| 1 | # Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 6 | # Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2007.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:32+0300\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:32+0300\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
|
|---|
| 26 | #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
|
|---|
| 27 | #. * vendor is used.
|
|---|
| 28 | #: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
|
|---|
| 29 | msgctxt "Monitor vendor"
|
|---|
| 30 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 31 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
|
|---|
| 34 | msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
|
|---|
| 39 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 | "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "could not get the range of screen sizes"
|
|---|
| 54 | msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "RANDR extension is not present"
|
|---|
| 59 | msgstr "разширението RANDR липсва"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "could not get information about output %d"
|
|---|
| 64 | msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
|
|---|
| 67 | #. * words here are not keywords; please translate them
|
|---|
| 68 | #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
|
|---|
| 69 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
|
|---|
| 70 | #, c-format
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
|
|---|
| 73 | "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: "
|
|---|
| 76 | "позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
|
|---|
| 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
|
|---|
| 81 | msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
|
|---|
| 84 | #, c-format
|
|---|
| 85 | msgid "could not get information about CRTC %d"
|
|---|
| 86 | msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
|
|---|
| 89 | msgid "Laptop"
|
|---|
| 90 | msgstr "Преносим компютър"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
|
|---|
| 93 | #, c-format
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| 95 | "none of the saved display configurations matched the active configuration"
|
|---|
| 96 | msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
|
|---|
| 101 | msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
|
|---|
| 106 | msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
|
|---|
| 111 | msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
|
|---|
| 117 | "existing mode = %d, new mode = %d\n"
|
|---|
| 118 | "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
|
|---|
| 119 | "existing rotation = %s, new rotation = %s"
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| 121 | "изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да "
|
|---|
| 122 | "повтори:\n"
|
|---|
| 123 | "текущ режим = %d, нов режим = %d\n"
|
|---|
| 124 | "текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n"
|
|---|
| 125 | "текущо завъртане = %s, ново завъртане = %s"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "cannot clone to output %s"
|
|---|
| 130 | msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| 134 | msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
|
|---|
| 135 | msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
|
|---|
| 140 | msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "could not assign CRTCs to outputs:\n"
|
|---|
| 146 | "%s"
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n"
|
|---|
| 149 | "%s"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
|
|---|
| 152 | #, c-format
|
|---|
| 153 | msgid ""
|
|---|
| 154 | "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
|
|---|
| 155 | "%s"
|
|---|
| 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 | "никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n"
|
|---|
| 158 | "%s"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #. Translators: the "requested", "minimum", and
|
|---|
| 161 | #. * "maximum" words here are not keywords; please
|
|---|
| 162 | #. * translate them as usual.
|
|---|
| 163 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
|
|---|
| 167 | "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), "
|
|---|
| 170 | "минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
|
|---|
| 173 | #. Translators: this is the feature where what you see on your
|
|---|
| 174 | #. * laptop's screen is the same as your external projector.
|
|---|
| 175 | #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
|
|---|
| 176 | #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
|
|---|
| 177 | #.
|
|---|
| 178 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
|
|---|
| 179 | msgid "Mirrored Displays"
|
|---|
| 180 | msgstr "Еднакво изображение"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #. Translators: This is the time format with full date used
|
|---|
| 183 | #. in 24-hour mode.
|
|---|
| 184 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
|
|---|
| 185 | msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
|---|
| 186 | msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
|
|---|
| 189 | msgid "%a %b %e, %R"
|
|---|
| 190 | msgstr "%a, %e %b, %R"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #. Translators: This is the time format with day used
|
|---|
| 193 | #. in 24-hour mode.
|
|---|
| 194 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
|
|---|
| 195 | msgid "%a %R:%S"
|
|---|
| 196 | msgstr "%a, %R:%S"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
|
|---|
| 199 | msgid "%a %R"
|
|---|
| 200 | msgstr "%a, %R"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #. Translators: This is the time format without date used
|
|---|
| 203 | #. in 24-hour mode.
|
|---|
| 204 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
|
|---|
| 205 | msgid "%R:%S"
|
|---|
| 206 | msgstr "%R:%S"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
|
|---|
| 209 | msgid "%R"
|
|---|
| 210 | msgstr "%R"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. Translators: This is a time format with full date used
|
|---|
| 213 | #. for AM/PM.
|
|---|
| 214 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
|
|---|
| 215 | msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 216 | msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
|
|---|
| 219 | msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|---|
| 220 | msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. Translators: This is a time format with day used
|
|---|
| 223 | #. for AM/PM.
|
|---|
| 224 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
|
|---|
| 225 | msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 226 | msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
|
|---|
| 229 | msgid "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 230 | msgstr "%a, %H:%M"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #. Translators: This is a time format without date used
|
|---|
| 233 | #. for AM/PM.
|
|---|
| 234 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
|
|---|
| 235 | msgid "%l:%M:%S %p"
|
|---|
| 236 | msgstr "%l:%M:%S %p"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
|
|---|
| 239 | msgid "%l:%M %p"
|
|---|
| 240 | msgstr "%l:%M %p"
|
|---|