source: gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po@ 2926

Last change on this file since 2926 was 2926, checked in by bfaf, 11 years ago

[gnome-calculator] Готов за преглед.

File size: 66.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-calculator po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
5# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
16"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17"POT-Creation-Date: 2014-09-30 06:16+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:54+0200\n"
19"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27
28#. Accessible name for the inverse button
29#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
30msgid "Inverse"
31msgstr "Обратна функция"
32
33#. Accessible name for the factorize button
34#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
35msgid "Factorize"
36msgstr "Разлагане на прости множители"
37
38#. Accessible name for the factorial button
39#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
40msgid "Factorial"
41msgstr "Факториел"
42
43#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
44#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
45#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
46msgid "="
47msgstr "="
48
49#. Accessible name for the subscript mode button
50#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
51msgid "Subscript"
52msgstr "Долен индекс"
53
54#. Accessible name for the superscript mode button
55#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
56msgid "Superscript"
57msgstr "Горен индекс"
58
59#. Accessible name for the scientific exponent button
60#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
61msgid "Scientific Exponent"
62msgstr "Експоненциален запис"
63
64#. Accessible name for the memory button
65#. Accessible name for the memory value button
66#. Tooltip for the memory button
67#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
68#: ../src/math-buttons.vala:376
69msgid "Memory"
70msgstr "Памет"
71
72#. The label on the memory button
73#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
74#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
75msgid "x"
76msgstr "памет"
77
78#. Accessible name for the absolute value button
79#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
80msgid "Absolute Value"
81msgstr "Абсолютна стойност"
82
83#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
84#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
85#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86msgid "Exponent"
87msgstr "Степен"
88
89#. Accessible name for the store value button
90#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
91msgid "Store"
92msgstr "Запазване на стойност в паметта"
93
94#. Title of Compounding Term dialog
95#. Tooltip for the compounding term button
96#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
97msgid "Compounding Term"
98msgstr "Сложна лихва"
99
100#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
101#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
102msgid "C_alculate"
103msgstr "_Изчисляване"
104
105#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
106#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
107msgid "Present _Value:"
108msgstr "_Текуща стойност:"
109
110#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
111#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
112msgid "Periodic Interest _Rate:"
113msgstr "_Лихвен процент на период:"
114
115#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
116#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
117msgid ""
118"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
119"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
120"compounding period."
121msgstr ""
122"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
123"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
124"период и сложна лихва."
125
126#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
127#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
128msgid "_Future Value:"
129msgstr "_Бъдеща стойност:"
130
131#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
132#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
133msgid "Double-Declining Depreciation"
134msgstr "Намаляващ остатък"
135
136#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
137#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
138msgid ""
139"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
140"time, using the double-declining balance method."
141msgstr ""
142"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
143"метода на намаляващия се остатък."
144
145#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
146#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
147msgid "C_ost:"
148msgstr "_Разход:"
149
150#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
151#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
152msgid "_Life:"
153msgstr "_Срок:"
154
155#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
156#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
157msgid "_Period:"
158msgstr "_Период:"
159
160#. Title of Future Value dialog
161#. Tooltip for the future value button
162#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
163msgid "Future Value"
164msgstr "Бъдеща стойност"
165
166#. Future Value Dialog: Description of calculation
167#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
168msgid ""
169"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
170"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
171"the term."
172msgstr ""
173"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
174"процент на период на база периодите в срока."
175
176#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
177#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
178msgid "_Periodic Payment:"
179msgstr "_Периодично плащане:"
180
181#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
182#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
183msgid "_Number of Periods:"
184msgstr "_Брой периоди:"
185
186#. Title of Gross Profit Margin dialog
187#. Tooltip for the gross profit margin button
188#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
189msgid "Gross Profit Margin"
190msgstr "Брутна норма на печалба"
191
192#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
193#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
194msgid ""
195"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
196"wanted gross profit margin."
197msgstr ""
198"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
199"норма на печалба."
200
201#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
202#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
203msgid "_Margin:"
204msgstr "_Норма:"
205
206#. Title of Periodic Payment dialog
207#. Tooltip for the periodic payment button
208#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
209msgid "Periodic Payment"
210msgstr "Периодично плащане"
211
212#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
213#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
214msgid ""
215"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
216"made at the end of each payment period. "
217msgstr ""
218"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
219"извършват в края на всеки период."
220
221#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
222#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
223msgid "_Principal:"
224msgstr "_Главница:"
225
226#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
227#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
228msgid "_Term:"
229msgstr "_Период:"
230
231#. Title of Present Value dialog
232#. Tooltip for the present value button
233#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
234msgid "Present Value"
235msgstr "Текуща стойност"
236
237#. Present Value Dialog: Description of calculation
238#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
239msgid ""
240"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
241"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
242"periods in the term. "
243msgstr ""
244"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
245"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
246
247#. Title of Periodic Interest Rate dialog
248#. Tooltip for the periodic interest rate button
249#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
250msgid "Periodic Interest Rate"
251msgstr "Лихвен процент на период"
252
253#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
254#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
255msgid ""
256"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
257"future value, over the number of compounding periods. "
258msgstr ""
259"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
260"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
261
262#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
263#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
264msgid "Straight-Line Depreciation"
265msgstr "Линейна амортизация"
266
267#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
268#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
269msgid "_Cost:"
270msgstr "_Разходи:"
271
272#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
273#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
274msgid "_Salvage:"
275msgstr "_Остатъчна стойност"
276
277#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
278#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
279msgid ""
280"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
281"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
282"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
283"typically years, over which an asset is depreciated. "
284msgstr ""
285"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
286"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
287"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
288"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
289"амортизира."
290
291#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
292#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
293msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
294msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
295
296#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
297#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
298msgid ""
299"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
300"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
301"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
302"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
303"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
304msgstr ""
305"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
306"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на "
307"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се "
308"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често "
309"години, през които активът се амортизира."
310
311#. Title of Payment Period dialog
312#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
313msgid "Payment Period"
314msgstr "Период на плащане"
315
316#. Payment Period Dialog: Label before future value input
317#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
318msgid "Future _Value:"
319msgstr "_Бъдеща стойност:"
320
321#. Payment Period Dialog: Description of calculation
322#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
323msgid ""
324"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
325"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
326"rate."
327msgstr ""
328"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на "
329"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана "
330"лихва."
