source: gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po@ 2528

Last change on this file since 2528 was 2526, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-disk-utility: подаден в master

File size: 88.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:15+0200\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
22#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
23msgid "Disks"
24msgstr "Дискове"
25
26#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
27msgid "Manage Drives and Media"
28msgstr "Управление на устройства и носители"
29
30#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
31msgid ""
32"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
33"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
34msgstr ""
35"Авторски права © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
36"Авторски права © 2008-2012 David Zeuthen"
37
38#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
39msgid "View, modify and configure disks and media"
40msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
41
42#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
43msgid "translator-credits"
44msgstr ""
45"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
46"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
47"\n"
48"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
49"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
50"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
51
52#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
53msgid "Attach Disk _Image..."
54msgstr "_Закачане на файл с образ…"
55
56#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
57msgid "_About Disks"
58msgstr "_Относно"
59
60#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
61msgid "_Quit"
62msgstr "_Спиране на програмата"
63
64#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
65#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
66#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
67#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
68#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
69msgid "C_hange"
70msgstr "_Промяна"
71
72#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
73msgid "<big>Change Passphrase</big>"
74msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"
75
76#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
77msgid "Curr_ent Passphrase"
78msgstr "Те_куща парола"
79
80#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
81msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
82msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
83
84#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
85#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
86msgid "Sho_w Passphrases"
87msgstr "Пока_зване на паролите"
88
89#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
90#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
91msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
92msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
93
94#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
95#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
96msgid "Confirm passphrase entered above"
97msgstr "Потвърдете въведената парола"
98
99#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
100msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
101msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
102
103#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
104#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
105msgid "C_onfirm Passphrase"
106msgstr "По_твърждаване на паролата"
107
108#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
109msgid "New _Passphrase"
110msgstr "Нова _парола"
111
112#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
113msgid "<big>Create Disk Image</big>"
114msgstr "<big>Създаване на файл с образ</big>"
115
116#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
117msgid "_Start Creating..."
118msgstr "_Стартиране на създаването…"
119
120#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
121#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
122#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
123#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
124msgid "_Name"
125msgstr "_Име"
126
127#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
128msgid "Save in _folder"
129msgstr "Запазване в п_апка"
130
131#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
132msgid "Select a Folder"
133msgstr "Избор на папка"
134
135#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
136msgid "Copying data to disk image..."
137msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
138
139#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
140msgid "C_reate"
141msgstr "_Създаване"
142
143#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
144msgid "<big>Create Partition</big>"
145msgstr "<big>Създаване на дял</big>"
146
147#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
148msgid "Partition _Size"
149msgstr "_Размер на дяла"
150
151#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
152msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
153msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
154
155#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
156msgid "MB"
157msgstr "MB"
158
159#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
160msgid "Free Space _Following"
161msgstr "Свободно пространство _отзад"
162
163#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
164msgid "The free space following the partition, in megabytes"
165msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла."
166
167#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
168msgid "<big>Contents</big>"
169msgstr "<big>Съдържание</big>"
170
171#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
172msgid "_Automatic Encryption Options"
173msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
174
175#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
176msgid ""
177"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
178"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
179"etc/crypttab</b> file"
180msgstr ""
181"Изключете <i>Настройки за автоматично шифриране</i>, за да зададете "
182"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
183"във файла <b>/etc/crypttab</b>."
184
185#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
186msgid "Opt_ions"
187msgstr "_Настройки"
188
189#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
190msgid ""
191"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
192"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
193msgstr ""
194"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
195"достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
196
197#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
198msgid "Options to use when unlocking the device"
199msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
200
201#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
202msgid "Passphrase File"
203msgstr "Файл с парола"
204
205#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
206#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
207msgid "Sho_w passphrase"
208msgstr "Пока_зване на паролата"
209
210#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
211msgid ""
212"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
213"device"
214msgstr ""
215"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
216"пита потребителят"
217
218#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
219#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
220msgid "_Passphrase"
221msgstr "_Парола"
222
223#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
224msgid "_Unlock at startup"
225msgstr "Да се _отключва при стартиране"
226
227#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
228msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
229msgstr ""
230"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
231
232#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
233msgid "Require additional authori_zation to unlock"
234msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
235
236#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
237msgid ""
238"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
239"udisks-auth]"
240msgstr ""
241"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
242"устройството [x-udisks-auth]"
243
244#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
245#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
246#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
247msgid "<big>Edit Partition</big>"
248msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"
249
250#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
251#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
252#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
253msgid "_Type"
254msgstr "_Вид"
255
256#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
257msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
258msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
259
260#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
261msgid "_Bootable"
262msgstr "_С възможност за стартиране"
263
264#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
265msgid ""
266"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
267"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
268"the <i>active</i> partition"
269msgstr ""
270"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
271"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
272
273#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
274msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
275msgstr "<big>Редактиране на етикета на файловата система</big>"
276
277#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
278msgid "_Label"
279msgstr "_Етикет"
280
281#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
282msgid "_Automatic Mount Options"
283msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
284
285#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
286msgid ""
287"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
288"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
289"fstab</b> file"
290msgstr ""
291"Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете "
292"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
293"във файла <b>/etc/fstab</b>."
