source: gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po@ 3539

Last change on this file since 3539 was 3502, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-disk-utility: подаден през vertimus

File size: 152.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2021, 2022.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
12"issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2022-03-02 10:42+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-03-03 17:55+0100\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55
24msgid "Disk Image Mounter"
25msgstr "Монтиране на файлове с образи"
26
27#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
28msgid "Mount Disk Images"
29msgstr "Монтиране на файлове с образи"
30
31#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
32msgid "Disk Image Writer"
33msgstr "Записване на файлове с образи"
34
35#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
36msgid "Write Disk Images to Devices"
37msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
38
39#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
40msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
41msgstr ""
42"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
43"файловете с образи на дискове"
44
45#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
46msgid ""
47"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
48"Documents folder is used."
49msgstr ""
50"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
51"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/"
52"Документи“."
53
54#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
55msgid ""
56"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
57msgstr ""
58"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
59"скоростта при писане/четене."
60
61#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
62msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
63msgstr ""
64"Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)."
65
66#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
67msgid "To enable or disable the write test."
68msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис."
69
70#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
71msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
72msgstr ""
73"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
74"скоростта на достъп."
75
76#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
77#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
78#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
79msgid "Disks"
80msgstr "Дискове"
81
82#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
83msgid "Disk management utility for GNOME"
84msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
85
86#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
87msgid ""
88"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
89"disks and block devices."
90msgstr ""
91"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
92"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
93
94#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
95msgid ""
96"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
97"disks, and image USB sticks."
98msgstr ""
99"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
100"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
101"както и да записвате изображение върху USB памет."
102
103#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
104msgid "An easy way to manage your disks"
105msgstr "Лесно управление на дисковете"
106
107#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
108msgid "The GNOME Project"
109msgstr "Проектът GNOME"
110
111#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
112msgid "Manage Drives and Media"
113msgstr "Управление на устройства и носители"
114
115#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
116#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
117msgid ""
118"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
119"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
120msgstr ""
121"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
122"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;"
123"харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;"
124"производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;"
125"странициране;виртуална;"
126
127#: src/disk-image-mounter/main.c:53
128msgid "An error occurred"
129msgstr "Възникна грешка"
130
131#: src/disk-image-mounter/main.c:74
132msgid "Allow writing to the image"
133msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
134
135#: src/disk-image-mounter/main.c:89
136msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
137msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
138
139#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
140#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
141#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
142#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287
143#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
144#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24
145#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
146msgid "_Cancel"
147msgstr "_Отмяна"
148
149#: src/disk-image-mounter/main.c:93
150msgid "_Mount"
151msgstr "_Монтиране"
152
153#. Add a RO check button that defaults to RO
154#: src/disk-image-mounter/main.c:101
155msgid "Set up _read-only mount"
156msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
157
158#: src/disk-image-mounter/main.c:102
159msgid ""
160"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
161"the underlying disk image to be modified"
162msgstr ""
163"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
164"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
165
166#: src/disk-image-mounter/main.c:143
167#, c-format
168msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
169msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
170
171#: src/disk-image-mounter/main.c:151
172msgid "Attach and mount one or more disk image files."
173msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
174
175#: src/disk-image-mounter/main.c:199
176#, c-format
177msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
178msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
179
180#: src/disk-image-mounter/main.c:206
181#, c-format
182msgid "Error opening “%s”: %m"
183msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
184
185#: src/disk-image-mounter/main.c:227
186#, c-format
187msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
188msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
189
190#: src/disks/gduapplication.c:92
191msgid "Stop running jobs?"
192msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
193
194#: src/disks/gduapplication.c:94
195msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
196msgstr ""
197"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
198"развален диск/изображение."
199
200#: src/disks/gduapplication.c:144
201#, c-format
202msgid "Error opening %s: %s"
203msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
204
205#: src/disks/gduapplication.c:151
206#, c-format
207msgid "Error looking up block device for %s"
208msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
209
210#: src/disks/gduapplication.c:173
211msgid "Select device"
212msgstr "Избор на устройство"
213
214#: src/disks/gduapplication.c:174
215msgid "Format selected device"
216msgstr "Форматиране на устройство"
217
218#: src/disks/gduapplication.c:175
219msgid "Ignored, kept for compatibility"
220msgstr "Прескача се, само за съвместимост"
221
222#: src/disks/gduapplication.c:176
223msgid "Restore disk image"
224msgstr "Възстановяване на файл с образ"
225
226#: src/disks/gduapplication.c:208
227msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
228msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
229
230#: src/disks/gduapplication.c:214
231msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
232msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими"
233
234#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
235#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
236#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
237#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
238#.
239#: src/disks/gduapplication.c:348
240#, c-format
241msgid ""
242"gnome-disk-utility %s\n"
243"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
244msgstr ""
245"gnome-disk-utility %s\n"
246"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
247
248#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
249#. * or the next string for a longer explanation.
250#.
251#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
252msgid "Read Error Rate"
253msgstr "Честота на грешките при четене"
254
255#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146
256msgid ""
257"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
258"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
259msgstr ""
260"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
261"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
262"за четене/запис."
263
264#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
265#. * or the next string for a longer explanation.
266#.
267#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
268msgid "Throughput Performance"
269msgstr "Производителност"
270
271#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156
272msgid "Average efficiency of the disk"
273msgstr "Средна производителност на диска"
274
275#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
276#. * or the next string for a longer explanation.
277#.
278#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
279msgid "Spinup Time"
280msgstr "Време за развъртане"
281
282#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164
283msgid "Time needed to spin up the disk"
284msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
285
286#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
287#. * or the next string for a longer explanation.
288#.
289#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
290msgid "Start/Stop Count"
291msgstr "Брой пускания/спирания"
292
293#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172
294msgid "Number of spindle start/stop cycles"
295msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
296
297#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
298#. * or the next string for a longer explanation.
299#.
300#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
301msgid "Reallocated Sector Count"
302msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
303
304#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180
305msgid ""
306"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
307"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
308"to a special reserved area (spare area)"
309msgstr ""
310"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
311"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
312"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
313
314#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
315#. * or the next string for a longer explanation.
316#.
317#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
318msgid "Read Channel Margin"
319msgstr "Допуск на четене на канала"
320
321#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190
322msgid "Margin of a channel while reading data."
323msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
324
325#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
326#. * or the next string for a longer explanation.
327#.
328#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
329msgid "Seek Error Rate"
330msgstr "Честота на грешките при търсене"
331
332#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198
333msgid "Frequency of errors while positioning"
334msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
335
336#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
337#. * or the next string for a longer explanation.
338#.
339#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
340msgid "Seek Timer Performance"
341msgstr "Производителност за времето на търсене"
342
343#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206
344msgid "Average efficiency of operations while positioning"
345msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
346
347#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
348#. * or the next string for a longer explanation.
349#.
350#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
351msgid "Power-On Hours"
352msgstr "Часове в работно състояние"
353
354#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539
355msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
356msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
357
358#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
359#. * or the next string for a longer explanation.
360#.
361#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
362msgid "Spinup Retry Count"
363msgstr "Брой на опитите за развъртане"
364
365#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222
366msgid "Number of retry attempts to spin up"
367msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
368
369#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
370#. * or the next string for a longer explanation.
371#.
372#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
373msgid "Calibration Retry Count"
374msgstr "Брой на опитите за калибриране"
375
376#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230
377msgid "Number of attempts to calibrate the device"
378msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
379
380#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
381#. * or the next string for a longer explanation.
382#.
383#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
384msgid "Power Cycle Count"
385msgstr "Брой цикли на пускане"
386
387#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238
388msgid "Number of power-on events"
389msgstr "Брой пускания на диска"
390
391#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
392#. * or the next string for a longer explanation.
393#.
394#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245
395msgid "Soft read error rate"
396msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
397
398#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247
399msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
400msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
401
402#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
403#. * or the next string for a longer explanation.
404#.
405#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
406msgid "Reported Uncorrectable Errors"
407msgstr "Докладвани непоправими грешки"
408
409#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255
410msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
411msgstr ""
412"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
413"корекция на грешки (ECC)"
414
415#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
416#. * or the next string for a longer explanation.
417#.
418#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
419msgid "High Fly Writes"
420msgstr "Записи от ненормално разстояние"
421
422#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263
423msgid ""
424"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
425msgstr ""
426"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
427"работна област"
428
429#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
430#. * or the next string for a longer explanation.
431#.
432#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
433msgid "Airflow Temperature"
434msgstr "Температура на въздушния поток"
435
436#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271
437msgid "Airflow temperature of the drive"
438msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
439
440#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
441#. * or the next string for a longer explanation.
442#.
443#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448
444msgid "G-sense Error Rate"
445msgstr "Честота на грешките при удар"
446
447#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279
448msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
449msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
450
451#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
452#. * or the next string for a longer explanation.
453#.
454#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505
455msgid "Power-off Retract Count"
456msgstr "Брой прибирания на главите"
457
458#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287
459msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
460msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
461
462#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
463#. * or the next string for a longer explanation.
464#.
465#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481
466msgid "Load/Unload Cycle Count"
467msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
468
469#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295
470msgid "Number of cycles into landing zone position"
471msgstr ""
472"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
473
474#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
475#. * or the next string for a longer explanation.
476#.
477#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521
478#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
479msgid "Temperature"
480msgstr "Температура"
481
482#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303
483msgid "Current internal temperature of the drive"
484msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
485
486#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
487#. * or the next string for a longer explanation.
488#.
489#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
490msgid "Hardware ECC Recovered"
491msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
492
493#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311
494msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
495msgstr ""
496"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
497
498#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
499#. * or the next string for a longer explanation.
500#.
501#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
502msgid "Reallocation Count"
503msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
504
505#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319
506msgid ""
507"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
508"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
509"reallocated sectors to a spare area"
510msgstr ""
511"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
512"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
513"заделени сектори в резервното пространство"
514
515#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
516#. * or the next string for a longer explanation.
517#.
518#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
519msgid "Current Pending Sector Count"
520msgstr "Брой на чакащите сектори"
521
522#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330
523msgid ""
524"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
525"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
526"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
527"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
528msgstr ""
529"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
530"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
531"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
532"само при неуспешен опит за запис"
533
534#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
535#. * or the next string for a longer explanation.
536#.
537#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
538msgid "Uncorrectable Sector Count"
539msgstr "Брой непоправими сектори"
540
541#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342
542msgid ""
543"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
544"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
545"and/or problems in the mechanical subsystem"
546msgstr ""
547"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
548"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
549"повреда в механичната подсистема."
550
551#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
552#. * or the next string for a longer explanation.
553#.