331
332#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
333#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
334msgid "Ctrm"
335msgstr "СрПг"
336
337#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
338#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
339msgid "Ddb"
340msgstr "ДПО"
341
342#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
343#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
344msgid "Fv"
345msgstr "БСт"
346
347#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
348#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
349msgid "Term"
350msgstr "Период"
351
352#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
353#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
354msgid "Syd"
355msgstr "ПлнА"
356
357#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
358#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
359msgid "Sln"
360msgstr "ЛнАм"
361
362#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
363#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
364msgid "Rate"
365msgstr "Лихва"
366
367#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
368#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
369msgid "Pv"
370msgstr "ТСт"
371
372#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
373#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
374msgid "Pmt"
375msgstr "ППл"
376
377#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
378#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
379msgid "Gpm"
380msgstr "БНП"
381
382#. Accessible name for the shift left button
383#. Tooltip for the shift left button
384#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
385msgid "Shift Left"
386msgstr "Отместване наляво"
387
388#. Accessible name for the shift right button
389#. Tooltip for the shift right button
390#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
391msgid "Shift Right"
392msgstr "Отместване надясно"
393
394#. Accessible name for the insert character button
395#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
396msgid "Insert Character"
397msgstr "Вмъкване на знак"
398
399#. Title of insert character code dialog
400#. Tooltip for the insert character code button
401#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
402msgid "Insert Character Code"
403msgstr "Вмъкване на код на знак"
404
405#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
406#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
407msgid "Ch_aracter:"
408msgstr "_Знак:"
409
410#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
411#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
412msgid "_Insert"
413msgstr "_Вмъкване"
414
415#. Program name in the about dialog
416#. Title of main window
417#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241
418#: ../src/math-window.vala:44
419msgid "Calculator"
420msgstr "Калкулатор"
421
422#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
423msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
424msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"
425
426#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
427msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
428msgstr ""
429"калкулатор;аритметични;научни;финансови;изчисления;calculation;arithmetic;"
430"scientific;financial;"
431
432#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
433#| msgid "Calculator"
434msgid "GNOME Calculator"
435msgstr "Калкулатор"
436
437#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
438#, fuzzy
439msgid ""
440"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
441"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
442"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
443"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
444msgstr ""
445"Калкулатор е приложение, което решава математически изрази. Първоначално "
446"показва основен калкулатор само с прости аритметични операции, но можете да "
447"превключите на режимите „Разширен“, „Финансов“ или „Програмиране“. В тези "
448"режими ще намерите впечатляващ набор от функционалности."
449
450#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
451msgid ""
452"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
453"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
454"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
455"conversions."
456msgstr ""
457"Режимът „Разширен“ поддържа множество операции включително: логаритми, "
458"факториели, тригонометрични и хиперболични функции, делене по модул, сложни "
459"числа, генериране на произволни числа, просто факторизиране и преобразуване "
460"на мерни единици."
461
462#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
463msgid ""
464"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
465"rate, present and future value, double declining and straight line "
466"depreciation, and many others."
467msgstr ""
468"Режимът „Финансов“ поддържа множество изчисления, включително изчисление на "
469"лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, двойно закръгляне нагоре "
470"и (straight line depreciation) и др."
471
472#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
473#, fuzzy
474msgid ""
475"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
476"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
477"character to character code conversion, and more."
478msgstr ""
479"Режимът „Програмиране“ поддържа преобразуване между често използвани основи "
480"(бинарни, осмични , десетични и шестнадесетични), булева алгебра, допълване "
481"с единица или двойка, преобразуване от знак в код на знак и др."
482
483#. Title of preferences dialog
484#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
485msgid "Preferences"
486msgstr "Настройки"
487
488#: ../data/menu.ui.h:2
489msgid "Help"
490msgstr "Помощ"
491
492#: ../data/menu.ui.h:3
493msgid "About"
494msgstr "Относно"
495
496#: ../data/menu.ui.h:4
497msgid "Quit"
498msgstr "Спиране на програмата"
499
500#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:124
501#| msgid "Basic"
502msgid "Basic Mode"
503msgstr "Основен"
504
505#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:129
506#| msgid "Advanced"
507msgid "Advanced Mode"
508msgstr "Разширен"
509
510#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:134
511#| msgid "Financial Term"
512msgid "Financial Mode"
513msgstr "Финансов"
514
515#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:139
516#| msgid "Programming"
517msgid "Programming Mode"
518msgstr "Програмиране"
519
520#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
521msgid "Accuracy value"
522msgstr "Стойност на точността"
523
524#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
525msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
526msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
527
528#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
529msgid "Word size"
530msgstr "Размер на думите"
531
532#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
533msgid "The size of the words used in bitwise operations"
534msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
535
536#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
537msgid "Numeric Base"
538msgstr "Бройна система"
539
540#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
541msgid "The numeric base"
542msgstr "Бройната система"
543
544#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
545msgid "Show Thousands Separators"
546msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
547
548#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
549msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
550msgstr ""
551"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
552
553#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
554msgid "Show Trailing Zeroes"
555msgstr "Показване на крайните нули"
556
557#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
558msgid ""
559"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
560"shown in the display value."
561msgstr ""
562"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
563"след десетичната запетая."
564
565#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
566msgid "Number format"
567msgstr "Формат на числата"
568
569#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
570msgid "The format to display numbers in"
571msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
572