294
295#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
296msgid "I_dentify As"
297msgstr "_Разпознаване като"
298
299#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
300msgid ""
301"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
302"hierarchy to control the scope of the entry"
303msgstr ""
304"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/"
305"dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
306
307#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
308msgid ""
309"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
310"the scope of the entry"
311msgstr ""
312"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "
313"за задаване на обхвата на записа"
314
315#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
316msgid "Mount _Point"
317msgstr "_Точка на монтиране"
318
319#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
320msgid "Filesystem _Type"
321msgstr "_Вид на файловата система"
322
323#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
324msgid "The directory to mount the device in"
325msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
326
327#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
328msgid "The filesystem type to use"
329msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
330
331#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
332msgid "Display _Name"
333msgstr "_Показване като"
334
335#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
336msgid ""
337"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
338msgstr ""
339"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
340"gvfs-name=]"
341
342#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
343msgid "Icon Na_me"
344msgstr "И_ме на икона"
345
346#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
347msgid ""
348"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
349"gvfs-icon=]"
350msgstr ""
351"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
352"icon=]"
353
354#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
355msgid "Sho_w in user interface"
356msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
357
358#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
359msgid ""
360"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
361"its directory is [x-gvfs-show]"
362msgstr ""
363"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
364"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
365
366#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
367msgid "Require additional authori_zation to mount"
368msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
369
370#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
371msgid ""
372"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
373"udisks-auth]"
374msgstr ""
375"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
376"устройството [x-udisks-auth]"
377
378#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
379msgid "Mount at _startup"
380msgstr "Монтиране при _стартиране"
381
382#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
383msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
384msgstr ""
385"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
386
387#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
388msgid "Mount Opt_ions"
389msgstr "_Настройки за монтиране"
390
391#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
392msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
393msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
394
395#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
396msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
397msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
398
399#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
400msgid ""
401"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
402"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
403"directory"
404msgstr ""
405"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
406"достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
407"partlabel</b>."
408
409#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
410msgid "_System partition"
411msgstr "_системен дял"
412
413#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
414msgid ""
415"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
416"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
417"overwrite the contents"
418msgstr ""
419"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
420"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
421"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
422
423#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
424msgid "Legacy BIOS _Bootable"
425msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
426
427#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
428msgid ""
429"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
430"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
431msgstr ""
432"С възможност за стартиране от остарял BIOS. Равностойно на флага <i>с "
433"възможност за стартиране (bootable)</i> при главния запис за начално "
434"зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от вида GPT в системи с "
435"главен дял за начално зареждане."
436
437#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
438msgid "_Read-Only"
439msgstr "Само за _четене"
440
441#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
442msgid ""
443"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
444"only instead of read-write"
445msgstr ""
446"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
447"използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
448"запис“."
449
450#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
451msgid "H_idden"
452msgstr "_Скрито"
453
454#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
455msgid ""
456"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
457"interfaces"
458msgstr ""
459"Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
460"съдържанието на дяла може да не се показва"
461
462#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
463msgid "Do Not _Automount"
464msgstr "Да не се монтира _автоматично"
465
466#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
467msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
468msgstr ""
469"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
470"автоматично дяла."
471
472#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
473msgid ""
474"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
475"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
476msgstr ""
477"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
478"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
479"label</b>."
480
481#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
482msgid ""
483"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
484"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
485msgstr ""
486"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
487"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
488"label."
489
490#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
491msgid "F_ilesystem"
492msgstr "файлова с_истема"
493
494#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
495msgid ""
496"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
497"<i>swap</i>"
498msgstr ""
499"Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
500"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
501
502#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
503msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
504msgstr ""
505"Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
506"btrfs, xfs или swap"
507
508#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
509msgid "Enter passphrase used to protect the data"
510msgstr "Въведете парола за защита на данните"
511
512#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
513msgid "_Format..."
514msgstr "_Форматиране…"
515
516#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
517msgid "<big>Format Disk</big>"
518msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
519
520#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
521msgid "_Partitioning"
522msgstr "_Разделяне"
523
524#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
525msgid "<big>Format Volume</big>"
526msgstr "<big>Форматиране на тома</big>"
527
528#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
529msgid "Create a new partition..."
530msgstr "Създаване на нов дял…"
531
532#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
533msgid "Mount the filesystem"
534msgstr "Монтиране на файловата система"
535
536#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
537msgid "Unmount the filesystem"
538msgstr "Демонтиране на файловата система"
539
540#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
541msgid "Eject the media"
542msgstr "Изваждане на носителя"
543
544#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
545msgid "Unlock the encrypted device"
546msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
547
548#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
549msgid "Activate the swap space"
550msgstr "Активиране на виртуалната памет"
551
552#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
553msgid "Deactivate the swap space"
554msgstr "Спиране на виртуалната памет"
555
556#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
557msgid "Lock the encrypted device"
558msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
559
560#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
561msgid "More actions..."
562msgstr "Други действия…"
563
564#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
565msgid "Delete partition..."
566msgstr "Изтриване на дяла…"
567
568#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
569msgid "Format Disk..."
570msgstr "Форматиране на диск…"
571
572#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
573msgid "Create Disk Image..."
574msgstr "Създаване на файл с образ…"
575
576#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
577msgid "Restore Disk Image..."
578msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
579
580#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
581msgid "View SMART Data..."
582msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…"
583
584#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
585msgid "Format..."
586msgstr "Форматиране…"
587
588#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
589msgid "Edit Partition Type..."
590msgstr "Вид на дяла…"
591
592#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
593msgid "Edit Filesystem Label..."
594msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
595
596#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
597msgid "Change Passphrase..."
598msgstr "Смяна на паролата…"
599
600#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
601msgid "Edit Mount Options..."
602msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
603
604#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
605msgid "Edit Encryption Options..."
606msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
607
608#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
609msgid "Attach Disk Image..."
610msgstr "Закачане на файл с образ…"
611
612#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
613msgid "Detach Disk Image"
614msgstr "Откачане на файл с образ"
615
616#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
617msgid "Select a device"
618msgstr "Изберете устройство"
619
620#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
621msgid "Model"
622msgstr "Модел"
623
624#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
625msgid "Serial Number"
626msgstr "Сериен номер"
627
628#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
629msgid "World Wide Name"
630msgstr "Световно наименование (WWN)"
631
632#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
633msgid "Media"
634msgstr "Носител"
635
636#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
637msgid "Size"
638msgstr "Размер"
639
640#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
641#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
642msgid "Assessment"
643msgstr "Оценка"
644
645#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
646msgid "Eject media"
647msgstr "Изваждане на носителя"
648
649#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
650msgid "<b>_Volumes</b>"
651msgstr "<big>_Томове</big>"
652
653#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
654#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
655msgid "Contents"
656msgstr "Съдържание"
657
658#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
659msgid "Device"
660msgstr "Устройство"
661
662# Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in.