554#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
555msgid "UDMA CRC Error Rate"
556msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
557
558#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352
559msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
560msgstr ""
561"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
562"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
563
564#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
565#. * or the next string for a longer explanation.
566#.
567#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
568msgid "Write Error Rate"
569msgstr "Честота на грешките при запис"
570
571#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360
572msgid ""
573"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
574"flying-height"
575msgstr ""
576"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
577"(или) височина на главата"
578
579#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
580#. * or the next string for a longer explanation.
581#.
582#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
583msgid "Soft Read Error Rate"
584msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
585
586#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368
587msgid "Number of off-track errors"
588msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
589
590#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
591#. * or the next string for a longer explanation.
592#.
593#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
594msgid "Data Address Mark Errors"
595msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
596
597#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376
598msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
599msgstr ""
600"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
601"специфична за производителя"
602
603#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
604#. * or the next string for a longer explanation.
605#.
606#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
607msgid "Run Out Cancel"
608msgstr "Намаляване на отклонението"
609
610#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384
611msgid "Number of ECC errors"
612msgstr "Брой на грешките (ECC)"
613
614#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
615#. * or the next string for a longer explanation.
616#.
617#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
618msgid "Soft ECC correction"
619msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
620
621#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392
622msgid "Number of errors corrected by software ECC"
623msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
624
625#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
626#. * or the next string for a longer explanation.
627#.
628#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
629msgid "Thermal Asperity Rate"
630msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
631
632#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400
633msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
634msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
635
636#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
637#. * or the next string for a longer explanation.
638#.
639#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
640msgid "Flying Height"
641msgstr "Височина на главите"
642
643#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408
644msgid "Height of heads above the disk surface"
645msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
646
647#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
648#. * or the next string for a longer explanation.
649#.
650#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
651msgid "Spin High Current"
652msgstr "Големи токове при развъртане"
653
654#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416
655msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
656msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
657
658#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
659#. * or the next string for a longer explanation.
660#.
661#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
662msgid "Spin Buzz"
663msgstr "Брой опити за развъртане"
664
665#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424
666msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
667msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
668
669#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
670#. * or the next string for a longer explanation.
671#.
672#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
673msgid "Offline Seek Performance"
674msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
675
676#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432
677msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
678msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
679
680#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
681#. * or the next string for a longer explanation.
682#.
683#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
684msgid "Disk Shift"
685msgstr "Приплъзване на диска"
686
687#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440
688msgid ""
689"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
690"as a result of falling (or) temperature"
691msgstr ""
692"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
693"температурни промѐни"
694
695#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449
696msgid ""
697"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
698msgstr ""
699"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
700
701#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
702#. * or the next string for a longer explanation.
703#.
704#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
705msgid "Loaded Hours"
706msgstr "Работни часове"
707
708#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457
709msgid "Number of hours in general operational state"
710msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
711
712#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
713#. * or the next string for a longer explanation.
714#.
715#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
716msgid "Load/Unload Retry Count"
717msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
718
719#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465
720msgid ""
721"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
722"recording, positioning of heads, etc"
723msgstr ""
724"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
725"запис, позициониране на главите)."
726
727#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
728#. * or the next string for a longer explanation.
729#.
730#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
731msgid "Load Friction"
732msgstr "Натоварване поради триене"
733
734#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474
735msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
736msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
737
738#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482
739msgid "Total number of load cycles"
740msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
741
742#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
743#. * or the next string for a longer explanation.
744#.
745#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
746msgid "Load-in Time"
747msgstr "Време за натоварване"
748
749#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490
750msgid "General time for loading in a drive"
751msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
752
753#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
754#. * or the next string for a longer explanation.
755#.
756#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
757msgid "Torque Amplification Count"
758msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
759
760#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498
761msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
762msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
763
764#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506
765msgid "Number of power-off retract events"
766msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
767
768#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
769#. * or the next string for a longer explanation.
770#.
771#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
772msgid "GMR Head Amplitude"
773msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
774
775#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514
776msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
777msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
778
779#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522
780msgid "Temperature of the drive"
781msgstr "Температура на устройството"
782
783#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
784#. * or the next string for a longer explanation.
785#.
786#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
787msgid "Endurance Remaining"
788msgstr "Остатъчна устойчивост"
789
790#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530
791msgid ""
792"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
793"the maximum physical erase cycles the drive supports"
794msgstr ""
795"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
796"към максималния брой поддържани от него"
797
798#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
799#. * or the next string for a longer explanation.
800#.
801#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
802msgid "Uncorrectable ECC Count"
803msgstr "Брой непоправими грешки"
804
805#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547
806msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
807msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
808
809#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
810#. * or the next string for a longer explanation.
811#.
812#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
813msgid "Good Block Rate"
814msgstr "Съотношение на добрите блокове"
815
816#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555
817msgid ""
818"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
819"reserved blocks"
820msgstr ""
821"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
822
823#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
824#. * or the next string for a longer explanation.
825#.
826#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
827msgid "Head Flying Hours"
828msgstr "Часове работа на главата"
829
830#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564
831msgid "Time while head is positioning"
832msgstr "Време, за което главата се позиционира"
833
834#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
835#. * or the next string for a longer explanation.
836#.
837#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
838msgid "Read Error Retry Rate"
839msgstr "Повторни четения при грешки"
840
841#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572
842msgid "Number of errors while reading from a disk"
843msgstr "Брой грешки при четене от диск"
844
845#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
846#. * or the next string for a longer explanation.
847#.
848#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
849msgid "Total LBAs Written"
850msgstr "Общо записани логически блокове"
851
852#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580
853msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
854msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
855
856#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
857#. * or the next string for a longer explanation.
858#.
859#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
860msgid "Total LBAs Read"
861msgstr "Общо прочетени логически блокове"
862
863#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588
864msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
865msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
866
867#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647
868#, c-format
869msgid "No description for attribute %d"
870msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
871
872#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
873#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694
874msgid "FAILING"
875msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
876
877#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
878#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703
879msgid "Failed in the past"
880msgstr "Развалял се е в миналото"
881
882# Резултат от самодиагностика
883#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707
884msgid "OK"
885msgstr "В добро състояние"
886
887#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
888#. * for a sector-based unit
889#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734
890#, c-format
891msgid "%d sector"
892msgid_plural "%d sectors"
893msgstr[0] "%d сектор"
894msgstr[1] "%d сектора"
895
896#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
897#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
898#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
899#. Translators: Used to format a temperature.
900#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
901#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
902#.
903#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879
904#, c-format
905msgid "%.0f° C / %.0f° F"
906msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
907
908#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
909#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
910#. * where the value cannot be interpreted
911#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
912#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
913#.
914#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
915msgid "N/A"
916msgstr "не е налична"
917
918#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777
919msgctxt "smart-self-test-result"
920msgid "Last self-test completed successfully"
921msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
922
923#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781
924msgctxt "smart-self-test-result"
925msgid "Last self-test was aborted"
926msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
927
928#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785
929msgctxt "smart-self-test-result"
930msgid "Last self-test was interrupted"
931msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
932
933#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789
934msgctxt "smart-self-test-result"
935msgid "Last self-test did not complete"
936msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
937
938#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
939msgctxt "smart-self-test-result"
940msgid "Last self-test failed"
941msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
942
943#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
944#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
945msgctxt "smart-self-test-result"
946msgid "Last self-test failed (electrical)"
947msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
948
949#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
950#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
951msgctxt "smart-self-test-result"
952msgid "Last self-test failed (servo)"
953msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
954
955#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
956#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
957msgctxt "smart-self-test-result"
958msgid "Last self-test failed (read)"
959msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
960
961#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
962#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813
963msgctxt "smart-self-test-result"
964msgid "Last self-test failed (handling)"
965msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
966
967#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
968#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818
969#, c-format
970msgctxt "smart-self-test-result"
971msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
972msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
973
974#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
975#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825
976#, c-format
977msgctxt "smart-self-test-result"
978msgid "Unknown (%s)"
979msgstr "Неопределен (%s)"
980
981#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850
982#, c-format
983msgid "%s ago"
984msgstr "Преди %s"
985
986#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913
987msgid "SMART is not supported"
988msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
989
990#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
991msgid "SMART is not enabled"
992msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
993
994#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931
995msgid "Self-test in progress"
996msgstr "Извършва се самодиагностика"
997
998#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953
999msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
1000msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
1001
1002#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976
1003msgid "SELF-TEST FAILED"
1004msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
1005
1006#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985
1007#, c-format
1008msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
1009msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
1010msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
1011msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
1012
1013#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996
1014#, c-format
1015msgid "Disk is OK, one bad sector"
1016msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
1017msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
1018msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
1019
1020#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007
1021#, c-format
1022msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
1023msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
1024msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
1025msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
1026
1027#. Otherwise, it's all honky dory
1028#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016
1029msgid "Disk is OK"
1030msgstr "В добро състояние"
1031
1032#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
1033#. * The first %s is the status of the drive.
1034#. * The second %s is the temperature of the drive.
1035#.
1036#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030
1037#, c-format
1038msgid "%s (%s)"
1039msgstr "%s (%s)"
1040
1041#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
1042msgid "Pre-Fail"
1043msgstr "Преди повреда"
1044
1045#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
1046msgid "Old-Age"
1047msgstr "Възраст"
1048
1049#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120
1050msgid "Online"
1051msgstr "Включен"
1052
1053#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122
1054msgid "Offline"
1055msgstr "Изключен"
1056
1057#. Translators: XXX
1058#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
1059msgid "Threshold exceeded"
1060msgstr "Прагът е преминат"
1061
1062#. Translators: XXX
1063#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
1064msgid "Threshold not exceeded"
1065msgstr "Прагът не е преминат"
1066
1067#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
1068msgid "Error refreshing SMART data"
1069msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
1070
1071#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
1072msgid "Error aborting SMART self-test"
1073msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
1074
1075#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
1076msgid "Error starting SMART self-test"
1077msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
1078
1079#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
1080msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
1081msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
1082
1083#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1084#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
1085msgid "ID"
1086msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1087
1088#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1089#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
1090msgid "Attribute"
1091msgstr "Атрибут"
1092
1093#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
1094#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591
1095msgid "Value"
1096msgstr "Стойност"
1097
1098#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
1099#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
1100msgid "Normalized"
1101msgstr "Нормализиран"
1102
1103#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
1104#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
1105msgid "Threshold"
1106msgstr "Праг"
1107
1108#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
1109#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
1110msgid "Worst"
1111msgstr "Най-лош"
1112
1113#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
1114#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639
1115#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
1116msgid "Type"
1117msgstr "Вид"
1118
1119#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
1120#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651
1121msgid "Updates"
1122msgstr "Обновления"
1123
1124#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1125#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
1126msgid "Assessment"
1127msgstr "Оценка"
1128
1129#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1130#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
1131#, c-format
1132msgctxt "benchmark-graph"
1133msgid "%d MB/s"
1134msgstr "%d MB/s"
1135
1136#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1137#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
1138#, c-format
1139msgctxt "benchmark-graph"
1140msgid "%3g ms"
1141msgstr "%3g ms"
1142
1143#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
1144#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
1145#, c-format
1146msgctxt "benchmark-transfer-rate"
1147msgid "%s/s"
1148msgstr "%s/s"
1149
1150#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
1151#, c-format
1152msgid "%u sample"
1153msgid_plural "%u samples"
1154msgstr[0] "%u отчет"
1155msgstr[1] "%u отчѐта"
1156
1157#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
1158#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
1159#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
1160#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
1161#.