573#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
574msgid "Angle units"
575msgstr "Мерна единица за ъгъл"
576
577#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
578msgid "The angle units to use"
579msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
580
581#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
582msgid "Button mode"
583msgstr "Режим за бутоните"
584
585#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
586msgid "The button mode"
587msgstr "Режимът на бутоните"
588
589#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
590msgid "Source currency"
591msgstr "От валута"
592
593#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
594msgid "Currency of the current calculation"
595msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
596
597#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
598msgid "Target currency"
599msgstr "Към валута"
600
601#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
602msgid "Currency to convert the current calculation into"
603msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
604
605#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
606msgid "Source units"
607msgstr "От мерна единица"
608
609#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
610msgid "Units of the current calculation"
611msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
612
613#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
614msgid "Target units"
615msgstr "Към мерна единица"
616
617#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
618msgid "Units to convert the current calculation into"
619msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
620
621#: ../src/currency.vala:28
622msgid "UAE Dirham"
623msgstr "Дирхм на ОАЕ"
624
625#: ../src/currency.vala:29
626msgid "Australian Dollar"
627msgstr "Австралийски долар"
628
629#: ../src/currency.vala:30
630msgid "Bulgarian Lev"
631msgstr "Български лев"
632
633#: ../src/currency.vala:31
634msgid "Bahraini Dinar"
635msgstr "Бахрейнски динар"
636
637#: ../src/currency.vala:32
638msgid "Brunei Dollar"
639msgstr "Брунейски долар"
640
641#: ../src/currency.vala:33
642msgid "Brazilian Real"
643msgstr "Бразилски реал"
644
645#: ../src/currency.vala:34
646msgid "Botswana Pula"
647msgstr "Ботсуанска пула"
648
649#: ../src/currency.vala:35
650msgid "Canadian Dollar"
651msgstr "Канадски долар"
652
653#: ../src/currency.vala:36
654msgid "CFA Franc"
655msgstr "CFA франк"
656
657#: ../src/currency.vala:37
658msgid "Swiss Franc"
659msgstr "Швейцарски франк"
660
661#: ../src/currency.vala:38
662msgid "Chilean Peso"
663msgstr "Чилийско песо"
664
665#: ../src/currency.vala:39
666msgid "Chinese Yuan"
667msgstr "Китайски юан"
668
669#: ../src/currency.vala:40
670msgid "Colombian Peso"
671msgstr "Колумбийско песо"
672
673#: ../src/currency.vala:41
674msgid "Czech Koruna"
675msgstr "Чешка крона"
676
677#: ../src/currency.vala:42
678msgid "Danish Krone"
679msgstr "Датска крона"
680
681#: ../src/currency.vala:43
682msgid "Algerian Dinar"
683msgstr "Алжирски динар"
684
685#: ../src/currency.vala:44
686msgid "Estonian Kroon"
687msgstr "Естонска крона"
688
689#: ../src/currency.vala:45
690msgid "Euro"
691msgstr "Евро"
692
693#: ../src/currency.vala:46
694msgid "Pound Sterling"
695msgstr "Британска лира"
696
697#: ../src/currency.vala:47
698msgid "Hong Kong Dollar"
699msgstr "Хонгконгски долар"
700
701#: ../src/currency.vala:48
702msgid "Croatian Kuna"
703msgstr "Хърватска куна"
704
705#: ../src/currency.vala:49
706msgid "Hungarian Forint"
707msgstr "Унгарски форинт"
708
709#: ../src/currency.vala:50
710msgid "Indonesian Rupiah"
711msgstr "Индонезийска рупия"
712
713#: ../src/currency.vala:51
714msgid "Israeli New Shekel"
715msgstr "Израелски шекел"
716
717#: ../src/currency.vala:52
718msgid "Indian Rupee"
719msgstr "Индийска рупия"
720
721#: ../src/currency.vala:53
722msgid "Iranian Rial"
723msgstr "Ирански риал"
724
725#: ../src/currency.vala:54
726msgid "Icelandic Krona"
727msgstr "Исландска крона"
728
729#: ../src/currency.vala:55
730msgid "Japanese Yen"
731msgstr "Японска йена"
732
733#: ../src/currency.vala:56
734msgid "South Korean Won"
735msgstr "Южнокорейски вон"
736
737#: ../src/currency.vala:57
738msgid "Kuwaiti Dinar"
739msgstr "Кувейтски динар"
740
741#: ../src/currency.vala:58
742msgid "Kazakhstani Tenge"
743msgstr "Казахстанско тенге"
744
745#: ../src/currency.vala:59
746msgid "Sri Lankan Rupee"
747msgstr "Шриланкийска рупия"
748
749#: ../src/currency.vala:60
750msgid "Lithuanian Litas"
751msgstr "Литвийски литас"
752
753#: ../src/currency.vala:61
754msgid "Libyan Dinar"
755msgstr "Либийски динар"
756
757#: ../src/currency.vala:62
758msgid "Mauritian Rupee"
759msgstr "Маврицийска рупия"
760
761#: ../src/currency.vala:63
762msgid "Mexican Peso"
763msgstr "Мексиканско песо"
764
765#: ../src/currency.vala:64
766msgid "Malaysian Ringgit"
767msgstr "Малайзийски рингит"
768
769#: ../src/currency.vala:65
770msgid "Norwegian Krone"
771msgstr "Норвежка крона"
772
773#: ../src/currency.vala:66
774msgid "Nepalese Rupee"
775msgstr "Непалска рупия"
776
777#: ../src/currency.vala:67
778msgid "New Zealand Dollar"
779msgstr "Новозеландски долар"
780
781#: ../src/currency.vala:68
782msgid "Omani Rial"
783msgstr "Омански риал"
784
785#: ../src/currency.vala:69
786msgid "Peruvian Nuevo Sol"
787msgstr "Перуански сол"
788
789#: ../src/currency.vala:70
790msgid "Philippine Peso"
791msgstr "Филипинско песо"
792
793#: ../src/currency.vala:71
794msgid "Pakistani Rupee"
795msgstr "Пакистанска рупия"
796
797#: ../src/currency.vala:72
798msgid "Polish Zloty"
799msgstr "Полска злота"
800
801#: ../src/currency.vala:73
802msgid "Qatari Riyal"
803msgstr "Катарски риал"
804
805#: ../src/currency.vala:74
806msgid "New Romanian Leu"
807msgstr "Румънска лея"
808
809#: ../src/currency.vala:75
810msgid "Russian Rouble"
811msgstr "Руска рубла"
812
813#: ../src/currency.vala:76
814msgid "Saudi Riyal"
815msgstr "Саудитски риал"
816
817#: ../src/currency.vala:77
818msgid "Swedish Krona"
819msgstr "Шведска крона"
820
821#: ../src/currency.vala:78
822msgid "Singapore Dollar"
823msgstr "Сингапурски долар"
824
825#: ../src/currency.vala:79
826msgid "Thai Baht"
827msgstr "Тайландски бат"
828
829#: ../src/currency.vala:80
830msgid "Tunisian Dinar"
831msgstr "Тунизийски динар"
832
833#: ../src/currency.vala:81
834msgid "New Turkish Lira"
835msgstr "Турска лира"
836
837#: ../src/currency.vala:82
838msgid "T&T Dollar (TTD)"
839msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
840
841#: ../src/currency.vala:83
842msgid "US Dollar"
843msgstr "Щатски долар"
844
845#: ../src/currency.vala:84
846msgid "Uruguayan Peso"
847msgstr "Уругвайско песо"
848
849#: ../src/currency.vala:85
850msgid "Venezuelan Bolívar"
851msgstr "Венесуелски боливар"
852
853#: ../src/currency.vala:86
854msgid "South African Rand"
855msgstr "Южноафрикански ранд"
856
857#: ../src/financial.vala:114
858msgid "Error: the number of periods must be positive"
859msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен"
860
861#: ../src/gnome-calculator.vala:21
862msgid "Solve given equation"
863msgstr "Решаване на уравнение"
864
865#: ../src/gnome-calculator.vala:22
866msgid "Start with given equation"
867msgstr "Започване с даденото уравнение"
868
869#: ../src/gnome-calculator.vala:23
870msgid "Show release version"
871msgstr "Показване на версията"
872
873#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
874#: ../src/gnome-calculator.vala:206
875msgid "Unable to open help file"
876msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
877
878#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
879#: ../src/gnome-calculator.vala:236
880msgid "translator-credits"
881msgstr ""
882"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n"
883"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
884"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
885"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
886"\n"
887"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
888"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
889"bg</a>\n"
890"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
891"cult.bg/bugs</a>"
892
893#: ../src/gnome-calculator.vala:242
894msgid "About Calculator"
895msgstr "Относно"
896
897#. Short description in the about dialog
898#: ../src/gnome-calculator.vala:249
899msgid "Calculator with financial and scientific modes."
900msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
901
902#. Configure buttons
903#. Tooltip for the Pi button
904#: ../src/math-buttons.vala:291
905msgid "Pi [Ctrl+P]"
906msgstr "Пи [Ctrl+P]"
907
908#. Tooltip for the Euler's Number button
909#: ../src/math-buttons.vala:293
910msgid "Euler’s Number"
911msgstr "Неперово число"
912
913#. Tooltip for the subscript button
914#: ../src/math-buttons.vala:297
915msgid "Subscript mode [Alt]"
916msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
917
918#. Tooltip for the superscript button
919#: ../src/math-buttons.vala:299
920msgid "Superscript mode [Ctrl]"
921msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
922
923#. Tooltip for the scientific exponent button
924#: ../src/math-buttons.vala:301
925msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
926msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
927
928#. Tooltip for the add button
929#: ../src/math-buttons.vala:303
930msgid "Add [+]"
931msgstr "Събиране [+]"
932
933#. Tooltip for the subtract button
934#: ../src/math-buttons.vala:305
935msgid "Subtract [-]"
936msgstr "Изваждане [-]"
937
938#. Tooltip for the multiply button
939#: ../src/math-buttons.vala:307
940msgid "Multiply [*]"
941msgstr "Умножение [*]"
942
943#. Tooltip for the divide button
944#: ../src/math-buttons.vala:309
945msgid "Divide [/]"
946msgstr "Деление [/]"
947
948#. Tooltip for the modulus divide button
949#: ../src/math-buttons.vala:311
950msgid "Modulus divide"
951msgstr "Остатък от делене"
952
953#. Tooltip for the additional functions button
954#: ../src/math-buttons.vala:313
955msgid "Additional Functions"
956msgstr "Допълнителни функции"
957
958#. Tooltip for the exponent button
959#: ../src/math-buttons.vala:315
960msgid "Exponent [^ or **]"
961msgstr "Степен [^ или **]"
962
963#. Tooltip for the percentage button
964#: ../src/math-buttons.vala:317
965msgid "Percentage [%]"
966msgstr "Процент [%]"
967
968#. Tooltip for the factorial button
969#: ../src/math-buttons.vala:319
970msgid "Factorial [!]"
971msgstr "Факториел [!]"
972
973#. Tooltip for the absolute value button
974#: ../src/math-buttons.vala:321
975msgid "Absolute value [|]"
976msgstr "Абсолютна стойност [|]"
977
978#. Tooltip for the complex argument component button
979#: ../src/math-buttons.vala:323
980msgid "Complex argument"
981msgstr "Аргумент на комплексно число"
982
983#. Tooltip for the complex conjugate button
984#: ../src/math-buttons.vala:325
985msgid "Complex conjugate"
986msgstr "Спрегнато на комплексно число"
987
988#. Tooltip for the root button
989#: ../src/math-buttons.vala:327
990msgid "Root [Ctrl+R]"
991msgstr "Корен [Ctrl+R]"
992
993#. Tooltip for the square root button
994#: ../src/math-buttons.vala:329
995msgid "Square root [Ctrl+R]"
996msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
997
998#. Tooltip for the logarithm button
999#: ../src/math-buttons.vala:331
1000msgid "Logarithm"
1001msgstr "Логаритъм"
1002
1003#. Tooltip for the natural logarithm button
1004#: ../src/math-buttons.vala:333
1005msgid "Natural Logarithm"
1006msgstr "Натурален логаритъм"
1007
1008#. Tooltip for the sine button
1009#: ../src/math-buttons.vala:335
1010msgid "Sine"
1011msgstr "Синус"
1012
1013#. Tooltip for the cosine button
1014#: ../src/math-buttons.vala:337
1015msgid "Cosine"
1016msgstr "Косинус"
1017
1018#. Tooltip for the tangent button
1019#: ../src/math-buttons.vala:339
1020msgid "Tangent"
1021msgstr "Тангенс"
1022
1023#. Tooltip for the hyperbolic sine button
1024#: ../src/math-buttons.vala:341
1025msgid "Hyperbolic Sine"
1026msgstr "Хиперболичен синус"
1027
1028#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1029#: ../src/math-buttons.vala:343
1030msgid "Hyperbolic Cosine"
1031msgstr "Хиперболичен косинус"
1032
1033#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1034#: ../src/math-buttons.vala:345
1035msgid "Hyperbolic Tangent"
1036msgstr "Хиперболичен тангенс"
1037
1038#. Tooltip for the inverse button
1039#: ../src/math-buttons.vala:347
1040msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1041msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
1042
1043#. Tooltip for the boolean AND button
1044#: ../src/math-buttons.vala:349
1045msgid "Boolean AND"
1046msgstr "Булева функция „И“"
1047
1048#. Tooltip for the boolean OR button
1049#: ../src/math-buttons.vala:351
1050msgid "Boolean OR"
1051msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
1052
1053#. Tooltip for the exclusive OR button
1054#: ../src/math-buttons.vala:353
1055msgid "Boolean Exclusive OR"
1056msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
1057
1058#. Tooltip for the boolean NOT button
1059#: ../src/math-buttons.vala:355
1060msgid "Boolean NOT"
1061msgstr "Булева функция „НЕ“"
1062
1063#. Tooltip for the integer component button
1064#: ../src/math-buttons.vala:357
1065msgid "Integer Component"
1066msgstr "Целочислена част"
1067
1068#. Tooltip for the fractional component button
1069#: ../src/math-buttons.vala:359
1070msgid "Fractional Component"
1071msgstr "Дробна част"
1072
1073#. Tooltip for the real component button
1074#: ../src/math-buttons.vala:361
1075msgid "Real Component"
1076msgstr "Реална част"
1077
1078#. Tooltip for the imaginary component button
1079#: ../src/math-buttons.vala:363
1080msgid "Imaginary Component"
1081msgstr "Имагинерна част"
1082
1083#. Tooltip for the ones' complement button
1084#: ../src/math-buttons.vala:365
1085msgid "Ones' Complement"
1086msgstr "Обратен код"
1087
1088#. Tooltip for the two's complement button
1089#: ../src/math-buttons.vala:367
1090msgid "Two's Complement"
1091msgstr "Допълнителен код"
1092
1093#. Tooltip for the truncate button
1094#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
1095#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate"));
1096#. Tooltip for the start group button
1097#: ../src/math-buttons.vala:372
1098msgid "Start Group [(]"
1099msgstr "Отваряне на скоба [(]"
1100
1101#. Tooltip for the end group button
1102#: ../src/math-buttons.vala:374
1103msgid "End Group [)]"
1104msgstr "Затваряне на скоба [)]"
1105
1106#. Tooltip for the solve button
1107#: ../src/math-buttons.vala:380
1108msgid "Calculate Result"
1109msgstr "Смятане на резултат"
1110
1111#. Tooltip for the factor button
1112#: ../src/math-buttons.vala:382
1113msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1114msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
1115
1116#. Tooltip for the clear button
1117#: ../src/math-buttons.vala:384
1118msgid "Clear Display [Escape]"
1119msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