663# Приложение: използва се
664# Приложение: не се използва
665# Приложение: монтирано в
666#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
667msgid "In Use"
668msgstr "Приложение"
669
670#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
671msgid "Partition Type"
672msgstr "Вид на дяла"
673
674#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
675#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
676msgid "Backing File"
677msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
678
679#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
680msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
681msgstr "<big>Възстановяване на файл с образ</big>"
682
683#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
684msgid "_Image to restore"
685msgstr "_Образ за възстановяване"
686
687#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
688msgid "Select Disk Image to restore"
689msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"
690
691#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
692msgid "Copying data to device..."
693msgstr "Копиране на данните в устройството…"
694
695#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
696msgid "_Start Restoring..."
697msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
698
699#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
700msgid "_Start Self-test..."
701msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
702
703#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
704msgid "_Stop Self-test"
705msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
706
707#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
708msgid "Powered On"
709msgstr "В работно състояние"
710
711#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
712msgid "Updated"
713msgstr "Обновен"
714
715#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
716#. * or the next string for a longer explanation.
717#.
718#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
719#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
720msgid "Temperature"
721msgstr "Температура"
722
723#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
724msgid "Self-test Result"
725msgstr "Резултат от самодиагностика"
726
727#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
728msgid "Self-assessment"
729msgstr "Самооценка"
730
731#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
732msgid "Overall Assessment"
733msgstr "Пълна оценка"
734
735#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
736#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
737msgid "Value"
738msgstr "Стойност"
739
740#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
741#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
742#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
743msgid "Updates"
744msgstr "Обновления"
745
746#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
747#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
748msgid "Type"
749msgstr "Вид"
750
751#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
752msgid "Normalized"
753msgstr "Нормализирана"
754
755#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
756msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
757msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>"
758
759# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
760#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
761msgid "Short"
762msgstr "Кратка"
763
764#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
765msgid "Extended"
766msgstr "Разширен дял"
767
768#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
769msgid "Conveyance"
770msgstr "Транспортна"
771
772#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
773msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
774msgstr "<big>Въведете парола, за да бъде отключено</big>"
775
776#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
777msgid "_Unlock"
778msgstr "_Отключване"
779
780#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
781#. * or the next string for a longer explanation.
782#.
783#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
784msgid "Read Error Rate"
785msgstr "Честота на грешките при четене"
786
787#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
788msgid ""
789"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
790"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
791msgstr ""
792"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
793"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
794"за четене/запис."
795
796#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
797#. * or the next string for a longer explanation.
798#.
799#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
800msgid "Throughput Performance"
801msgstr "Производителност"
802
803#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
804msgid "Average efficiency of the disk"
805msgstr "Средна производителност на диска"
806
807#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
808#. * or the next string for a longer explanation.
809#.
810#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
811msgid "Spinup Time"
812msgstr "Време за развъртане"
813
814#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
815msgid "Time needed to spin up the disk"
816msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
817
818#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
819#. * or the next string for a longer explanation.
820#.
821#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
822msgid "Start/Stop Count"
823msgstr "Брой пускания/спирания"
824
825#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
826msgid "Number of spindle start/stop cycles"
827msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
828
829#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
830#. * or the next string for a longer explanation.
831#.
832#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
833msgid "Reallocated Sector Count"
834msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
835
836#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
837msgid ""
838"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
839"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
840"data to a special reserved area (spare area)"
841msgstr ""
842"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
843"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
844"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
845
846#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
847#. * or the next string for a longer explanation.
848#.
849#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
850msgid "Read Channel Margin"
851msgstr "Допуск на четене на канала"
852
853#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
854msgid "Margin of a channel while reading data."
855msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
856
857#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
858#. * or the next string for a longer explanation.
859#.
860#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
861msgid "Seek Error Rate"
862msgstr "Честота на грешките при търсене"
863
864#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
865msgid "Frequency of errors while positioning"
866msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
867
868#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
869#. * or the next string for a longer explanation.
870#.
871#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
872msgid "Seek Timer Performance"
873msgstr "Производителност за времето на търсене"
874
875#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
876msgid "Average efficiency of operations while positioning"
877msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
878
879#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
880#. * or the next string for a longer explanation.
881#.
882#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
883#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
884msgid "Power-On Hours"
885msgstr "Часове в работно състояние"
886
887#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
888#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
889msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
890msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
891
892#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
893#. * or the next string for a longer explanation.
894#.
895#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
896msgid "Spinup Retry Count"
897msgstr "Брой на опитите за развъртане"
898
899#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
900msgid "Number of retry attempts to spin up"
901msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
902
903#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
904#. * or the next string for a longer explanation.
905#.
906#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
907msgid "Calibration Retry Count"
908msgstr "Брой на опитите за калибриране"
909
910#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
911msgid "Number of attempts to calibrate the device"
912msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
913
914#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
915#. * or the next string for a longer explanation.
916#.
917#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
918msgid "Power Cycle Count"
919msgstr "Брой цикли на пускане"
920
921#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
922msgid "Number of power-on events"
923msgstr "Брой пускания на диска"
924
925#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
926#. * or the next string for a longer explanation.
927#.
928#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
929msgid "Soft read error rate"
930msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
931
932#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
933msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
934msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
935
936#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
937#. * or the next string for a longer explanation.