1162#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
1163#, c-format
1164msgctxt "benchmark-updated"
1165msgid "%s (%s ago)"
1166msgstr "%s (преди %s)"
1167
1168#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
1169msgctxt "benchmark-updated"
1170msgid "No benchmark data available"
1171msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
1172
1173#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
1174msgctxt "benchmark-updated"
1175msgid "Opening Device…"
1176msgstr "Отваряне на устройството…"
1177
1178#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
1179#, c-format
1180msgctxt "benchmark-updated"
1181msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
1182msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
1183
1184#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
1185#, c-format
1186msgctxt "benchmark-updated"
1187msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
1188msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
1189
1190#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
1191msgctxt "benchmarking"
1192msgid "An error occurred"
1193msgstr "Възникна грешка"
1194
1195#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1196#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
1197#, c-format
1198msgctxt "benchmark-access-time"
1199msgid "%.2f msec"
1200msgstr "%.2f ms"
1201
1202#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1203#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
1204msgctxt "create-inhibit-message"
1205msgid "Benchmarking device"
1206msgstr "Тестване на производителността на диска"
1207
1208#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
1209#, c-format
1210msgctxt "benchmarking"
1211msgid "Error getting size of device: %m"
1212msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
1213
1214#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
1215#, c-format
1216msgctxt "benchmarking"
1217msgid "Error getting page size: %m\n"
1218msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
1219
1220#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
1221#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
1222#, c-format
1223msgctxt "benchmarking"
1224msgid "Error seeking to offset %lld"
1225msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
1226
1227#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
1228#, c-format
1229msgctxt "benchmarking"
1230msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
1231msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
1232
1233#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
1234#, c-format
1235msgctxt "benchmarking"
1236msgid "Error seeking to offset %s"
1237msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
1238
1239#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
1240#, c-format
1241msgctxt "benchmarking"
1242msgid "Error reading %s from offset %s"
1243msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
1244
1245#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
1246#, c-format
1247msgctxt "benchmarking"
1248msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
1249msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
1250
1251#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
1252#, c-format
1253msgctxt "benchmarking"
1254msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
1255msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
1256
1257#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
1258#, c-format
1259msgctxt "benchmarking"
1260msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
1261msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
1262
1263#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
1264#, c-format
1265msgctxt "benchmarking"
1266msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
1267msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
1268
1269#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
1270#, c-format
1271msgctxt "benchmarking"
1272msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
1273msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
1274
1275#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
1276#, c-format
1277msgctxt "benchmarking"
1278msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
1279msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
1280
1281#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
1282msgid "The passphrases do not match"
1283msgstr "Паролите не съвпадат"
1284
1285#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
1286msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
1287msgstr "Паролата съвпада с текущата"
1288
1289#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
1290msgid "Error updating /etc/crypttab"
1291msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
1292
1293#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
1294msgid "Error changing passphrase"
1295msgstr "Грешка при промяна на парола"
1296
1297#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
1298msgid "Error retrieving configuration data"
1299msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
1300
1301#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
1302msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
1303msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
1304
1305#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
1306msgid ""
1307"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
1308"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
1309msgstr ""
1310"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
1311"файла „<i>/etc/crypttab</i>“"
1312
1313#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
1314msgid "The strength of the passphrase"
1315msgstr "Надеждността на паролата"
1316
1317#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
1318#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
1319#. * from UDisks, first is description, second the name:
1320#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
1321#.
1322#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
1323#, c-format
1324msgid "%s — %s"
1325msgstr "%s — %s"
1326
1327#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
1328#.
1329#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
1330#, c-format
1331msgid "%s (%.1f%%)"
1332msgstr "%s (%.1f%%)"
1333
1334#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1335#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
1336#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1337#.
1338#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
1339#, c-format
1340msgid "Disk Image of %s (%s).img"
1341msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
1342
1343#. Translators: A descriptive string for the sound played when
1344#. * there's a read error that's being ignored, see
1345#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1346#.
1347#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
1348msgid "Disk image read error"
1349msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
1350
1351#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
1352msgid "Allocating Disk Image"
1353msgstr "Заделяне на файл с образ"
1354
1355#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
1356msgid "Retrieving DVD keys"
1357msgstr "Извличане на ключовете за DVD"
1358
1359#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
1360#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
1361#.
1362#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
1363#, c-format
1364msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
1365msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
1366
1367#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1368#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
1369#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
1370msgid "Disk image copying complete"
1371msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
1372
1373#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
1374msgid "Error creating disk image"
1375msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
1376
1377#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
1378#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
1379msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
1380msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
1381
1382#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
1383#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
1384#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
1385#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
1386#.
1387#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507
1388#, c-format
1389msgid ""
1390"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
1391"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
1392"is scratched or if there is physical damage to the drive"
1393msgstr ""
1394"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
1395"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
1396"или дефект върху физическата част на диска"
1397
1398#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
1399#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513
1400msgid "_Delete Disk Image File"
1401msgstr "_Изтриване на файл с образ"
1402
1403#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
1404msgid "_Close"
1405msgstr "_Затваряне"
1406
1407#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
1408#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
1409msgid "Error determining size of device: "
1410msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:"
1411
1412#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738
1413#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
1414#, c-format
1415msgid "Device is size 0"
1416msgstr "Размерът на устройството е 0"
1417
1418#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771
1419msgid "Error allocating space for disk image file: "
1420msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
1421
1422#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
1423#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
1424#, c-format
1425msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
1426msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
1427
1428#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934
1429#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
1430#, c-format
1431msgid ""
1432"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
1433msgstr ""
1434"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1435"съдържание."
1436
1437#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937
1438#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
1439msgid "_Replace"
1440msgstr "_Замяна"
1441
1442#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987
1443#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
1444msgid "Error opening file for writing"
1445msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
1446
1447#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1448#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
1449msgctxt "create-inhibit-message"
1450msgid "Copying device to disk image"
1451msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
1452
1453#. Translators: this is the description of the job
1454#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009
1455msgid "Creating Disk Image"
1456msgstr "Създаване на файл с образ"
1457
1458#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
1459msgid "_Previous"
1460msgstr "На_зад"
1461
1462#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
1463msgid "Cre_ate"
1464msgstr "Съз_даване"
1465
1466#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
1467msgid "Form_at"
1468msgstr "_Форматиране"
1469
1470#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
1471msgid "N_ext"
1472msgstr "На_пред"
1473
1474#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
1475msgid "Error formatting volume"
1476msgstr "Грешка при форматиране на тома"
1477
1478#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
1479msgid "Error creating partition"
1480msgstr "Грешка при създаване на дял"
1481
1482#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
1483msgid "Create Partition"
1484msgstr "Създаване на дял"
1485
1486#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
1487msgid "Format Volume"
1488msgstr "Форматиране на тома"
1489
1490#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
1491msgid "Custom Format"
1492msgstr "Друго форматиране"
1493
1494#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
1495msgid "Set Password"
1496msgstr "Задаване на парола"
1497
1498#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
1499msgid "Confirm Details"
1500msgstr "Потвърждаване на детайлите"
1501
1502#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410
1503msgid "_Format"
1504msgstr "_Форматиране"
1505
1506#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
1507msgid "XFS — Linux Filesystem"
1508msgstr "XFS — файлова система за Linux"
1509
1510#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
1511msgid "Linux Swap Partition"
1512msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
1513
1514#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
1515msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
1516msgstr ""
1517"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
1518"състояние"
1519
1520#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
1521msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
1522msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
1523
1524#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
1525msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
1526msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
1527
1528#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
1529msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
1530msgstr ""
1531"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
1532"системи"
1533
1534#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
1535msgid "No Filesystem"
1536msgstr "Без файлова система"
1537
1538#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
1539#, c-format
1540msgid "The utility %s is missing."
1541msgstr "Програмата „%s“ липсва."
1542
1543#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
1544msgid ""
1545"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
1546msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
1547
1548#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
1549msgid "This is the last primary partition that can be created."
1550msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
1551
1552#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
1553msgid "The passwords do not match"
1554msgstr "Паролите не съвпадат"
1555
1556# Контекстът е парола.
1557#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
1558msgid "Will be created"
1559msgstr "Ще бъде създадена"
1560
1561# Контекстът е парола.
1562#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
1563msgid "None"
1564msgstr "Липсва"
1565
1566# Контекстът е парола.
1567#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
1568msgid "Will be deleted"
1569msgstr "Ще бъде изтрита"
1570
1571#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
1572msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
1573msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
1574
1575#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
1576msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
1577msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
1578
1579#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
1580msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
1581msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
1582
1583#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
1584msgid ""
1585"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
1586"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
1587msgstr ""
1588"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
1589"променѝте паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна на паролата…</i>"
1590
1591# Контекстът е парола.