1120
1121#. Tooltip for the undo button
1122#: ../src/math-buttons.vala:386
1123msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1124msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
1125
1126#. Tooltip for the double declining depreciation button
1127#: ../src/math-buttons.vala:394
1128msgid "Double Declining Depreciation"
1129msgstr "Намаляващ остатък"
1130
1131#. Tooltip for the financial term button
1132#: ../src/math-buttons.vala:398
1133msgid "Financial Term"
1134msgstr "Финансов период"
1135
1136#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1137#: ../src/math-buttons.vala:400
1138msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1139msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
1140
1141#. Tooltip for the straight line depreciation button
1142#: ../src/math-buttons.vala:402
1143msgid "Straight Line Depreciation"
1144msgstr "Линейна амортизация"
1145
1146#: ../src/math-buttons.vala:431
1147msgid "Square [Ctrl+2]"
1148msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
1149
1150#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1151#: ../src/math-buttons.vala:521
1152msgid "Binary"
1153msgstr "Двоична"
1154
1155#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1156#: ../src/math-buttons.vala:525
1157msgid "Octal"
1158msgstr "Осмична"
1159
1160#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1161#: ../src/math-buttons.vala:529
1162msgid "Decimal"
1163msgstr "Десетична"
1164
1165#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1166#: ../src/math-buttons.vala:533
1167msgid "Hexadecimal"
1168msgstr "Шестнадесетична"
1169
1170#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1171#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1172#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
1173#, c-format
1174msgid "_%d place"
1175msgid_plural "_%d places"
1176msgstr[0] "_%d бит"
1177msgstr[1] "_%d бита"
1178
1179#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1180#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1181#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
1182#, c-format
1183msgid "%d place"
1184msgid_plural "%d places"
1185msgstr[0] "_%d бит"
1186msgstr[1] "_%d бита"
1187
1188#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1189#: ../src/math-converter.vala:46
1190msgid " in "
1191msgstr " в "
1192
1193#. Tooltip for swap conversion button
1194#: ../src/math-converter.vala:60
1195msgid "Switch conversion units"
1196msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"
1197
1198#. Digits localized for the given language
1199#: ../src/math-equation.vala:170
1200msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1201msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1202
1203#. Error shown when trying to undo with no undo history
1204#: ../src/math-equation.vala:490
1205msgid "No undo history"
1206msgstr "Няма история за отмяна на действие"
1207
1208#. Error shown when trying to redo with no redo history
1209#: ../src/math-equation.vala:514
1210msgid "No redo history"
1211msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
1212
1213#: ../src/math-equation.vala:736
1214msgid "No sane value to store"
1215msgstr "Тази стойност не може да се запази"
1216
1217#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1218#: ../src/math-equation.vala:918
1219msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1220msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
1221
1222#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1223#: ../src/math-equation.vala:923
1224#, c-format
1225msgid "Unknown variable '%s'"
1226msgstr "Неизвестна променлива „%s“"
1227
1228#. Error displayed to user when an unknown function is entered
1229#: ../src/math-equation.vala:930
1230#, c-format
1231msgid "Function '%s' is not defined"
1232msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"
1233
1234#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1235#: ../src/math-equation.vala:937
1236msgid "Unknown conversion"
1237msgstr "Неизвестна мерна единица"
1238
1239#: ../src/math-equation.vala:945
1240#, c-format
1241msgid "Malformed expression at token '%s'"
1242msgstr "Грешка в израза при „%s“"
1243
1244#. Unknown error.
1245#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1246#: ../src/math-equation.vala:950 ../src/math-equation.vala:955
1247msgid "Malformed expression"
1248msgstr "Неправилен израз"
1249
1250#: ../src/math-equation.vala:966
1251msgid "Calculating"
1252msgstr "Изчисляване"
1253
1254#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1255#: ../src/math-equation.vala:1093
1256msgid "Need an integer to factorize"
1257msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
1258
1259#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1260#: ../src/math-equation.vala:1147
1261msgid "No sane value to bitwise shift"
1262msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
1263
1264#. Message displayed when cannot toggle bit in display
1265#: ../src/math-equation.vala:1161
1266msgid "Displayed value not an integer"
1267msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
1268
1269#. Preferences dialog: Label for number format combo box
1270#: ../src/math-preferences.vala:43
1271msgid "Number _Format:"
1272msgstr "_Формат на числата:"
1273
1274#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1275#: ../src/math-preferences.vala:60
1276msgid "Automatic"
1277msgstr "автоматично разпознаване"
1278
1279#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1280#: ../src/math-preferences.vala:64
1281msgid "Fixed"
1282msgstr "фиксирана запетая"
1283
1284#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1285#: ../src/math-preferences.vala:68
1286msgid "Scientific"
1287msgstr "научен"
1288
1289#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1290#: ../src/math-preferences.vala:72
1291msgid "Engineering"
1292msgstr "инженерен"
1293
1294#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1295#: ../src/math-preferences.vala:92
1296#, c-format
1297msgid "Show %d decimal _places"
1298msgstr "%d _знака след запетаята"
1299
1300#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1301#: ../src/math-preferences.vala:119
1302msgid "Show trailing _zeroes"
1303msgstr "Показване на _крайните нули"
1304
1305#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1306#: ../src/math-preferences.vala:125
1307msgid "Show _thousands separators"
1308msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
1309
1310#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1311#: ../src/math-preferences.vala:131
1312msgid "_Angle units:"
1313msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