938#.
939#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
940msgid "Reported Uncorrectable Errors"
941msgstr "Докладвани непоправими грешки"
942
943#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
944msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
945msgstr ""
946"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
947"корекция на грешки (ECC)"
948
949#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
950#. * or the next string for a longer explanation.
951#.
952#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
953msgid "High Fly Writes"
954msgstr "Записи от ненормално разстояние"
955
956#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
957msgid ""
958"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
959msgstr ""
960"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
961"работна област"
962
963#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
964#. * or the next string for a longer explanation.
965#.
966#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
967msgid "Airflow Temperature"
968msgstr "Температура на въздушния поток"
969
970#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
971msgid "Airflow temperature of the drive"
972msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
973
974#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
975#. * or the next string for a longer explanation.
976#.
977#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
978#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
979msgid "G-sense Error Rate"
980msgstr "Честота на грешките при удар"
981
982#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
983msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
984msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
985
986#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
987#. * or the next string for a longer explanation.
988#.
989#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
990#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
991msgid "Power-off Retract Count"
992msgstr "Брой прибирания на главите"
993
994#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
995msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
996msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
997
998#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
999#. * or the next string for a longer explanation.
1000#.
1001#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
1002#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
1003msgid "Load/Unload Cycle Count"
1004msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
1005
1006#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
1007msgid "Number of cycles into landing zone position"
1008msgstr ""
1009"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
1010
1011#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
1012msgid "Current internal temperature of the drive"
1013msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
1014
1015#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1016#. * or the next string for a longer explanation.
1017#.
1018#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
1019msgid "Hardware ECC Recovered"
1020msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
1021
1022#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
1023msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
1024msgstr ""
1025"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
1026
1027#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1028#. * or the next string for a longer explanation.
1029#.
1030#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
1031msgid "Reallocation Count"
1032msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
1033
1034#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
1035msgid ""
1036"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
1037"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
1038"reallocated sectors to a spare area"
1039msgstr ""
1040"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
1041"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
1042"заделени сектори в резервното пространство"
1043
1044#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1045#. * or the next string for a longer explanation.
1046#.
1047#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
1048msgid "Current Pending Sector Count"
1049msgstr "Брой на чакащите сектори"
1050
1051#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
1052msgid ""
1053"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
1054"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
1055"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
1056"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
1057msgstr ""
1058"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
1059"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
1060"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
1061"само при неуспешен опит за запис"
1062
1063#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1064#. * or the next string for a longer explanation.
1065#.
1066#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
1067msgid "Uncorrectable Sector Count"
1068msgstr "Брой непоправими сектори"
1069
1070#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
1071msgid ""
1072"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
1073"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
1074"and/or problems in the mechanical subsystem"
1075msgstr ""
1076"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
1077"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
1078"повреда в механичната подсистема."
1079
1080#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1081#. * or the next string for a longer explanation.
1082#.
1083#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
1084msgid "UDMA CRC Error Rate"
1085msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
1086
1087#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
1088msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
1089msgstr ""
1090"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
1091"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
1092
1093#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1094#. * or the next string for a longer explanation.
1095#.
1096#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
1097msgid "Write Error Rate"
1098msgstr "Честота на грешките при запис"
1099
1100#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
1101msgid ""
1102"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
1103"flying-height"
1104msgstr ""
1105"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
1106"(или) височина на главата"
1107
1108#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1109#. * or the next string for a longer explanation.
1110#.
1111#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
1112msgid "Soft Read Error Rate"
1113msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
1114
1115#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
1116msgid "Number of off-track errors"
1117msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
1118
1119#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1120#. * or the next string for a longer explanation.
1121#.
1122#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
1123msgid "Data Address Mark Errors"
1124msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
1125
1126#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
1127msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
1128msgstr ""
1129"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
1130"специфична за производителя"
1131
1132#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1133#. * or the next string for a longer explanation.
1134#.
1135#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
1136msgid "Run Out Cancel"
1137msgstr "Намаляване на отклонението"
1138
1139#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
1140msgid "Number of ECC errors"
1141msgstr "Брой на грешките (ECC)"
1142
1143#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1144#. * or the next string for a longer explanation.
1145#.
1146#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
1147msgid "Soft ECC correction"
1148msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
1149
1150#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
1151msgid "Number of errors corrected by software ECC"
1152msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
1153
1154#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1155#. * or the next string for a longer explanation.
1156#.
1157#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
1158msgid "Thermal Asperity Rate"
1159msgstr "Честота на резките температурни промени"
1160
1161#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
1162msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
1163msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
1164
1165#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1166#. * or the next string for a longer explanation.
1167#.
1168#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
1169msgid "Flying Height"
1170msgstr "Височина на главите"
1171
1172#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
1173msgid "Height of heads above the disk surface"
1174msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
1175
1176#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1177#. * or the next string for a longer explanation.
1178#.
1179#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
1180msgid "Spin High Current"
1181msgstr "Големи токове при развъртане"
1182
1183#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
1184msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
1185msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
1186
1187#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1188#. * or the next string for a longer explanation.
1189#.
1190#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
1191msgid "Spin Buzz"
1192msgstr "Брой опити за развъртане"
1193
1194#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
1195msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
1196msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
1197
1198#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1199#. * or the next string for a longer explanation.
1200#.
1201#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
1202msgid "Offline Seek Performance"
1203msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
1204
1205#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
1206msgid "Drive's seek performance during offline operations"
1207msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
1208
1209#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1210#. * or the next string for a longer explanation.
1211#.
1212#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
1213msgid "Disk Shift"
1214msgstr "Приплъзване на диска"
1215
1216#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
1217msgid ""
1218"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
1219"as a result of falling (or) temperature"
1220msgstr ""
1221"Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
1222"температурни промени"
1223
1224#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
1225msgid ""
1226"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
1227msgstr ""
1228"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
1229
1230#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1231#. * or the next string for a longer explanation.