1592#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
1593msgid "(None)"
1594msgstr "(Няма)"
1595
1596#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
1597msgid "Disk Drives"
1598msgstr "Дискови устройства"
1599
1600#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
1601msgid "Other Devices"
1602msgstr "Други устройства"
1603
1604#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
1605msgctxt "standby-value"
1606msgid "Never"
1607msgstr "Никога"
1608
1609#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
1610msgctxt "standby-value"
1611msgid "Vendor-defined"
1612msgstr "Зададено от производителя"
1613
1614#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
1615msgctxt "standby-value"
1616msgid "Reserved"
1617msgstr "Запазено"
1618
1619#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
1620msgctxt "apm-level"
1621msgid "255 (Disabled)"
1622msgstr "255 (Изключено)"
1623
1624#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
1625#, c-format
1626msgctxt "apm-level"
1627msgid "%d (Spin-down permitted)"
1628msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
1629
1630#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
1631#, c-format
1632msgctxt "apm-level"
1633msgid "%d (Spin-down not permitted)"
1634msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
1635
1636#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
1637msgctxt "aam-level"
1638msgid "0 (Disabled)"
1639msgstr "0 (Изключено)"
1640
1641#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
1642msgid "Error setting configuration"
1643msgstr "Грешка при задаване на настройките"
1644
1645#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1646#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
1647msgid "Never"
1648msgstr "Никога"
1649
1650#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1651#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
1652msgid "5 minutes"
1653msgstr "5 минути"
1654
1655#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1656#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
1657msgid "10 minutes"
1658msgstr "10 минути"
1659
1660#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1661#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
1662msgid "15 minutes"
1663msgstr "15 минути"
1664
1665#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1666#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
1667msgid "3 hours"
1668msgstr "3 часа"
1669
1670#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1671#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
1672msgid "Save Power"
1673msgstr "Пестене на енергия"
1674
1675#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
1676#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
1677msgid "← Spindown"
1678msgstr "← Спиране на въртенето"
1679
1680#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1681#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
1682msgid "Perform Better"
1683msgstr "По-добра производителност"
1684
1685#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1686#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
1687msgid "Quiet (Slow)"
1688msgstr "Тихо (бавно)"
1689
1690#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1691#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
1692msgid "Loud (Fast)"
1693msgstr "Шумно (бързо)"
1694
1695#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
1696msgid "The label matches the existing label"
1697msgstr "Етикетът е същият както текущия"
1698
1699#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
1700msgid "Error setting label"
1701msgstr "Грешка при запазване на етикет"
1702
1703#. Translators: Used to convey that something takes at least
1704#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
1705#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
1706#.
1707#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
1708#, c-format
1709msgid "At least %s"
1710msgstr "Поне %s"
1711
1712#. Translators: Used to convey that something takes
1713#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
1714#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
1715#.
1716#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
1717#, c-format
1718msgid "Approximately %s"
1719msgstr "Приблизително %s"
1720
1721#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
1722msgid "Don’t overwrite existing data"
1723msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
1724
1725#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
1726msgid "Quick"
1727msgstr "Бързо"
1728
1729#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
1730msgid "Overwrite existing data with zeroes"
1731msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
1732
1733#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
1734msgid "Slow"
1735msgstr "Бавно"
1736
1737#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
1738msgid "ATA Secure Erase"
1739msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
1740
1741#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
1742msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
1743msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
1744
1745#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
1746msgid "Compatible with all systems and devices"
1747msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
1748
1749#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
1750msgid "MBR / DOS"
1751msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
1752
1753#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
1754msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
1755msgstr ""
1756"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
1757"от 2 TB"
1758
1759#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
1760msgid "GPT"
1761msgstr "GTP"
1762
1763#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
1764msgid "No partitioning"
1765msgstr "Без разделяне"
1766
1767#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
1768msgid "Empty"
1769msgstr "без"
1770
1771#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
1772msgid "Error formatting disk"
1773msgstr "Грешка при форматиране на диска"
1774
1775#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
1776msgid "Are you sure you want to format the disk?"
1777msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
1778
1779#. Translators: warning used for quick format
1780#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387
1781msgid ""
1782"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
1783"recovery services"
1784msgstr ""
1785"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
1786"чрез програми за възстановяване на данни."
1787
1788#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
1789msgid ""
1790"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
1791"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
1792"private information from falling into the wrong hands"
1793msgstr ""
1794"<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
1795"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
1796"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
1797"достъпна за злонамерени хора."
1798
1799#. Translators: warning used when overwriting data
1800#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
1801msgid ""
1802"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
1803"by data recovery services"
1804msgstr ""
1805"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
1806"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
1807
1808#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402
1809msgid ""
1810"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
1811"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
1812"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
1813"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
1814"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
1815"Erase</a> and make sure you understand the risks"
1816msgstr ""
1817"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
1818"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
1819"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
1820"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
1821"Преди да използвате командата, прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
1822"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
1823"уверете, че разбирате риска."
1824
1825#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
1826#, c-format
1827msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
1828msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
1829
1830#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
1831msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
1832msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
1833
1834#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
1835#, c-format
1836msgid ""
1837"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
1838msgstr ""
1839"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
1840
1841#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
1842msgid ""
1843"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
1844msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
1845
1846#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
1847msgid "Matches any device with the given label"
1848msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
1849
1850#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
1851msgid "Matches the device with the given UUID"
1852msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
1853
1854#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
1855msgid "Matches the given device"
1856msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
1857
1858#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
1859msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
1860msgstr ""
1861"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
1862"премахнат."
1863
1864#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
1865msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
1866msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
1867
1868#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
1869msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
1870msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
1871
1872#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
1873msgid "Error updating /etc/fstab entry"
1874msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
1875
1876#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1877#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1878#.
1879#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
1880#, c-format
1881msgid "Unnamed (%s).img"
1882msgstr "(%s).img без име"
1883
1884#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
1885msgid "Error writing file"
1886msgstr "Грешка при записване на файла"
1887
1888#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
1889msgid "Error setting partition type"
1890msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
1891
1892#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
1893msgid "Error setting partition name"
1894msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
1895
1896#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
1897msgid "Error setting partition flags"
1898msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
1899
1900#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
1901msgctxt "Password strength"
1902msgid "Weak"
1903msgstr "Слаба"
1904
1905#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
1906msgctxt "Password strength"
1907msgid "Fair"
1908msgstr "Приемлива"
1909
1910#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
1911msgctxt "Password strength"
1912msgid "Good"
1913msgstr "Добра"
1914
1915#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
1916msgctxt "Password strength"
1917msgid "Strong"
1918msgstr "Силна"
1919
1920#: src/disks/gduresizedialog.c:188
1921msgid "Current Size"
1922msgstr "Текущ размер"
1923
1924#: src/disks/gduresizedialog.c:199
1925msgid "Minimal Size"
1926msgstr "Минимален размер"
1927
1928#: src/disks/gduresizedialog.c:249
1929msgid "_Resize"
1930msgstr "_Преоразмеряване"
1931
1932#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
1933#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
1934msgid "Error resizing filesystem"
1935msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
1936
1937#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
1938#: src/disks/gduresizedialog.c:576
1939msgid "Error resizing partition"
1940msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
1941
1942#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
1943msgid "Error repairing filesystem after resize"
1944msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
1945
1946#: src/disks/gduresizedialog.c:471
1947msgid "Resizing not ready"
1948msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
1949
1950#: src/disks/gduresizedialog.c:473
1951msgid "Waited too long for the filesystem"
1952msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
1953
1954#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
1955msgid "Error repairing filesystem"
1956msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
1957
1958#: src/disks/gduresizedialog.c:755
1959msgid "Error mounting the filesystem"
1960msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
1961
1962#: src/disks/gduresizedialog.c:797
1963msgid "Fit to size"
1964msgstr "Според текущия размер"
1965
1966#: src/disks/gduresizedialog.c:832
1967msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
1968msgstr ""
1969"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
1970
1971#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
1972msgid "File does not appear to be XZ compressed"
1973msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
1974
1975#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
1976#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
1977#.
1978#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
1979#, c-format
1980msgid "%s when decompressed"
1981msgstr "%s след разархивиране"
1982
1983#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
1984msgid "Cannot restore image of size 0"
1985msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
1986
1987#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
1988#, c-format
1989msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
1990msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
1991
1992#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
1993#, c-format
1994msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
1995msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
1996
1997#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
1998msgid "Error restoring disk image"
1999msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
2000
2001#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
2002msgid "Error opening file for reading"
2003msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
2004
2005#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
2006msgid "Error determining size of file"
2007msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
2008
2009#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
2010#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
2011msgctxt "restore-inhibit-message"
2012msgid "Copying disk image to device"
2013msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
2014
2015#. Translators: this is the description of the job
2016#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
2017msgid "Restoring Disk Image"
2018msgstr "Възстановяване на файл с образ"
2019
2020#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
2021msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
2022msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
2023
2024#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
2025msgid "All existing data will be lost"
2026msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
2027
2028#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
2029msgid "_Restore"
2030msgstr "_Възстановяване"
2031
2032#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
2033msgid "Select a Keyfile"
2034msgstr "Избор на файл с ключ"
2035
2036#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
2037msgid "Error unlocking device"
2038msgstr "Грешка при отключване на устройство"
2039
2040#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
2041#, c-format
2042msgid "Invalid PIM"
2043msgstr "Неправилен ПИН"
2044
2045#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
2046msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
2047msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
2048
2049#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
2050msgid "Set options to unlock"
2051msgstr "Настройки за отключване"
2052
2053#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
2054msgid "Volumes Grid"
2055msgstr "Мрежа с томове"
2056
2057#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
2058msgid "No Media"
2059msgstr "Липсва носител"
2060
2061#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
2062msgctxt "volume-grid"
2063msgid "Filesystem"
2064msgstr "файлова система"
2065
2066#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
2067msgctxt "volume-grid"
2068msgid "Swap"
2069msgstr "Виртуална памет"
2070
2071#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
2072#. * The %d is the partition number. The %s is the name
2073#.
2074#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
2075#, c-format
2076msgctxt "volume-grid"
2077msgid "Partition %u: %s"
2078msgstr "Дял %u: %s"
2079
2080#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
2081#. * The %d is the partition number
2082#.
2083#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
2084#, c-format
2085msgctxt "volume-grid"
2086msgid "Partition %u"
2087msgstr "Дял %u"
2088
2089#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
2090msgctxt "volume-grid"
2091msgid "Extended Partition"
2092msgstr "Разширен дял"
2093
2094#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
2095msgctxt "volume-grid"
2096msgid "Free Space"
2097msgstr "Свободното пространство"
2098
2099#: src/disks/gduwindow.c:642
2100msgid "Error deleting loop device"
2101msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
2102
2103#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
2104msgid "Error attaching disk image"
2105msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
2106
2107#: src/disks/gduwindow.c:815
2108msgid "Select Disk Image to Attach"
2109msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
2110
2111#: src/disks/gduwindow.c:819
2112msgid "_Attach"
2113msgstr "_Закачане"
2114
2115#. set file types
2116#. allow_compressed
2117#. Add a RO check button that defaults to RO
2118#: src/disks/gduwindow.c:826
2119msgid "Set up _read-only loop device"
2120msgstr ""
2121"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
2122"_четене“"
2123
2124#: src/disks/gduwindow.c:827
2125msgid ""
2126"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
2127"want the underlying file to be modified"
2128msgstr ""
2129"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
2130"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
2131"образ да бъде променян."
2132
2133#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
2134#: src/disks/gduwindow.c:1673
2135#, c-format
2136msgid "%s (Read-Only)"
2137msgstr "%s (само за четене)"
2138
2139#. Translators: Used for job progress.
2140#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2141#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
2142#.