1314
1315#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1316#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1317#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:38
1318msgid "Degrees"
1319msgstr "градуси"
1320
1321#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1322#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:39
1323msgid "Radians"
1324msgstr "радиани"
1325
1326#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1327#: ../src/math-preferences.vala:155 ../src/unit.vala:40
1328msgid "Gradians"
1329msgstr "градиани"
1330
1331#. Preferences dialog: Label for word size combo box
1332#: ../src/math-preferences.vala:161
1333msgid "Word _size:"
1334msgstr "_Размер на думите:"
1335
1336#. Word size combo: 8 bits
1337#: ../src/math-preferences.vala:175
1338msgid "8 bits"
1339msgstr "8 бита"
1340
1341#. Word size combo: 16 bits
1342#: ../src/math-preferences.vala:177
1343msgid "16 bits"
1344msgstr "16 бита"
1345
1346#. Word size combo: 32 bits
1347#: ../src/math-preferences.vala:179
1348msgid "32 bits"
1349msgstr "32 бита"
1350
1351#. Word size combo: 64 bits
1352#: ../src/math-preferences.vala:181
1353msgid "64 bits"
1354msgstr "64 бита"
1355
1356#: ../src/math-window.vala:152
1357#| msgid "Quit"
1358msgid "_Quit"
1359msgstr "_Спиране на програмата"
1360
1361#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1362#: ../src/number.vala:652
1363msgid "Argument not defined for zero"
1364msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
1365
1366#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1367#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
1368msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1369msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
1370
1371#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
1372#: ../src/number.vala:917
1373#, fuzzy
1374#| msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1375msgid "Zero raised to zero is undefined"
1376msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
1377
1378#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1379#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
1380msgid "Logarithm of zero is undefined"
1381msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
1382
1383#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
1384#: ../src/number.vala:1058
1385#, fuzzy
1386#| msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1387msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
1388msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
1389
1390#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1391#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
1392msgid "Division by zero is undefined"
1393msgstr "Деленето на нула е неопределено"
1394
1395#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1396#: ../src/number.vala:1182
1397msgid "Modulus division is only defined for integers"
1398msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
1399
1400#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1401#: ../src/number.vala:1274
1402msgid ""
1403"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1404msgstr ""
1405"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + "
1406"k.180°), k ∈ ℤ"
1407
1408#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1409#: ../src/number.vala:1312
1410msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1411msgstr ""
1412"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1413
1414#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1415#: ../src/number.vala:1327
1416msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1417msgstr ""
1418"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1419
1420#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1421#: ../src/number.vala:1524
1422msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1423msgstr ""
1424"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
1425"от единица"
1426
1427#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1428#: ../src/number.vala:1543
1429msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1430msgstr ""
1431"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
1432"интервала [-1, 1]"
1433
1434#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1435#: ../src/number.vala:1562
1436msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1437msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1438
1439#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1440#: ../src/number.vala:1574
1441msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1442msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1443
1444#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1445#: ../src/number.vala:1586
1446msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1447msgstr ""
1448"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1449
1450#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1451#: ../src/number.vala:1598
1452msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1453msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
1454
1455#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1456#: ../src/number.vala:1621
1457msgid "Shift is only possible on integer values"
1458msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
1459
1460#: ../src/number.vala:1963
1461msgid "Root must be non-zero"
1462msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
1463
1464#: ../src/number.vala:1980
1465msgid "Negative root of zero is undefined"
1466msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
1467
1468#: ../src/number.vala:1987
1469msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1470msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
1471
1472#: ../src/number.vala:2261
1473msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1474msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
1475
1476#: ../src/number.vala:2589
1477msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1478msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
1479
1480#: ../src/unit.vala:29
1481msgid "Angle"
1482msgstr "ъгъл"
1483
1484#: ../src/unit.vala:30
1485msgid "Length"
1486msgstr "дължина"
1487
1488#: ../src/unit.vala:31
1489msgid "Area"
1490msgstr "площ"
1491
1492#: ../src/unit.vala:32
1493msgid "Volume"
1494msgstr "обем"
1495
1496#: ../src/unit.vala:33
1497msgid "Weight"
1498msgstr "тегло"
1499
1500#: ../src/unit.vala:34
1501msgid "Duration"
1502msgstr "време"
1503
1504#: ../src/unit.vala:35
1505msgid "Temperature"
1506msgstr "температура"
1507
1508#: ../src/unit.vala:38
1509#, c-format
1510#| msgid "Degrees"
1511msgctxt "unit-format"
1512msgid "%s degrees"