1232#.
1233#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
1234msgid "Loaded Hours"
1235msgstr "Работни часове"
1236
1237#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
1238msgid "Number of hours in general operational state"
1239msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
1240
1241#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1242#. * or the next string for a longer explanation.
1243#.
1244#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
1245msgid "Load/Unload Retry Count"
1246msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
1247
1248#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
1249msgid ""
1250"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
1251"recording, positioning of heads, etc"
1252msgstr ""
1253"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
1254"запис, позициониране на главите)."
1255
1256#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1257#. * or the next string for a longer explanation.
1258#.
1259#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
1260msgid "Load Friction"
1261msgstr "Натоварване поради триене"
1262
1263#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
1264msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
1265msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
1266
1267#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
1268msgid "Total number of load cycles"
1269msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
1270
1271#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1272#. * or the next string for a longer explanation.
1273#.
1274#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
1275msgid "Load-in Time"
1276msgstr "Време за натоварване"
1277
1278#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
1279msgid "General time for loading in a drive"
1280msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
1281
1282#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1283#. * or the next string for a longer explanation.
1284#.
1285#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
1286msgid "Torque Amplification Count"
1287msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
1288
1289#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
1290msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
1291msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
1292
1293#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
1294msgid "Number of power-off retract events"
1295msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
1296
1297#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1298#. * or the next string for a longer explanation.
1299#.
1300#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
1301msgid "GMR Head Amplitude"
1302msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
1303
1304#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
1305msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
1306msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
1307
1308#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
1309msgid "Temperature of the drive"
1310msgstr "Температура на устройството"
1311
1312#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1313#. * or the next string for a longer explanation.
1314#.
1315#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
1316msgid "Endurance Remaining"
1317msgstr "Остатъчна устойчивост"
1318
1319#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
1320msgid ""
1321"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
1322"the maximum physical erase cycles the drive supports"
1323msgstr ""
1324"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
1325"към максималния брой поддържани от него"
1326
1327#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1328#. * or the next string for a longer explanation.
1329#.
1330#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
1331msgid "Uncorrectable ECC Count"
1332msgstr "Брой непоправими грешки"
1333
1334#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
1335msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
1336msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
1337
1338#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1339#. * or the next string for a longer explanation.
1340#.
1341#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
1342msgid "Good Block Rate"
1343msgstr "Съотношение на добрите блокове"
1344
1345#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
1346msgid ""
1347"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
1348"reserved blocks"
1349msgstr ""
1350"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
1351
1352#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1353#. * or the next string for a longer explanation.
1354#.
1355#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
1356msgid "Head Flying Hours"
1357msgstr "Часове работа на главата"
1358
1359#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
1360msgid "Time while head is positioning"
1361msgstr "Време, за което главата се позиционира"
1362
1363#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1364#. * or the next string for a longer explanation.
1365#.
1366#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
1367msgid "Read Error Retry Rate"
1368msgstr "Повторни четения при грешки"
1369
1370#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
1371msgid "Number of errors while reading from a disk"
1372msgstr "Брой грешки при четене от диск"
1373
1374#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
1375#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
1376#, c-format
1377msgid "No description for attribute %d"
1378msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
1379
1380#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
1381#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
1382msgid "FAILING"
1383msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
1384
1385#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
1386#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
1387msgid "Failed in the past"
1388msgstr "Развалял се е в миналото"
1389
1390# Резултат от самодиагностика
1391#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
1392msgid "OK"
1393msgstr "В добро състояние"
1394
1395#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
1396#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
1397#, c-format
1398msgid "%.1f year"
1399msgid_plural "%.1f years"
1400msgstr[0] "%.1f година"
1401msgstr[1] "%.1f години"
1402
1403#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
1404#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
1405#, c-format
1406msgid "%.1f day"
1407msgid_plural "%.1f days"
1408msgstr[0] "%.1f ден"
1409msgstr[1] "%.1f дни"
1410
1411#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
1412#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
1413#, c-format
1414msgid "%.1f hour"
1415msgid_plural "%.1f hours"
1416msgstr[0] "%.1f час"
1417msgstr[1] "%.1f часа"
1418
1419#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
1420#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
1421#, c-format
1422msgid "%.1f minute"
1423msgid_plural "%.1f minutes"
1424msgstr[0] "%.1f минута"
1425msgstr[1] "%.1f минути"
1426
1427#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
1428#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
1429#, c-format
1430msgid "%.1f second"
1431msgid_plural "%.1f seconds"
1432msgstr[0] "%.1f секунда"
1433msgstr[1] "%.1f секунди"
1434
1435#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
1436#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
1437#, c-format
1438msgid "%.1f msec"
1439msgid_plural "%.1f msecs"
1440msgstr[0] "%.1f милисекунда"
1441msgstr[1] "%.1f милисекунди"
1442
1443#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
1444#, c-format
1445msgid "%d sector"
1446msgid_plural "%d sectors"
1447msgstr[0] "%d сектор"
1448msgstr[1] "%d сектора"
1449
1450#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1451#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
1452#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
1453#. Translators: Used to format a temperature.
1454#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
1455#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
1456#.
1457#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
1458#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
1459#, c-format
1460msgid "%.0f° C / %.0f° F"
1461msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
1462
1463#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
1464#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1465#. * where the value cannot be interpreted
1466#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
1467msgid "N/A"
1468msgstr "не е налична"
1469
1470#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1471#. * "(Pre-Fail)" in English
1472#.
1473#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
1474msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
1475msgstr "Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа (Pre-Fail)"
1476
1477#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1478#. * "(Old-Age)" in English
1479#.
1480#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
1481msgid ""
1482"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
1483msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
1484
1485#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1486#. * "(Online)" in English
1487#.