2143#: src/disks/gduwindow.c:1711
2144#, c-format
2145msgctxt "job-remaining-with-rate"
2146msgid "%s remaining (%s/sec)"
2147msgstr "Остават %s (%s/s)"
2148
2149#. Translators: Used for job progress.
2150#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2151#.
2152#: src/disks/gduwindow.c:1719
2153#, c-format
2154msgctxt "job-remaining"
2155msgid "%s remaining"
2156msgstr "Остават %s"
2157
2158#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
2159#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
2160#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
2161#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
2162#.
2163#: src/disks/gduwindow.c:1734
2164#, c-format
2165msgid "%s of %s — %s"
2166msgstr "%s от общо %s — %s"
2167
2168#. Translators: Used in job progress bar.
2169#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
2170#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
2171#.
2172#: src/disks/gduwindow.c:1859
2173#, c-format
2174msgid "%s: %2.1f%%"
2175msgstr "%s: %2.1f%%"
2176
2177#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
2178msgid "Block device is empty"
2179msgstr "Празно блоково устройство"
2180
2181#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
2182#: src/disks/gduwindow.c:1962
2183#, c-format
2184msgctxt "partitioning"
2185msgid "Unknown (%s)"
2186msgstr "Неопределен (%s)"
2187
2188#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
2189#. * our application is running.
2190#.
2191#: src/disks/gduwindow.c:2121
2192msgid "Connected to another seat"
2193msgstr "Свързан на друг порт"
2194
2195#: src/disks/gduwindow.c:2266
2196msgid "Loop device is empty"
2197msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
2198
2199#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
2200#. * space.
2201#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
2202#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
2203#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
2204#.
2205#: src/disks/gduwindow.c:2483
2206#, c-format
2207msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
2208msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
2209
2210#: src/disks/gduwindow.c:2513
2211msgctxt "partition type"
2212msgid "Unknown"
2213msgstr "неизвестен"
2214
2215#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2216#.
2217#: src/disks/gduwindow.c:2551
2218msgctxt "volume-content-fs"
2219msgid "Filesystem Root"
2220msgstr "Коренова папка"
2221
2222#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2223#: src/disks/gduwindow.c:2559
2224#, c-format
2225msgctxt "volume-content-fs"
2226msgid "Mounted at %s"
2227msgstr "Монтирано в %s"
2228
2229#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2230#: src/disks/gduwindow.c:2565
2231msgctxt "volume-content-fs"
2232msgid "Not Mounted"
2233msgstr "Не е монтирано"
2234
2235#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
2236#: src/disks/gduwindow.c:2588
2237msgctxt "volume-content-swap"
2238msgid "Active"
2239msgstr "Ползван"
2240
2241#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
2242#: src/disks/gduwindow.c:2594
2243msgctxt "volume-content-swap"
2244msgid "Not Active"
2245msgstr "Неползван"
2246
2247#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2248#: src/disks/gduwindow.c:2609
2249msgctxt "volume-content-crypto"
2250msgid "Unlocked"
2251msgstr "Отключен"
2252
2253#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2254#: src/disks/gduwindow.c:2615
2255msgctxt "volume-content-crypto"
2256msgid "Locked"
2257msgstr "Заключен"
2258
2259#: src/disks/gduwindow.c:2629
2260msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
2261msgid "Extended Partition"
2262msgstr "Разширен дял"
2263
2264#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
2265#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
2266#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
2267#.
2268#: src/disks/gduwindow.c:2649
2269#, c-format
2270msgctxt "volume-contents-combiner"
2271msgid "%s — %s"
2272msgstr "%s — %s"
2273
2274#. Translators: used to convey free space for partitions
2275#: src/disks/gduwindow.c:2772
2276msgid "Unallocated Space"
2277msgstr "Незаделено пространство"
2278
2279#: src/disks/gduwindow.c:2981
2280msgid "Error while repairing filesystem"
2281msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
2282
2283#: src/disks/gduwindow.c:3008
2284msgid "Repair successful"
2285msgstr "Успешно поправяне"
2286
2287#: src/disks/gduwindow.c:3008
2288msgid "Repair failed"
2289msgstr "Неуспешно поправяне"
2290
2291#: src/disks/gduwindow.c:3011
2292#, c-format
2293msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
2294msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
2295
2296#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2297#: src/disks/gduwindow.c:3017
2298#, c-format
2299msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
2300msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
2301
2302#: src/disks/gduwindow.c:3087
2303msgid "Confirm Repair"
2304msgstr "Потвърждаване на поправката"
2305
2306#: src/disks/gduwindow.c:3090
2307msgid ""
2308"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
2309"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
2310"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
2311"contains a lot of data."
2312msgstr ""
2313"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
2314"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
2315"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
2316"време, особено ако дялът съдържа много данни."
2317
2318#: src/disks/gduwindow.c:3132
2319msgid "Error while taking filesystem ownership"
2320msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система"
2321
2322#: src/disks/gduwindow.c:3204
2323msgid "Error while checking filesystem"
2324msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
2325
2326#: src/disks/gduwindow.c:3231
2327msgid "Filesystem intact"
2328msgstr "Файловата система е наред"
2329
2330#: src/disks/gduwindow.c:3231
2331msgid "Filesystem damaged"
2332msgstr "Файловата система е повредена"
2333
2334#: src/disks/gduwindow.c:3234
2335#, c-format
2336msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
2337msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
2338
2339#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2340#: src/disks/gduwindow.c:3240
2341#, c-format
2342msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
2343msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
2344
2345#: src/disks/gduwindow.c:3308
2346msgid "Confirm Check"
2347msgstr "Потвърждаване на проверката"
2348
2349#: src/disks/gduwindow.c:3311
2350msgid ""
2351"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
2352"of data."
2353msgstr ""
2354"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
2355
2356#: src/disks/gduwindow.c:3588
2357msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
2358msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
2359
2360#: src/disks/gduwindow.c:3635
2361msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
2362msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
2363
2364#: src/disks/gduwindow.c:3681
2365msgid "Error powering off drive"
2366msgstr "Грешка при изключване на устройството"
2367
2368#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
2369#: src/disks/gduwindow.c:3733
2370msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
2371msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
2372
2373#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
2374#: src/disks/gduwindow.c:3735
2375msgid ""
2376"This operation will prepare the system for the following drives to be "
2377"powered down and removed."
2378msgstr ""
2379"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
2380"следните устройства:"
2381
2382#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
2383msgid "_Power Off"
2384msgstr "_Изключване"
2385
2386#: src/disks/gduwindow.c:3819
2387msgid "Error mounting filesystem"
2388msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
2389
2390#: src/disks/gduwindow.c:3904
2391msgid "Error deleting partition"
2392msgstr "Грешка при изтриване на дял"
2393
2394#: src/disks/gduwindow.c:3941
2395msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
2396msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
2397
2398#: src/disks/gduwindow.c:3942
2399msgid "All data on the partition will be lost"
2400msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2401
2402#: src/disks/gduwindow.c:3943
2403msgid "_Delete"
2404msgstr "_Изтриване"
2405
2406#: src/disks/gduwindow.c:3974
2407msgid "Error ejecting media"
2408msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
2409
2410#: src/disks/gduwindow.c:4057
2411msgid "Error starting swap"
2412msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
2413
2414#: src/disks/gduwindow.c:4094
2415msgid "Error stopping swap"
2416msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
2417
2418#: src/disks/gduwindow.c:4136
2419msgid "Error setting autoclear flag"
2420msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
2421
2422#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
2423msgid "Error canceling job"
2424msgstr "Грешка при отмяна на задача"
2425
2426#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
2427msgid "Invalid compressed data"
2428msgstr "Неправилни компресирани данни"
2429
2430#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
2431msgid "Not enough memory"
2432msgstr "Няма достатъчно памет"
2433
2434#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
2435#, c-format
2436msgid "Internal error"
2437msgstr "Вътрешна грешка"
2438
2439#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
2440msgid "Need more input"
2441msgstr "Необходими са още входни данни"
2442
2443#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
2444msgid ""
2445"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
2446"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
2447"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
2448msgstr ""
2449"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
2450"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
2451"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
2452
2453#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
2454msgid "View, modify and configure disks and media"
2455msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
2456
2457#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18
2458msgid "translator-credits"
2459msgstr ""
2460"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
2461"a>&gt;\n"
2462"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
2463"a>&gt;\n"
2464"\n"
2465"\n"
2466"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2467"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
2468"a> ни.\n"
2469"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
2470"newticket'>съответния раздел</a>."
2471
2472#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
2473msgid "_New Disk Image…"
2474msgstr "_Нов файл с образ…"
2475
2476#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
2477msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
2478msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
2479
2480#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
2481msgid "_Keyboard Shortcuts"
2482msgstr "_Клавишни комбинации"
2483
2484#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
2485msgid "_Help"
2486msgstr "Помо_щ"
2487
2488#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
2489msgid "_About Disks"
2490msgstr "_Относно"
2491
2492#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
2493msgid "Benchmark"
2494msgstr "Тест за производителност"
2495
2496#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
2497msgid "_Start Benchmark…"
2498msgstr "_Начало на тест за производителност…"
2499
2500#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
2501msgid "_Abort Benchmark"
2502msgstr "Относно _теста за производителност"
2503
2504#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
2505msgid "Last Benchmarked"
2506msgstr "Последен тест за производителност"
2507
2508#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
2509msgid "Average Read Rate"
2510msgstr "Средна скорост при четене"
2511
2512#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
2513msgid "Average Write Rate"
2514msgstr "Средна скорост при запис"
2515
2516#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
2517msgid "Average Access Time"
2518msgstr "Средно време за достъп"
2519
2520#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
2521msgid "Disk or Device"
2522msgstr "Диск или устройство"
2523
2524#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
2525msgid "Sample Size"
2526msgstr "Размер на отчѐта"
2527
2528#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
2529msgid "Benchmark Settings"
2530msgstr "Настройки на теста за производителност"
2531
2532#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
2533msgid "_Start Benchmarking…"
2534msgstr "_Начало на теста за производителност…"
2535
2536#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
2537msgid ""
2538"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
2539"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
2540"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
2541msgstr ""
2542"Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на "
2543"данни от различни области на устройството и времето за търсене от една "
2544"област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно "
2545"копие на важните данни от устройството."
2546
2547#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
2548msgid "Transfer Rate"
2549msgstr "Скорост на обмен"
2550
2551#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
2552msgid "Number of S_amples"
2553msgstr "Брой на _отчетите"
2554
2555#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
2556msgid "Sample S_ize (MiB)"
2557msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
2558
2559#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
2560msgid "Perform _write-benchmark"
2561msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
2562
2563#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
2564msgid ""
2565"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
2566"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
2567"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
2568"is not changed.\n"
2569"\n"
2570"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
2571"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
2572"device can be in use)."