1513msgstr "%s градуси"
1514
1515#: ../src/unit.vala:38
1516#, fuzzy
1517msgctxt "unit-symbols"
1518msgid "degree,degrees,deg"
1519msgstr "градус,градуси,град"
1520
1521#: ../src/unit.vala:39
1522#, c-format
1523#| msgid "Gradians"
1524msgctxt "unit-format"
1525msgid "%s radians"
1526msgstr "%s радиани"
1527
1528#: ../src/unit.vala:39
1529msgctxt "unit-symbols"
1530msgid "radian,radians,rad"
1531msgstr "радиан,радиани,рад"
1532
1533#: ../src/unit.vala:40
1534#, c-format
1535#| msgid "Gradians"
1536msgctxt "unit-format"
1537msgid "%s gradians"
1538msgstr "%s градиани"
1539
1540#: ../src/unit.vala:40
1541msgctxt "unit-symbols"
1542msgid "gradian,gradians,grad"
1543msgstr "градиан,градиани,град"
1544
1545#: ../src/unit.vala:41
1546msgid "Parsecs"
1547msgstr "парсеци"
1548
1549#: ../src/unit.vala:41
1550#, c-format
1551msgctxt "unit-format"
1552msgid "%s pc"
1553msgstr "%s пс"
1554
1555#: ../src/unit.vala:41
1556msgctxt "unit-symbols"
1557msgid "parsec,parsecs,pc"
1558msgstr "парсек,парсеци,пс"
1559
1560#: ../src/unit.vala:42
1561msgid "Light Years"
1562msgstr "светлинни години"
1563
1564#: ../src/unit.vala:42
1565#, c-format
1566msgctxt "unit-format"
1567msgid "%s ly"
1568msgstr "%s сг"
1569
1570#: ../src/unit.vala:42
1571msgctxt "unit-symbols"
1572msgid "lightyear,lightyears,ly"
1573msgstr "светлинна година, светлинни години,сг"
1574
1575#: ../src/unit.vala:43
1576msgid "Astronomical Units"
1577msgstr "астрономически единици"
1578
1579#: ../src/unit.vala:43
1580#, c-format
1581msgctxt "unit-format"
1582msgid "%s au"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/unit.vala:43
1586msgctxt "unit-symbols"
1587msgid "au"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/unit.vala:44
1591msgid "Nautical Miles"
1592msgstr "морски мили"
1593
1594#: ../src/unit.vala:44
1595#, c-format
1596msgctxt "unit-format"
1597msgid "%s nmi"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/unit.vala:44
1601msgctxt "unit-symbols"
1602msgid "nmi"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/unit.vala:45
1606msgid "Miles"
1607msgstr "мили"
1608
1609#: ../src/unit.vala:45
1610#, c-format
1611msgctxt "unit-format"
1612msgid "%s mi"
1613msgstr "%s ми"
1614
1615#: ../src/unit.vala:45
1616msgctxt "unit-symbols"
1617msgid "mile,miles,mi"
1618msgstr "миля,мили,ми"
1619
1620#: ../src/unit.vala:46
1621msgid "Kilometers"
1622msgstr "километри"
1623
1624#: ../src/unit.vala:46
1625#, c-format
1626msgctxt "unit-format"
1627msgid "%s km"
1628msgstr "%s км"
1629
1630#: ../src/unit.vala:46
1631msgctxt "unit-symbols"
1632msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1633msgstr "километър,километри,км,кмс"
1634
1635#: ../src/unit.vala:47
1636msgid "Cables"
1637msgstr "кабелти"
1638
1639#: ../src/unit.vala:47
1640#, c-format
1641msgctxt "unit-format"
1642msgid "%s cb"
1643msgstr "%s кбл"
1644
1645#: ../src/unit.vala:47
1646msgctxt "unit-symbols"
1647msgid "cable,cables,cb"
1648msgstr "кабел,кабели,кбл"
1649
1650#: ../src/unit.vala:48
1651msgid "Fathoms"
1652msgstr "фатоми"
1653
1654#: ../src/unit.vala:48
1655#, c-format
1656msgctxt "unit-format"
1657msgid "%s ftm"
1658msgstr "%s фтм"
1659
1660#: ../src/unit.vala:48
1661msgctxt "unit-symbols"
1662msgid "fathom,fathoms,ftm"
1663msgstr "фатом,фатоми,фтм"
1664
1665#: ../src/unit.vala:49
1666msgid "Meters"
1667msgstr "метри"
1668
1669#: ../src/unit.vala:49
1670#, c-format
1671msgctxt "unit-format"
1672msgid "%s m"
1673msgstr "%s м"
1674
1675#: ../src/unit.vala:49
1676#| msgid "Centimeters"
1677msgctxt "unit-symbols"
1678msgid "meter,meters,m"
1679msgstr "метър,метри,м"
1680
1681#: ../src/unit.vala:50
1682msgid "Yards"
1683msgstr "ярдове"
1684
1685#: ../src/unit.vala:50
1686#, fuzzy, c-format
1687msgctxt "unit-format"
1688msgid "%s yd"
1689msgstr "%s я"
1690
1691#: ../src/unit.vala:50
1692#, fuzzy
1693msgctxt "unit-symbols"
1694msgid "yard,yards,yd"
1695msgstr "ярд,ярда,я"
1696
1697#: ../src/unit.vala:51
1698msgid "Feet"
1699msgstr "футове"
1700
1701#: ../src/unit.vala:51
1702#, c-format
1703msgctxt "unit-format"
1704msgid "%s ft"
1705msgstr "%s ф"
1706
1707#: ../src/unit.vala:51
1708msgctxt "unit-symbols"
1709msgid "foot,feet,ft"
1710msgstr "фут,фута,ф"
1711
1712#: ../src/unit.vala:52
1713msgid "Inches"
1714msgstr "инчове"
1715
1716#: ../src/unit.vala:52
1717#, c-format
1718msgctxt "unit-format"
1719msgid "%s in"
1720msgstr "%s ин"
1721
1722#: ../src/unit.vala:52
1723msgctxt "unit-symbols"
1724msgid "inch,inches,in"
1725msgstr "инч,инча,ин"
1726
1727#: ../src/unit.vala:53
1728msgid "Centimeters"
1729msgstr "сантиметри"
1730
1731#: ../src/unit.vala:53
1732#, c-format
1733msgctxt "unit-format"
1734msgid "%s cm"
1735msgstr "%s см"
1736
1737#: ../src/unit.vala:53
1738msgctxt "unit-symbols"
1739msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1740msgstr "сантиметър,сантиметри,см,смс"
1741
1742#: ../src/unit.vala:54
1743msgid "Millimeters"
1744msgstr "милиметри"
1745
1746#: ../src/unit.vala:54
1747#, c-format
1748msgctxt "unit-format"
1749msgid "%s mm"
1750msgstr "%s мм"
1751
1752#: ../src/unit.vala:54
1753msgctxt "unit-symbols"
1754msgid "millimeter,millimeters,mm"
1755msgstr "милиметър,милиметри,мм"
1756
1757#: ../src/unit.vala:55
1758msgid "Micrometers"
1759msgstr "микрометри"
1760
1761#: ../src/unit.vala:55
1762#, c-format
1763msgctxt "unit-format"
1764msgid "%s μm"
1765msgstr "%s μм"
1766
1767#: ../src/unit.vala:55
1768msgctxt "unit-symbols"
1769msgid "micrometer,micrometers,um"
1770msgstr "микрометър,микрометри,μм"
1771
1772#: ../src/unit.vala:56
1773msgid "Nanometers"
1774msgstr "нанометри"
1775
1776#: ../src/unit.vala:56
1777#, c-format
1778msgctxt "unit-format"
1779msgid "%s nm"
1780msgstr "%s нм"
1781
1782#: ../src/unit.vala:56
1783msgctxt "unit-symbols"
1784msgid "nanometer,nanometers,nm"
1785msgstr "нанометър,нанометри,нм"
1786
1787#: ../src/unit.vala:57
1788msgid "Hectares"
1789msgstr "хектари"
1790
1791#: ../src/unit.vala:57
1792#, fuzzy, c-format
1793msgctxt "unit-format"
1794msgid "%s ha"
1795msgstr "%s хт"
1796
1797#: ../src/unit.vala:57
1798#, fuzzy
1799msgctxt "unit-symbols"
1800msgid "hectare,hectares,ha"
1801msgstr "хектар,хектара,хе"
1802
1803#: ../src/unit.vala:58
1804msgid "Acres"
1805msgstr "акри"
1806
1807#: ../src/unit.vala:58
1808#, c-format
1809#| msgid "Acres"
1810msgctxt "unit-format"
1811msgid "%s acres"
1812msgstr "%s акри"
1813
1814#: ../src/unit.vala:58
1815msgctxt "unit-symbols"
1816msgid "acre,acres"
1817msgstr "акър,акри"
1818
1819#: ../src/unit.vala:59
1820msgid "Square Meters"
1821msgstr "квадратни метри"
1822
1823#: ../src/unit.vala:59
1824#, c-format
1825msgctxt "unit-format"
1826msgid "%s m²"