1488#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
1489msgid "Every time data is collected (Online)"
1490msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
1491
1492#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1493#. * "(Not Online)" in English
1494#.
1495#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
1496msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
1497msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
1498
1499#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
1500#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
1501msgid "Name"
1502msgstr "Име"
1503
1504#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
1505#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
1506msgid "Description"
1507msgstr "Описание"
1508
1509#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
1510#, c-format
1511msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
1512msgstr "%d <span size=\"small\">(Най-лошо: %d, Праг: %d)</span>"
1513
1514#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
1515#.
1516#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
1517msgid ""
1518"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
1519"(Pre-Fail)</span>"
1520msgstr ""
1521"Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа <span size=\"small\">(Pre-"
1522"Fail)</span>"
1523
1524#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
1525#.
1526#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
1527msgid ""
1528"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
1529"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
1530msgstr ""
1531"Неуспехът е признак за остарял диск <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
1532
1533#. Translators: Please keep "(Online)" in English
1534#.
1535#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
1536msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
1537msgstr "Всеки път за събиране на данни <span size=\"small\">(Online)</span>"
1538
1539#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
1540#.
1541#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
1542msgid ""
1543"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
1544msgstr ""
1545"Само при дейности в автономен режим <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
1546
1547#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
1548msgctxt "smart-self-test-result"
1549msgid "Last self-test completed successfully"
1550msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
1551
1552#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
1553msgctxt "smart-self-test-result"
1554msgid "Last self-test was aborted"
1555msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
1556
1557#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
1558msgctxt "smart-self-test-result"
1559msgid "Last self-test was interrupted"
1560msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
1561
1562#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
1563msgctxt "smart-self-test-result"
1564msgid "Last self-test did not complete"
1565msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
1566
1567#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
1568msgctxt "smart-self-test-result"
1569msgid "Last self-test failed"
1570msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
1571
1572#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
1573#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
1574msgctxt "smart-self-test-result"
1575msgid "Last self-test failed (electrical)"
1576msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрически)"
1577
1578#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
1579#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
1580msgctxt "smart-self-test-result"
1581msgid "Last self-test failed (servo)"
1582msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
1583
1584#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
1585#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
1586msgctxt "smart-self-test-result"
1587msgid "Last self-test failed (read)"
1588msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
1589
1590#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
1591#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
1592msgctxt "smart-self-test-result"
1593msgid "Last self-test failed (handling)"
1594msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
1595
1596#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
1597#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
1598#, c-format
1599msgctxt "smart-self-test-result"
1600msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
1601msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
1602
1603#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
1604#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
1605#, c-format
1606msgctxt "smart-self-test-result"
1607msgid "Unknown (%s)"
1608msgstr "Неопределен (%s)"
1609
1610#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
1611#, c-format
1612msgid "%s ago"
1613msgstr "Преди %s"
1614
1615#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
1616msgid "SMART is not supported"
1617msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
1618
1619#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
1620msgid "SMART is not enabled"
1621msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
1622
1623#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
1624#, c-format
1625msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
1626msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
1627
1628#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
1629#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
1630msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
1631msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
1632
1633#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
1634msgid "SELF-TEST FAILED"
1635msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
1636
1637#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
1638#, c-format
1639msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
1640msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
1641msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
1642msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
1643
1644#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
1645#, c-format
1646msgid "Disk is OK, one bad sector"
1647msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
1648msgstr[0] "В добро състояние, %d лош сектор"
1649msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектора"
1650
1651#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
1652#, c-format
1653msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
1654msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
1655msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
1656msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
1657
1658#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
1659#. * The first %s is the status of the drive.
1660#. * The second %s is the temperature of the drive.
1661#.
1662#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
1663#, c-format
1664msgid "%s (%s)"
1665msgstr "%s (%s)"
1666
1667#. Translators: XXX
1668#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
1669msgid "Threshold exceeded"
1670msgstr "Прагът е преминат"
1671
1672#. Translators: XXX
1673#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
1674msgid "Threshold not exceeded"
1675msgstr "Прагът не е преминат"
1676
1677#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
1678msgid "Error refreshing SMART data"
1679msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
1680
1681#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
1682msgid "Error aborting SMART self-test"
1683msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
1684
1685#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
1686msgid "Error starting SMART self-test"
1687msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
1688
1689#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1690#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
1691msgid "ID"
1692msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1693
1694#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1695#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
1696msgid "Attribute"
1697msgstr "Атрибут"
1698
1699#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
1700msgid "Error updating /etc/crypttab"
1701msgstr "Грешка при обновяване на /etc/crypttab"
1702
1703#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
1704msgid "Error changing passphrase"
1705msgstr "Грешка при промяна на парола"
1706
1707#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
1708#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
1709msgid "Error retrieving configuration data"
1710msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
1711
1712#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
1713msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
1714msgstr "Данните в /etc/crypttab са повредени"
1715
1716#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
1717msgid ""
1718"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
1719"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
1720msgstr ""
1721"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
1722"файла <i>/etc/crypttab</i>"
1723
1724#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
1725#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
1726msgid "The strength of the passphrase"
1727msgstr "Надеждността на паролата"
1728
1729#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1730#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
1731#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1732#.
1733#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
1734#, c-format
1735msgid "Disk Image of %s (%s).img"
1736msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
1737
1738#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
1739#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
1740msgid "Error writing to backup image"
1741msgstr "Грешка при записване на резервното копие на файла с образ"
1742
1743#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
1744#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
1745msgid "Error reading from offset %"
1746msgstr "Грешка при четене от отместване %"
1747
1748#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
1749#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
1750msgid "Error opening device"
1751msgstr "Грешка при отваряне на устройството"
1752
1753#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
1754#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
1755msgid "Error determining size of device"
1756msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството"
1757
1758#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
1759#, c-format
1760msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1761msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
1762
1763#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1767msgstr ""
1768"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1769"съдържание."