2573msgstr ""
2574"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
2575"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
2576"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
2577"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
2578"\n"
2579"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
2580"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
2581"негови дялове може да са монтирани)."
2582
2583#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
2584msgid ""
2585"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
2586"benchmark will take more time."
2587msgstr ""
2588"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
2589"дълго време."
2590
2591#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
2592msgid ""
2593"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
2594"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
2595"taking more time."
2596msgstr ""
2597"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
2598"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-"
2599"дълго време."
2600
2601#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
2602msgid "Access Time"
2603msgstr "Време за достъп"
2604
2605#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
2606msgid "Number of Sampl_es"
2607msgstr "Брой на отчетит_е"
2608
2609#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
2610msgid ""
2611"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
2612"time patterns but takes more time."
2613msgstr ""
2614"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
2615"достъп, но ще отнеме повече време."
2616
2617#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
2618msgid "Change Passphrase"
2619msgstr "Смяна на паролата"
2620
2621#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
2622#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
2623#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
2624#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
2625#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
2626msgid "C_hange"
2627msgstr "_Промяна"
2628
2629#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
2630msgid "Curr_ent Passphrase"
2631msgstr "Те_куща парола"
2632
2633#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
2634#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
2635msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
2636msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
2637
2638#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
2639msgid "Sho_w Passphrases"
2640msgstr "Пока_зване на паролите"
2641
2642#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
2643#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
2644#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
2645msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
2646msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
2647
2648#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
2649#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
2650#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
2651msgid "Confirm passphrase entered above"
2652msgstr "Потвърдете въведената парола"
2653
2654#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
2655#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
2656msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
2657msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
2658
2659#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
2660msgid "C_onfirm Passphrase"
2661msgstr "По_твърждаване на паролата"
2662
2663#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
2664msgid "New _Passphrase"
2665msgstr "Нова _парола"
2666
2667#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
2668msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
2669msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2670
2671#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
2672msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
2673msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
2674
2675#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
2676msgid "Device"
2677msgstr "Устройство"
2678
2679#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
2680msgid "Volume"
2681msgstr "Том"
2682
2683#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
2684msgid "Used"
2685msgstr "Използван"
2686
2687#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
2688#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
2689msgid "Location"
2690msgstr "Местоположение"
2691
2692#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
2693msgid "Create Disk Image"
2694msgstr "Създаване на файл с образ"
2695
2696#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
2697#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
2698#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
2699#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
2700msgid "_Name"
2701msgstr "_Име"
2702
2703#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
2704#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
2705msgid "Save in _Folder"
2706msgstr "Запазване в п_апка"
2707
2708#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
2709#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
2710msgid "Select a Folder"
2711msgstr "Избор на папка"
2712
2713#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93
2714msgid "Source"
2715msgstr "Източник"
2716
2717#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
2718msgid "_Start Creating…"
2719msgstr "_Начало на създаването…"
2720
2721#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
2722msgid "Volume _Name"
2723msgstr "_Име на том"
2724
2725#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
2726msgid ""
2727"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
2728"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
2729msgstr ""
2730"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
2731"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
2732"label“."
2733
2734#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
2735msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
2736msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
2737
2738#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
2739#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84
2740msgid "_Erase"
2741msgstr "_Изтриване"
2742
2743#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
2744msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
2745msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
2746
2747#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
2748msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
2749msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
2750
2751#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
2752#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
2753msgid "_Password protect volume (LUKS)"
2754msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
2755
2756#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
2757msgid "For use with _Windows (NTFS)"
2758msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
2759
2760#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
2761msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
2762msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
2763
2764#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
2765msgid "_Other"
2766msgstr "_Друг"
2767
2768#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
2769msgid ""
2770"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
2771"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
2772"about your use case."
2773msgstr ""
2774"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
2775"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
2776"особености и техническата им приложимост във вашия случай."
2777
2778#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
2779msgid "Partition _Size"
2780msgstr "_Размер на дяла"
2781
2782#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
2783msgid "The size of the partition to create"
2784msgstr "Размерът на създавания дял"
2785
2786#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
2787#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
2788msgid "bytes"
2789msgstr "b"
2790
2791#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
2792#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
2793msgid "kB"
2794msgstr "kB"
2795
2796#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
2797#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
2798msgid "MB"
2799msgstr "MB"
2800
2801#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
2802#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
2803msgid "GB"
2804msgstr "GB"
2805
2806#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
2807#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
2808msgid "TB"
2809msgstr "TB"
2810
2811#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
2812#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
2813msgid "PB"
2814msgstr "PB"
2815
2816#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
2817#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
2818msgid "KiB"
2819msgstr "KiB"
2820
2821#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
2822#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
2823msgid "MiB"
2824msgstr "MiB"
2825
2826#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
2827#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
2828msgid "GiB"
2829msgstr "GiB"
2830
2831#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
2832#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
2833msgid "TiB"
2834msgstr "TiB"
2835
2836#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
2837#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
2838msgid "PiB"
2839msgstr "PiB"
2840
2841#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
2842msgid "Free Space _Following"
2843msgstr "Свободно пространство _отзад"
2844
2845#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
2846msgid "The free space following the partition"
2847msgstr "Свободното пространство след дяла"
2848
2849#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
2850msgid "Extended Partition"
2851msgstr "Разширен дял"
2852
2853#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
2854msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
2855msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
2856
2857#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
2858msgid ""
2859"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
2860"Be careful not to forget it."
2861msgstr ""
2862"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
2863"Внимавайте да не я забравите."
2864
2865#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
2866msgid "_Password"
2867msgstr "_Парола"
2868
2869#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
2870msgid "_Confirm"
2871msgstr "По_твърждаване"
2872
2873#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
2874msgid "Enter passphrase used to protect the data"
2875msgstr "Въведете парола за защита на данните"
2876
2877#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
2878msgid "Sh_ow Password"
2879msgstr "Пока_зване на паролата"
2880
2881#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
2882msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
2883msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
2884
2885#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
2886msgid "Drive Settings"
2887msgstr "Настройки на устройството"
2888
2889#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
2890msgid "Apply Standby Timeout Settings"
2891msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
2892
2893#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
2894msgid ""
2895"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
2896"connected"
2897msgstr ""
2898"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
2899"при свързване на устройството"
2900
2901#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
2902msgid "Enter Standby After"
2903msgstr "Приспиване след"
2904
2905#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
2906msgid "_Standby"
2907msgstr "При_спиване"
2908
2909#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
2910msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
2911msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
2912
2913#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
2914msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
2915msgstr ""
2916"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
2917"на системата и при свързване на устройството"
2918
2919#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
2920msgid "APM Level"
2921msgstr "Ниво на енергопотребление"
2922
2923#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
2924msgid ""
2925"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
2926"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
2927msgstr ""
2928"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
2929"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
2930"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
2931
2932#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
2933msgid "A_PM"
2934msgstr "_Управление на енергопотреблението"
2935
2936#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
2937msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
2938msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
2939
2940#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
2941msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
2942msgstr ""
2943"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
2944"системата и при свързване на устройството"
2945
2946#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
2947msgid "Vendor Recommended"
2948msgstr "Препоръчани от производителя"
2949
2950#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
2951msgid "AAM Level"
2952msgstr "Ниво на акустика"
2953
2954#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
2955msgid "_AAM"
2956msgstr "_Управление на акустиката"
2957
2958#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
2959msgid "Apply Write Cache Settings"
2960msgstr "Настройки на кеша на устройството"
2961
2962#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
2963msgid ""
2964"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
2965"connected"
2966msgstr ""
2967"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
2968"на системата и при свързване на устройството"
2969
2970#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
2971msgid "S_etting"
2972msgstr "_Настройки"
2973
2974#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
2975msgid "Enable Write Cache"
2976msgstr "Кеширане при запис"
2977
2978#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
2979msgid "Disable Write Cache"
2980msgstr "Изключване на кеша при запис"
2981
2982#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
2983msgid ""
2984"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
2985"susceptible to data loss in the event of a power failure"
2986msgstr ""
2987"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
2988"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
2989
2990#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
2991msgid "Wr_ite Cache"
2992msgstr "_Кеширане при запис"
2993
2994#: src/disks/ui/disks.ui:34
2995msgid "Application Menu"
2996msgstr "Меню на програмата"
2997
2998#: src/disks/ui/disks.ui:94
2999msgid "Go back to main view"
3000msgstr "Назад към основния изглед"
3001
3002#: src/disks/ui/disks.ui:106
3003msgid "Drive Options"
3004msgstr "Настройки на устройството"
3005
3006#: src/disks/ui/disks.ui:121
3007msgid "Power off this disk"
3008msgstr "Изключване на диска"
3009
3010#: src/disks/ui/disks.ui:136
3011msgid "Eject this disk"
3012msgstr "Изваждане на този диск"
3013
3014#: src/disks/ui/disks.ui:151
3015msgid "Detach this loop device"
3016msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
3017
3018#: src/disks/ui/disks.ui:174
3019msgid "No Device Selected"
3020msgstr "Не е избрано устройство"
3021
3022#: src/disks/ui/disks.ui:175
3023msgid "Select a device to manage."
3024msgstr "Изберете устройство за управление."
