgstr "Стилистичен набор № 10"
879
880#: src/open-type-layout.h:139
881msgctxt "OpenType layout"
882msgid "Stylistic Set 11"
883msgstr "Стилистичен набор № 11"
884
885#: src/open-type-layout.h:140
886msgctxt "OpenType layout"
887msgid "Stylistic Set 12"
888msgstr "Стилистичен набор № 12"
889
890#: src/open-type-layout.h:141
891msgctxt "OpenType layout"
892msgid "Stylistic Set 13"
893msgstr "Стилистичен набор № 13"
894
895#: src/open-type-layout.h:142
896msgctxt "OpenType layout"
897msgid "Stylistic Set 14"
898msgstr "Стилистичен набор № 14"
899
900#: src/open-type-layout.h:143
901msgctxt "OpenType layout"
902msgid "Stylistic Set 15"
903msgstr "Стилистичен набор № 15"
904
905#: src/open-type-layout.h:144
906msgctxt "OpenType layout"
907msgid "Stylistic Set 16"
908msgstr "Стилистичен набор № 16"
909
910#: src/open-type-layout.h:145
911msgctxt "OpenType layout"
912msgid "Stylistic Set 17"
913msgstr "Стилистичен набор № 17"
914
915#: src/open-type-layout.h:146
916msgctxt "OpenType layout"
917msgid "Stylistic Set 18"
918msgstr "Стилистичен набор № 18"
919
920#: src/open-type-layout.h:147
921msgctxt "OpenType layout"
922msgid "Stylistic Set 19"
923msgstr "Стилистичен набор № 19"
924
925#: src/open-type-layout.h:148
926msgctxt "OpenType layout"
927msgid "Stylistic Set 20"
928msgstr "Стилистичен набор № 20"
929
930#: src/open-type-layout.h:149
931msgctxt "OpenType layout"
932msgid "Math script style alternates"
933msgstr "Варианти за математически запис"
934
935#: src/open-type-layout.h:150
936msgctxt "OpenType layout"
937msgid "Stretching Glyph Decomposition"
938msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
939
940#: src/open-type-layout.h:151
941msgctxt "OpenType layout"
942msgid "Subscript"
943msgstr "Долни индекси"
944
945#: src/open-type-layout.h:152
946msgctxt "OpenType layout"
947msgid "Superscript"
948msgstr "Горни индекси"
949
950#: src/open-type-layout.h:153
951msgctxt "OpenType layout"
952msgid "Swash"
953msgstr "Украса с камшичета"
954
955#: src/open-type-layout.h:154
956msgctxt "OpenType layout"
957msgid "Titling"
958msgstr "Форми за заглавия"
959
960#: src/open-type-layout.h:155
961msgctxt "OpenType layout"
962msgid "Trailing Jamo Forms"
963msgstr "Крайни варианти на джамо"
964
965#: src/open-type-layout.h:156
966msgctxt "OpenType layout"
967msgid "Traditional Name Forms"
968msgstr "Форми за традиционни имена"
969
970#: src/open-type-layout.h:157
971msgctxt "OpenType layout"
972msgid "Tabular Figures"
973msgstr "Таблични цифри"
974
975#: src/open-type-layout.h:158
976msgctxt "OpenType layout"
977msgid "Traditional Forms"
978msgstr "Традиционни варианти"
979
980#: src/open-type-layout.h:159
981msgctxt "OpenType layout"
982msgid "Third Widths"
983msgstr "Третина широчини"
984
985#: src/open-type-layout.h:160
986msgctxt "OpenType layout"
987msgid "Unicase"
988msgstr "Усреднена големина"
989
990#: src/open-type-layout.h:161
991msgctxt "OpenType layout"
992msgid "Alternate Vertical Metrics"
993msgstr "Варианти на вертикални метрики"
994
995#: src/open-type-layout.h:162
996msgctxt "OpenType layout"
997msgid "Vattu Variants"
998msgstr "Варианти на вату"
999
1000#: src/open-type-layout.h:163
1001msgctxt "OpenType layout"
1002msgid "Vertical Writing"
1003msgstr "Вертикална писменост"
1004
1005#: src/open-type-layout.h:164
1006msgctxt "OpenType layout"
1007msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
1008msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
1009
1010#: src/open-type-layout.h:165
1011msgctxt "OpenType layout"
1012msgid "Vowel Jamo Forms"
1013msgstr "Форми на гласни за джамо"
1014
1015#: src/open-type-layout.h:166
1016msgctxt "OpenType layout"
1017msgid "Vertical Kana Alternates"
1018msgstr "Варианти за вертикална ката"
1019
1020#: src/open-type-layout.h:167
1021msgctxt "OpenType layout"
1022msgid "Vertical Kerning"
1023msgstr "Вертикален кърнинг"
1024
1025#: src/open-type-layout.h:168
1026msgctxt "OpenType layout"
1027msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
1028msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
1029
1030#: src/open-type-layout.h:169
1031msgctxt "OpenType layout"
1032msgid "Vertical Alternates and Rotation"
1033msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
1034
1035#: src/open-type-layout.h:170
1036msgctxt "OpenType layout"
1037msgid "Vertical Alternates for Rotation"
1038msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
1039
1040#: src/open-type-layout.h:171
1041msgctxt "OpenType layout"
1042msgid "Slashed Zero"
1043msgstr "Нула с черта"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.