1770
1771#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
1772msgid "_Replace"
1773msgstr "_Замяна"
1774
1775#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
1776msgid "Error opening file for writing"
1777msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
1778
1779#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
1780#, c-format
1781msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
1782msgstr "Копиране на данни от устройство <i>%s</i>…"
1783
1784#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
1785#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
1786msgid "Compatible with all systems and devices"
1787msgstr "Съвместима с всички операционни системи"
1788
1789#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
1790msgid "FAT"
1791msgstr "FAT"
1792
1793#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
1794msgid "Compatible with most systems"
1795msgstr "Съвместима с повечето операционни системи"
1796
1797#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
1798msgid "NTFS"
1799msgstr "NTFS"
1800
1801#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
1802msgid "Compatible with Linux systems"
1803msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс"
1804
1805#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
1806msgid "Ext4"
1807msgstr "Ext4"
1808
1809#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
1810msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
1811msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс"
1812
1813#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
1814msgid "LUKS + Ext4"
1815msgstr "LUKS + Ext4"
1816
1817#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
1818msgid "Custom"
1819msgstr "Потребителска"
1820
1821#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
1822msgid "Enter filesystem type"
1823msgstr "Въведете вида на файлова система"
1824
1825#. Translators: this is the default name for the filesystem
1826#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
1827msgid "New Volume"
1828msgstr "Нов том"
1829
1830#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
1831msgid "Error formatting partition"
1832msgstr "Грешка при форматиране на дял"
1833
1834#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
1835msgid "Error creating partition"
1836msgstr "Грешка при създаване на дял"
1837
1838#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
1839msgid "Extended partition"
1840msgstr "Разширен дял"
1841
1842#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
1843msgid "For logical partitions"
1844msgstr "Съдържа логически дялове"
1845
1846#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
1847msgid ""
1848"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
1849msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
1850
1851#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
1852msgid "This is the last primary partition that can be created."
1853msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
1854
1855# Контекстът е парола.
1856#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
1857#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
1858msgid "Will be created"
1859msgstr "Ще бъде създадена"
1860
1861# Контекстът е парола.
1862#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
1863#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
1864msgid "None"
1865msgstr "Липсва"
1866
1867# Контекстът е парола.
1868#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
1869msgid "Will be deleted"
1870msgstr "Ще бъде изтрита"
1871
1872#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
1873msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
1874msgstr "Грешка при премахване на запис от /etc/crypttab"
1875
1876#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
1877msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
1878msgstr "Грешка при добавяне на запис в /etc/crypttab"
1879
1880#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
1881msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
1882msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/crypttab"
1883
1884#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
1885msgid ""
1886"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
1887"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
1888msgstr ""
1889"Единствено паролата, която се използва от файла /etc/crypttab ще бъде "
1890"променена. За да промените паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна "
1891"на паролата…</i>"
1892
1893#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
1894msgid "Disk Drives"
1895msgstr "Дискови устройства"
1896
1897#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
1898msgid "Other Devices"
1899msgstr "Други устройства"
1900
1901#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
1902#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
1903#, c-format
1904msgid "%s Loop Device"
1905msgstr "Устройство за файлове с образи (loop device) (%s)"
1906
1907#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
1908#. * the size of the device e.g. "230 MB".
1909#.
1910#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
1911#, c-format
1912msgid "%s Block Device"
1913msgstr "Блоково устройство (%s)"
1914
1915#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
1916msgid "Error setting label"
1917msgstr "Грешка при запазване на етикет"
1918
1919#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
1920msgid "MBR / DOS"
1921msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
1922
1923#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
1924msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
1925msgstr ""
1926"Съвместима със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
1927"от 2 TB"
1928
1929#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
1930msgid "GPT"
1931msgstr "GTP"
1932
1933#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
1934msgid "No partitioning"
1935msgstr "Без разделяне"
1936
1937#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
1938msgid "Empty"
1939msgstr "без"
1940
1941#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
1942msgid "Error formatting disk"
1943msgstr "Грешка при форматиране на диска"
1944
1945#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
1946msgid "Are you sure you want to format the disk?"
1947msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
1948
1949#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
1950#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
1951msgid "All data on the volume will be lost"
1952msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
1953
1954#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
1955#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
1956msgid "_Format"
1957msgstr "_Форматиране"
1958
1959#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
1960msgid "Error formatting volume"
1961msgstr "Грешка при форматиране на тома"
1962
1963#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
1964msgid "Are you sure you want to format the volume?"
1965msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
1966
1967#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
1968#, c-format
1969msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
1970msgstr "Съвпада с дял № %d на устройството със зададените данни"
1971
1972#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
1973msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
1974msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
1975
1976#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
1977#, c-format
1978msgid ""
1979"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
1980msgstr ""
1981"Съвпада с дял № %d на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
1982
1983#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
1984msgid ""
1985"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
1986msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
1987
1988#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
1989msgid "Matches any device with the given label"
1990msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
1991
1992#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
1993msgid "Matches the device with the given UUID"
1994msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
1995
1996#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
1997msgid "Matches the given device"
1998msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
1999
2000#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
2001msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
2002msgstr ""
2003"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
2004"премахнат."