3025
3026#: src/disks/ui/disks.ui:210
3027msgid "Model"
3028msgstr "Модел"
3029
3030#: src/disks/ui/disks.ui:239
3031msgid "Serial Number"
3032msgstr "Сериен номер"
3033
3034#: src/disks/ui/disks.ui:268
3035msgid "World Wide Name"
3036msgstr "Световно наименование (WWN)"
3037
3038#: src/disks/ui/disks.ui:326
3039msgid "Media"
3040msgstr "Носител"
3041
3042#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
3043msgid "Job"
3044msgstr "Задача"
3045
3046#: src/disks/ui/disks.ui:484
3047msgid "Name"
3048msgstr "Име"
3049
3050#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
3051msgid "Size"
3052msgstr "Размер"
3053
3054#: src/disks/ui/disks.ui:542
3055msgid "Auto-clear"
3056msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
3057
3058#: src/disks/ui/disks.ui:560
3059msgid "Detach loop device after unmount action"
3060msgstr ""
3061"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
3062"демонтиране на образ"
3063
3064#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
3065#: src/disks/ui/disks.ui:574
3066msgid "Backing File"
3067msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
3068
3069#: src/disks/ui/disks.ui:603
3070msgid "Partitioning"
3071msgstr "Разделяне"
3072
3073#: src/disks/ui/disks.ui:634
3074msgid "_Volumes"
3075msgstr "_Томове"
3076
3077#: src/disks/ui/disks.ui:675
3078msgid "Mount selected partition"
3079msgstr "Монтиране на избрания дял"
3080
3081#: src/disks/ui/disks.ui:692
3082msgid "Unmount selected partition"
3083msgstr "Демонтиране на избрания дял"
3084
3085#: src/disks/ui/disks.ui:709
3086msgid "Activate selected swap partition"
3087msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
3088
3089#: src/disks/ui/disks.ui:726
3090msgid "Deactivate selected swap partition"
3091msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
3092
3093#: src/disks/ui/disks.ui:743
3094msgid "Unlock selected encrypted partition"
3095msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
3096
3097#: src/disks/ui/disks.ui:760
3098msgid "Lock selected encrypted partition"
3099msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
3100
3101#: src/disks/ui/disks.ui:777
3102msgid "Create partition in unallocated space"
3103msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
3104
3105#: src/disks/ui/disks.ui:794
3106msgid "Additional partition options"
3107msgstr "Допълнителни настройки на дял"
3108
3109#: src/disks/ui/disks.ui:821
3110msgid "Delete selected partition"
3111msgstr "Изтриване на избрания дял"
3112
3113#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
3114#: src/disks/ui/disks.ui:881
3115msgid "Contents"
3116msgstr "Съдържание"
3117
3118#: src/disks/ui/disks.ui:939
3119msgid "UUID"
3120msgstr "Идентификатор"
3121
3122#: src/disks/ui/disks.ui:968
3123msgid "Partition Type"
3124msgstr "Вид на дяла"
3125
3126#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
3127msgid "Format _Disk…"
3128msgstr "_Форматиране на диск…"
3129
3130#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
3131msgid "_Create Disk Image…"
3132msgstr "_Създаване на файл с образ…"
3133
3134#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
3135msgid "_Restore Disk Image…"
3136msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
3137
3138#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
3139msgid "_Benchmark Disk…"
3140msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
3141
3142#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
3143msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
3144msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
3145
3146#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
3147msgid "Drive S_ettings…"
3148msgstr "_Настройки на устройството…"
3149
3150#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
3151msgid "S_tandby Now"
3152msgstr "П_риспиване сега"
3153
3154#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
3155msgid "_Wake-Up from Standby"
3156msgstr "Съ_буждане"
3157
3158#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
3159msgid "Encryption Options"
3160msgstr "Настройките за шифрирането"
3161
3162#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
3163msgid "Us_er Session Defaults"
3164msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
3165
3166#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
3167msgid ""
3168"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
3169"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3170"crypttab</b> file"
3171msgstr ""
3172"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
3173"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
3174"във файла „<b>/etc/crypttab</b>“."
3175
3176#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
3177msgid "Opt_ions"
3178msgstr "_Настройки"
3179
3180#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
3181msgid ""
3182"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
3183"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
3184msgstr ""
3185"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
3186"достъпно с това име, предхождано от „<b>/dev/mapper</b>/“"
3187
3188#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
3189msgid "Options to use when unlocking the device"
3190msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
3191
3192#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
3193msgid "Passphrase File"
3194msgstr "Файл с парола"
3195
3196#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
3197#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
3198msgid "Sho_w passphrase"
3199msgstr "Пока_зване на паролата"
3200
3201#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
3202msgid ""
3203"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
3204"device"
3205msgstr ""
3206"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
3207"пита потребителят"
3208
3209#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
3210#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
3211msgid "_Passphrase"
3212msgstr "_Парола"
3213
3214#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
3215msgid "_Unlock at system startup"
3216msgstr "_Отключване при стартиране"
3217
3218#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
3219msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
3220msgstr ""
3221"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
3222
3223#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
3224msgid "Require additional authori_zation to unlock"
3225msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
3226
3227#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
3228msgid ""
3229"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
3230"udisks-auth]"
3231msgstr ""
3232"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
3233"устройството [x-udisks-auth]"
3234
3235#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
3236#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
3237#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
3238msgid "Edit Partition"
3239msgstr "Редактиране на дяла"
3240
3241#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
3242#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
3243#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
3244msgid "_Type"
3245msgstr "_Вид"
3246
3247#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
3248msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
3249msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
3250
3251#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
3252msgid "_Bootable"
3253msgstr "_С възможност за стартиране"
3254
3255#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
3256msgid ""
3257"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
3258"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
3259"the <i>active</i> partition"
3260msgstr ""
3261"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
3262"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
3263
3264#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
3265msgid "Change Filesystem Label"
3266msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
3267
3268#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
3269msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
3270msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
3271
3272#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
3273msgid "_Label"
3274msgstr "_Етикет"
3275
3276#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
3277msgid "Mount Options"
3278msgstr "Настройки за монтиране"
3279
3280#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
3281msgid ""
3282"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
3283"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3284"fstab</b> file"
3285msgstr ""
3286"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
3287"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
3288"във файла „<b>/etc/fstab</b>“."
3289
3290#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
3291msgid "I_dentify As"
3292msgstr "_Разпознаване като"
3293
3294#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
3295msgid ""
3296"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3297"hierarchy to control the scope of the entry"
3298msgstr ""
3299"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката „<b>/"
3300"dev/disk</b>“ за задаване на обхвата на записа"
3301
3302#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
3303msgid ""
3304"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
3305"the scope of the entry"
3306msgstr ""
3307"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
3308"за задаване на обхвата на записа"
3309
3310#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
3311msgid "Mount _Point"
3312msgstr "_Точка на монтиране"
3313
3314#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
3315msgid "Filesystem _Type"
3316msgstr "_Вид на файловата система"
3317
3318#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
3319msgid "The directory to mount the device in"
3320msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
3321
3322#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
3323msgid "The filesystem type to use"
3324msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
3325
3326#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
3327msgid "Display _Name"
3328msgstr "_Показване като"
3329
3330#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
3331msgid ""
3332"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
3333msgstr ""
3334"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
3335"gvfs-name=]"
3336
3337#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
3338msgid "Icon Na_me"
3339msgstr "И_ме на икона"
3340
3341#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
3342msgid ""
3343"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
3344"gvfs-icon=]"
3345msgstr ""
3346"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
3347"icon=]"
3348
3349#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
3350msgid "Sho_w in user interface"
3351msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
3352
3353#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
3354msgid ""
3355"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
3356"its directory is [x-gvfs-show]"
3357msgstr ""
3358"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
3359"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
3360
3361#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
3362msgid "Require additional authori_zation to mount"
3363msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
3364
3365#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
3366msgid ""
3367"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
3368"udisks-auth]"
3369msgstr ""
3370"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
3371"устройството [x-udisks-auth]"
3372
3373#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
3374msgid "Mount at system _startup"
3375msgstr "Монтиране при _стартиране"
3376
3377#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
3378msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
3379msgstr ""
3380"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
3381
3382#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
3383msgid "S_ymbolic Icon Name"
3384msgstr "И_ме на икона"
3385
3386#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
3387msgid ""
3388"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
3389"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
3390msgstr ""
3391"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
3392"icon=]"
3393
3394#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
3395msgid "Mount Opt_ions"
3396msgstr "_Настройки за монтиране"
3397
3398#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
3399msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
3400msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „<b>/etc/fstab</b>“"
3401
3402#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
3403msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
3404msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
3405
3406#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
3407msgid ""
3408"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
3409"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
3410"directory"
3411msgstr ""
3412"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
3413"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „<b>/dev/disk/by-"
3414"partlabel</b>“."
3415
3416#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
3417msgid "_System Partition"
3418msgstr "_Системен дял"
3419
3420#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
3421msgid ""
3422"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
3423"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
3424"overwrite the contents"
3425msgstr ""
3426"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
3427"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
3428"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
3429
3430#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
3431msgid "Legacy BIOS _Bootable"
3432msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
3433
3434#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
3435msgid ""
3436"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
3437"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
3438msgstr ""
3439"Равностойно на флага <i>с възможност за стартиране (bootable)</i> при "
3440"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
3441"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
3442
3443#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
3444msgid "Flags"
3445msgstr "Флагове"
3446
3447#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
3448msgid "Hide from _Firmware"
3449msgstr "Скриване от _фърмуера"
3450
3451#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
3452msgid ""
3453"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
3454"not try to read from it"
3455msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
3456
3457#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
3458msgid "Erase Multiple Disks"
3459msgstr "Изтриване на множество дискове"
3460
3461#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
3462msgid "_Erase…"
3463msgstr "_Изтриване…"
3464
3465#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
3466msgid "Erase _Type"
3467msgstr "_Вид изтриване"
3468
3469#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6
3470msgid "Format Disk"
3471msgstr "Форматиране на диск"
3472
3473#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33
3474msgid "_Format…"
3475msgstr "_Форматиране…"
3476
3477#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67
3478msgid "_Partitioning"
3479msgstr "_Разделяне"
3480
3481#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
3482msgid "New Disk Image"
3483msgstr "Нов файл с образ"
3484
3485#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
3486msgid "Image _Size"
3487msgstr "_Размер на образ"
3488
3489#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
3490msgid "The size of the image to create"
3491msgstr "Размерът на създавания образ"
3492
3493#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
3494msgid "Attach new _Image…"
3495msgstr "Закачане на нов _образ…"
3496
3497#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
3498msgid "Resize Volume"
3499msgstr "Преоразмеряване на том"
3500
3501#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
3502msgid ""
3503"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
3504"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
3505"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
3506"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
3507msgstr ""
3508"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
3509"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
3510"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
3511"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
3512"файловата система да работи бързо и надеждно."