2005
2006#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
2007msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
2008msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от /etc/fstab"
2009
2010#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
2011msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
2012msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в /etc/fstab"
2013
2014#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
2015msgid "Error updating /etc/fstab entry"
2016msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/fstab"
2017
2018#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
2019msgid "Error setting partition type"
2020msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
2021
2022#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
2023msgid "Error setting partition name"
2024msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
2025
2026#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
2027msgid "Error setting partition flags"
2028msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
2029
2030#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
2031msgid "Weak"
2032msgstr "Слаба"
2033
2034#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
2035msgid "Fair"
2036msgstr "Приемлива"
2037
2038#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
2039msgid "Good"
2040msgstr "Добра"
2041
2042#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
2043msgid "Strong"
2044msgstr "Силна"
2045
2046#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
2047msgid "Cannot restore image of size 0"
2048msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
2049
2050#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
2051#, c-format
2052msgid "The selected image is %s smaller than the device"
2053msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от устройството"
2054
2055#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
2056#, c-format
2057msgid "The selected image is %s bigger than the device"
2058msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от устройството"
2059
2060#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
2061msgid "Error opening file for reading"
2062msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
2063
2064#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
2065msgid "Error determing size of file"
2066msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
2067
2068#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
2069msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
2070msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
2071
2072#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
2073msgid "All existing data will be lost"
2074msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
2075
2076#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
2077msgid "_Restore"
2078msgstr "_Възстановяване"
2079
2080#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
2081#, c-format
2082msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
2083msgstr "Копиране на данните в устройство <i>%s</i>…"
2084
2085#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
2086msgid "Error unlocking encrypted device"
2087msgstr "Грешка при отключване на шифрирано устройство"
2088
2089#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
2090msgid "All Files"
2091msgstr "Всички файлове"
2092
2093#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
2094msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
2095msgstr "Файлове с образи – *.img, *.iso"
2096
2097#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
2098#, c-format
2099msgid "%d second"
2100msgid_plural "%d seconds"
2101msgstr[0] "%d секунда"
2102msgstr[1] "%d секунди"
2103
2104#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
2105msgid "Less than a minute"
2106msgstr "по-малко от минута"
2107
2108#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
2109#, c-format
2110msgid "%d minute"
2111msgid_plural "%d minutes"
2112msgstr[0] "%d минутa"
2113msgstr[1] "%d минути"
2114
2115#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
2116#, c-format
2117msgid "%d hour"
2118msgid_plural "%d hours"
2119msgstr[0] "%d час"
2120msgstr[1] "%d часа"
2121
2122#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
2123#. * The %d is the partition number. The %s is the name
2124#.
2125#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
2126#, c-format
2127msgctxt "volume-grid"
2128msgid "Partition %d: %s"
2129msgstr "Дял %d: %s"
2130
2131#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
2132#. * The %d is the partition number
2133#.
2134#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
2135#, c-format
2136msgctxt "volume-grid"
2137msgid "Partition %d"
2138msgstr "Дял %d"
2139
2140#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
2141msgid "No Media"
2142msgstr "Липсва носител"
2143
2144#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
2145msgctxt "volume-grid"
2146msgid "Free Space"
2147msgstr "Свободното пространство"
2148
2149#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
2150msgctxt "volume-grid"
2151msgid "Extended Partition"
2152msgstr "Разширен дял"
2153
2154#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
2155msgctxt "volume-grid"
2156msgid "Filesystem"
2157msgstr "файлова система"
2158
2159#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
2160msgctxt "volume-grid"
2161msgid "Swap"
2162msgstr "Виртуална памет"
2163
2164#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
2165msgid "Error deleting loop device"
2166msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
2167
2168#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
2169msgid "Error attaching disk image"
2170msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
2171
2172#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
2173msgid "Select Disk Image to Attach"
2174msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
2175
2176#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
2177msgid "_Attach"
2178msgstr "_Закачане"
2179
2180#. Add a RO check button that defaults to RO
2181#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
2182msgid "Set up _read-only loop device"
2183msgstr ""
2184"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
2185"_четене“"
2186
2187#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
2188msgid ""
2189"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
2190"want the underlying file to be modified"
2191msgstr ""
2192"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
2193"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
2194"образ да бъде променян."
2195
2196#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
2197#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
2198#, c-format
2199msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
2200msgstr "%s <span size=\"smaller\">(само за четене)</span>"
2201
2202#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
2203msgctxt "partition type"
2204msgid "Unknown"
2205msgstr "неизвестен"
2206
2207#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
2208msgid "Extended Partition"
2209msgstr "Разширен дял"
2210
2211#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2212#.
2213#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
2214msgid "Filesystem Root"
2215msgstr "Коренова папка на файловата система"
2216
2217#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2218#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
2219#, c-format
2220msgid "Yes, mounted at %s"
2221msgstr "монтирано в %s"
2222
2223#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2224#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
2225#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
2226#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
2227#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
2228msgid "No"
2229msgstr "не се използва"
2230
2231#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
2232#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
2233#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
2234msgid "Yes"
2235msgstr "използва се"
2236
2237#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
2238#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
2239#.
2240#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
2241#, c-format
2242msgid "Unallocated Space (%s)"
2243msgstr "Незаделено пространство (%s)"
2244
2245#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
2246#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
2247msgid "Unallocated Space"
2248msgstr "Незаделено пространство"
2249
2250#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
2251msgid "Error mounting filesystem"
2252msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
2253
2254#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
2255msgid "Error unmounting filesystem"
2256msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
2257
2258#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
2259msgid "Error deleting partition"
2260msgstr "Грешка при изтриване на дял"
2261
2262#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
2263msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
2264msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
2265
2266#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
2267msgid "All data on the partition will be lost"
2268msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2269
2270#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
2271msgid "_Delete"
2272msgstr "_Изтриване"
2273
2274#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
2275msgid "Error ejecting media"
2276msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
2277
2278#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
2279msgid "Error locking encrypted device"
2280msgstr "Грешка при заключване на шифрирано устройството"
2281
2282#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
2283msgid "Error starting swap"
2284msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
2285
2286#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
2287msgid "Error stopping swap"
2288msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.