3513
3514#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
3515msgid "_Difference"
3516msgstr "_Разлика"
3517
3518#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
3519msgid "The difference to the previous partition size"
3520msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
3521
3522#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
3523msgid "Restore Disk Image"
3524msgstr "Възстановяване на файл с образ"
3525
3526#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
3527msgid "_Image to Restore"
3528msgstr "_Образ за възстановяване"
3529
3530#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
3531msgid "Select Disk Image to Restore"
3532msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
3533
3534#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
3535msgid "Destination"
3536msgstr "Цел"
3537
3538#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
3539msgid "_Destination"
3540msgstr "_Цел"
3541
3542#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
3543msgid "Image to Restore"
3544msgstr "Образ за възстановяване"
3545
3546#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
3547msgid "Image Size"
3548msgstr "Размер на образа"
3549
3550#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
3551msgid "_Start Restoring…"
3552msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
3553
3554#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
3555msgctxt "shortcut window"
3556msgid "General"
3557msgstr "Общи"
3558
3559#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
3560msgctxt "shortcut window"
3561msgid "Help"
3562msgstr "Помощ"
3563
3564#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
3565msgctxt "shortcut window"
3566msgid "Open the application menu"
3567msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
3568
3569#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
3570msgctxt "shortcut window"
3571msgid "Keyboard shortcuts"
3572msgstr "Клавишни комбинации"
3573
3574#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
3575msgctxt "shortcut window"
3576msgid "Quit"
3577msgstr "Спиране на програмата"
3578
3579#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
3580msgctxt "shortcut window"
3581msgid "Disks"
3582msgstr "Дискове"
3583
3584#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
3585msgctxt "shortcut window"
3586msgid "Create a new empty disk image"
3587msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
3588
3589#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
3590msgctxt "shortcut window"
3591msgid "Attach an existing disk image"
3592msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
3593
3594#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
3595msgctxt "shortcut window"
3596msgid "Unselect current disk"
3597msgstr "Без избор на текущия диск"
3598
3599#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
3600msgctxt "shortcut window"
3601msgid "Drive"
3602msgstr "Дисково устройство"
3603
3604#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
3605msgctxt "shortcut window"
3606msgid "Open the drive menu"
3607msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
3608
3609#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
3610msgctxt "shortcut window"
3611msgid "Format the drive"
3612msgstr "Форматиране на устройството"
3613
3614#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
3615msgctxt "shortcut window"
3616msgid "Restore an image to the disk"
3617msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
3618
3619#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
3620msgctxt "shortcut window"
3621msgid "SMART data"
3622msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
3623
3624#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
3625msgctxt "shortcut window"
3626msgid "Drive settings"
3627msgstr "Настройки на устройство"
3628
3629#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
3630msgctxt "shortcut window"
3631msgid "Partition"
3632msgstr "Дял"
3633
3634#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
3635msgctxt "shortcut window"
3636msgid "Open the volume menu"
3637msgstr "Отваряне на менюто за томове"
3638
3639#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
3640msgctxt "shortcut window"
3641msgid "Format the selected volume"
3642msgstr "Форматиране на избрания том"
3643
3644#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
3645msgid "SMART Data & Self-Tests"
3646msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
3647
3648#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
3649msgid "_Start Self-test"
3650msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
3651
3652#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
3653msgid "Click to start a SMART self-test"
3654msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
3655
3656#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
3657msgid "_Stop Self-test"
3658msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
3659
3660#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
3661msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
3662msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
3663
3664#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
3665msgid "Close"
3666msgstr "Затваряне"
3667
3668#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59
3669msgid "Refresh"
3670msgstr "Опресняване"
3671
3672#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
3673msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
3674msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
3675
3676#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
3677msgid "Powered On"
3678msgstr "В работно състояние"
3679
3680#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124
3681msgid "Updated"
3682msgstr "Обновен"
3683
3684#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
3685msgid "Self-test Result"
3686msgstr "Резултат от самодиагностика"
3687
3688#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
3689msgid "Self-assessment"
3690msgstr "Самооценка"
3691
3692#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
3693msgid "Overall Assessment"
3694msgstr "Пълна оценка"
3695
3696#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
3697msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
3698msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
3699
3700#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
3701msgid "SMART _Attributes"
3702msgstr "_Атрибути на SMART"
3703
3704# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
3705#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
3706msgid "_Short"
3707msgstr "_Кратка"
3708
3709#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
3710msgid "_Extended"
3711msgstr "_Продължителна"
3712
3713#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
3714msgid "_Conveyance"
3715msgstr "_След транспорт"
3716
3717#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
3718msgid "Confirm Taking Ownership"
3719msgstr "Потвърдете придобиването на собственост"
3720
3721#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
3722msgid ""
3723"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
3724"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
3725"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
3726"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
3727"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
3728msgstr ""
3729"Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. "
3730"Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което "
3731"може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните "
3732"обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, "
3733"файлови системи достъпвани от много потребители и др.)."
3734
3735#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
3736msgid "Enable _recursive mode"
3737msgstr "_Рекурсивен режим"
3738
3739#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
3740msgid "Enter passphrase to unlock"
3741msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
3742
3743#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
3744msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
3745msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
3746
3747#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
3748#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
3749msgid "If specified"
3750msgstr "Ако е зададен"
3751
3752#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
3753msgid "Volume type"
3754msgstr "_Вид том"
3755
3756#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
3757msgid "_Hidden"
3758msgstr "_Скрит"
3759
3760#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
3761msgid ""
3762"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
3763"hidden inside."
3764msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
3765
3766#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
3767msgid "Windows _system"
3768msgstr "_Системен за Windows"
3769
3770#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
3771msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
3772msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
3773
3774#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
3775msgid "PI_M"
3776msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
3777
3778#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
3779msgid ""
3780"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
3781"use for this volume."
3782msgstr ""
3783"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
3784"VeraCrypt (PIM) за този том."
3785
3786#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
3787msgid "_Keyfiles"
3788msgstr "_Файл с ключ"
3789
3790#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
3791msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
3792msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
3793
3794#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
3795msgid "_Unlock"
3796msgstr "_Отключване"
3797
3798#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
3799msgid "Format _Partition…"
3800msgstr "_Форматиране на дял…"
3801
3802#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
3803msgid "_Edit Partition…"
3804msgstr "Редактиране на _дял…"
3805
3806#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
3807msgid "Edit _Filesystem…"
3808msgstr "Редактиране на _файлова система…"
3809
3810#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
3811msgid "Change Pa_ssphrase…"
3812msgstr "_Смяна на паролата…"
3813
3814#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
3815msgid "Resi_ze…"
3816msgstr "Прео_размеряване…"
3817
3818#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
3819msgid "C_heck Filesystem…"
3820msgstr "Про_верка на файлова система…"
3821
3822#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
3823msgid "Rep_air Filesystem…"
3824msgstr "_Поправка на файлова система…"
3825
3826#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
3827msgid "_Take Ownership…"
3828msgstr "_Придобиване на собственост…"
3829
3830#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
3831msgid "Edit _Mount Options…"
3832msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
3833
3834#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
3835msgid "Edit Encr_yption Options…"
3836msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
3837
3838#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
3839msgid "_Create Partition Image…"
3840msgstr "Създаване на _образ на диск…"
3841
3842#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
3843msgid "_Restore Partition Image…"
3844msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
3845
3846#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
3847msgid "_Benchmark Partition…"
3848msgstr "_Тестване на производителността на дял"
3849
3850#: src/libgdu/gduutils.c:107
3851msgid "All Files"
3852msgstr "Всички файлове"
3853
3854#: src/libgdu/gduutils.c:112
3855msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3856msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3857
3858#: src/libgdu/gduutils.c:114
3859msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
3860msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
3861
3862#. Translators: Used for number of years
3863#: src/libgdu/gduutils.c:443
3864#, c-format
3865msgid "%d year"
3866msgid_plural "%d years"
3867msgstr[0] "%d година"
3868msgstr[1] "%d години"
3869
3870#. Translators: Used for number of months
3871#: src/libgdu/gduutils.c:450
3872#, c-format
3873msgid "%d month"
3874msgid_plural "%d months"
3875msgstr[0] "%d месец"
3876msgstr[1] "%d месеца"
3877
3878#. Translators: Used for number of days
3879#: src/libgdu/gduutils.c:457
3880#, c-format
3881msgid "%d day"
3882msgid_plural "%d days"
3883msgstr[0] "%d ден"
3884msgstr[1] "%d дни"
3885
3886#. Translators: Used for number of hours
3887#: src/libgdu/gduutils.c:464
3888#, c-format
3889msgid "%d hour"
3890msgid_plural "%d hours"
3891msgstr[0] "%d час"
3892msgstr[1] "%d часа"
3893
3894#. Translators: Used for number of minutes
3895#: src/libgdu/gduutils.c:471
3896#, c-format
3897msgid "%d minute"
3898msgid_plural "%d minutes"
3899msgstr[0] "%d минутa"
3900msgstr[1] "%d минути"
3901
3902#. Translators: Used for number of seconds
3903#: src/libgdu/gduutils.c:478
3904#, c-format
3905msgid "%d second"
3906msgid_plural "%d seconds"
3907msgstr[0] "%d секунда"
3908msgstr[1] "%d секунди"
3909
3910#. Translators: Used for number of milli-seconds
3911#: src/libgdu/gduutils.c:485
3912#, c-format
3913msgid "%d milli-second"
3914msgid_plural "%d milli-seconds"
3915msgstr[0] "%d милисекунда"
3916msgstr[1] "%d милисекунди"
3917
3918#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
3919#: src/libgdu/gduutils.c:549
3920#, c-format
3921msgctxt "duration-year-to-inf"
3922msgid "%s, %s and %s"
3923msgstr "%s, %s и %s"
3924
3925#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
3926#: src/libgdu/gduutils.c:554
3927#, c-format
3928msgctxt "duration-months-to-year"
3929msgid "%s and %s"
3930msgstr "%s и %s"
3931
3932#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
3933#: src/libgdu/gduutils.c:559
3934#, c-format
3935msgctxt "duration-day-to-month"
3936msgid "%s and %s"
3937msgstr "%s и %s"
3938
3939#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
3940#: src/libgdu/gduutils.c:564
3941#, c-format
3942msgctxt "duration-hour-to-day"
3943msgid "%s and %s"
3944msgstr "%s и %s"
3945
3946#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
3947#: src/libgdu/gduutils.c:575
3948#, c-format
3949msgctxt "duration-minute-to-hour"
3950msgid "%s and %s"
3951msgstr "%s и %s"
3952
3953#: src/libgdu/gduutils.c:584
3954msgctxt "duration"
3955msgid "Less than a minute"
3956msgstr "По-малко от минута"
3957
3958#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
3959#: src/libgdu/gduutils.c:589
3960#, c-format
3961msgctxt "duration-second-to-minute"
3962msgid "%s"
3963msgstr "%s"
3964
3965#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
3966#: src/libgdu/gduutils.c:595
3967#, c-format
3968msgctxt "duration-zero-to-second"
3969msgid "%s"
3970msgstr "%s"
3971
3972#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
3973#: src/libgdu/gduutils.c:840
3974msgctxt "confirmation-list-of-devices"
3975msgid "Affected Devices"
3976msgstr "Участващи устройства"
3977
3978#: src/libgdu/gduutils.c:1426
3979msgid "Error unmounting filesystem"
3980msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
3981
3982#: src/libgdu/gduutils.c:1458
3983msgid "Error locking device"
3984msgstr "Грешка при заключване на устройството"
3985
3986#: src/libgdu/gduutils.c:1479
3987msgid "Error disabling autoclear for loop device"
3988msgstr ""
3989"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
3990"устройството за файлове с образи (loop device)"
3991
3992#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
3993#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
3994msgctxt "notify-smart"
3995msgid "Hard Disk Problems Detected"
3996msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
3997
3998#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
3999#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
4000msgctxt "notify-smart"
4001msgid "A hard disk is likely to fail soon."
4002msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
4003
4004#. Translators: Text for button in SMART failure notification
4005#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
4006msgctxt "notify-smart"
4007msgid "Examine"
4008msgstr "Преглед"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.