1827msgstr "%s м²"
1828
1829#: ../src/unit.vala:59
1830msgctxt "unit-symbols"
1831msgid "m²"
1832msgstr "м²"
1833
1834#: ../src/unit.vala:60
1835msgid "Square Centimeters"
1836msgstr "квадратни сантиметри"
1837
1838#: ../src/unit.vala:60
1839#, c-format
1840msgctxt "unit-format"
1841msgid "%s cm²"
1842msgstr "%s см²"
1843
1844#: ../src/unit.vala:60
1845msgctxt "unit-symbols"
1846msgid "cm²"
1847msgstr "см²"
1848
1849#: ../src/unit.vala:61
1850msgid "Square Millimeters"
1851msgstr "квадратни милиметри"
1852
1853#: ../src/unit.vala:61
1854#, c-format
1855msgctxt "unit-format"
1856msgid "%s mm²"
1857msgstr "%s мм²"
1858
1859#: ../src/unit.vala:61
1860msgctxt "unit-symbols"
1861msgid "mm²"
1862msgstr "мм²"
1863
1864#: ../src/unit.vala:62
1865msgid "Cubic Meters"
1866msgstr "кубични метри"
1867
1868#: ../src/unit.vala:62
1869#, c-format
1870msgctxt "unit-format"
1871msgid "%s m³"
1872msgstr "%s м³"
1873
1874#: ../src/unit.vala:62
1875msgctxt "unit-symbols"
1876msgid "m³"
1877msgstr "м³"
1878
1879#: ../src/unit.vala:63
1880msgid "Gallons"
1881msgstr "галони"
1882
1883#: ../src/unit.vala:63
1884#, fuzzy, c-format
1885msgctxt "unit-format"
1886msgid "%s gal"
1887msgstr "%s гал"
1888
1889#: ../src/unit.vala:63
1890#, fuzzy
1891msgctxt "unit-symbols"
1892msgid "gallon,gallons,gal"
1893msgstr "галон,галони,гал"
1894
1895#: ../src/unit.vala:64
1896#| msgid "Meters"
1897msgid "Liters"
1898msgstr "литри"
1899
1900#: ../src/unit.vala:64
1901#, c-format
1902msgctxt "unit-format"
1903msgid "%s L"
1904msgstr "%s л"
1905
1906#: ../src/unit.vala:64
1907msgctxt "unit-symbols"
1908msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1909msgstr "литър,литри,литър,литри,л"
1910
1911#: ../src/unit.vala:65
1912msgid "Quarts"
1913msgstr "кварти"
1914
1915#: ../src/unit.vala:65
1916#, c-format
1917msgctxt "unit-format"
1918msgid "%s qt"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../src/unit.vala:65
1922msgctxt "unit-symbols"
1923msgid "quart,quarts,qt"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../src/unit.vala:66
1927msgid "Pints"
1928msgstr "пинти"
1929
1930#: ../src/unit.vala:66
1931#, fuzzy, c-format
1932msgctxt "unit-format"
1933msgid "%s pt"
1934msgstr "%s пт"
1935
1936#: ../src/unit.vala:66
1937#, fuzzy
1938msgctxt "unit-symbols"
1939msgid "pint,pints,pt"
1940msgstr "пинта,пинти,пт"
1941
1942#: ../src/unit.vala:67
1943#| msgid "Millilitres"
1944msgid "Milliliters"
1945msgstr "милилитри"
1946
1947#: ../src/unit.vala:67
1948#, c-format
1949msgctxt "unit-format"
1950msgid "%s mL"
1951msgstr "%s мл"
1952
1953#: ../src/unit.vala:67
1954msgctxt "unit-symbols"
1955msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1956msgstr "милилитър,милилитри,милилитър,милилитри,мл,см³"
1957
1958#: ../src/unit.vala:68
1959#| msgid "Microlitres"
1960msgid "Microliters"
1961msgstr "микро литри"
1962
1963#: ../src/unit.vala:68
1964#, c-format
1965msgctxt "unit-format"
1966msgid "%s μL"
1967msgstr "%s μл"
1968
1969#: ../src/unit.vala:68
1970msgctxt "unit-symbols"
1971msgid "mm³,μL,uL"
1972msgstr "мм³,μл,μл"
1973
1974#: ../src/unit.vala:69
1975msgid "Tonnes"
1976msgstr "тонове"
1977
1978#: ../src/unit.vala:69
1979#, c-format
1980msgctxt "unit-format"
1981msgid "%s T"
1982msgstr "%s Т"
1983
1984#: ../src/unit.vala:69
1985msgctxt "unit-symbols"
1986msgid "tonne,tonnes"
1987msgstr "тон,тона"
1988
1989#: ../src/unit.vala:70
1990msgid "Kilograms"
1991msgstr "килограми"
1992
1993#: ../src/unit.vala:70
1994#, c-format
1995msgctxt "unit-format"
1996msgid "%s kg"
1997msgstr "%s кг"
1998
1999#: ../src/unit.vala:70
2000msgctxt "unit-symbols"
2001msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2002msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,кг,кг"
2003
2004#: ../src/unit.vala:71
2005msgid "Pounds"
2006msgstr "паундове"
2007
2008#: ../src/unit.vala:71
2009#, c-format
2010msgctxt "unit-format"
2011msgid "%s lb"
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/unit.vala:71
2015msgctxt "unit-symbols"
2016msgid "pound,pounds,lb"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/unit.vala:72
2020msgid "Ounces"
2021msgstr "унции"
2022
2023#: ../src/unit.vala:72
2024#, c-format
2025msgctxt "unit-format"
2026msgid "%s oz"
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/unit.vala:72
2030msgctxt "unit-symbols"
2031msgid "ounce,ounces,oz"
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/unit.vala:73
2035msgid "Grams"
2036msgstr "грамове"
2037
2038#: ../src/unit.vala:73
2039#, c-format
2040msgctxt "unit-format"
2041msgid "%s g"
2042msgstr "%s г"
2043
2044#: ../src/unit.vala:73
2045msgctxt "unit-symbols"
2046msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2047msgstr "грам,грама,грам,грама,г"
2048
2049#: ../src/unit.vala:74
2050msgid "Years"
2051msgstr "години"
2052
2053#: ../src/unit.vala:74
2054#, c-format
2055#| msgid "Years"
2056msgctxt "unit-format"
2057msgid "%s years"
2058msgstr "%s години"
2059
2060#: ../src/unit.vala:74
2061msgctxt "unit-symbols"
2062msgid "year,years"
2063msgstr "година,години"
2064
2065#: ../src/unit.vala:75
2066msgid "Days"
2067msgstr "денонощия"
2068
2069#: ../src/unit.vala:75
2070#, c-format
2071msgctxt "unit-format"
2072msgid "%s days"
2073msgstr "%s дни"
2074
2075#: ../src/unit.vala:75
2076msgctxt "unit-symbols"
2077msgid "day,days"
2078msgstr "ден,дни"
2079
2080#: ../src/unit.vala:76
2081msgid "Hours"
2082msgstr "часове"
2083
2084#: ../src/unit.vala:76
2085#, c-format
2086#| msgid "Hours"
2087msgctxt "unit-format"
2088msgid "%s hours"
2089msgstr "%s часа"
2090
2091#: ../src/unit.vala:76
2092msgctxt "unit-symbols"
2093msgid "hour,hours"
2094msgstr "час,часа"
2095
2096#: ../src/unit.vala:77
2097msgid "Minutes"
2098msgstr "минути"
2099
2100#: ../src/unit.vala:77
2101#, c-format
2102#| msgid "Minutes"
2103msgctxt "unit-format"
2104msgid "%s minutes"
2105msgstr "%s минути"
2106
2107#: ../src/unit.vala:77
2108msgctxt "unit-symbols"
2109msgid "minute,minutes"
2110msgstr "минута,минути"
2111
2112#: ../src/unit.vala:78
2113msgid "Seconds"
2114msgstr "секунди"
2115
2116#: ../src/unit.vala:78
2117#, c-format
2118msgctxt "unit-format"
2119msgid "%s s"
2120msgstr "%s с"
2121
2122#: ../src/unit.vala:78
2123#| msgid "Microseconds"
2124msgctxt "unit-symbols"
2125msgid "second,seconds,s"
2126msgstr "секунда,секунди,с"
2127
2128#: ../src/unit.vala:79
2129msgid "Milliseconds"
2130msgstr "милисекунди"
2131
2132#: ../src/unit.vala:79
2133#, c-format
2134msgctxt "unit-format"
2135msgid "%s ms"
2136msgstr "%s мс"
2137
2138#: ../src/unit.vala:79
2139msgctxt "unit-symbols"
2140msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2141msgstr "милисекунда,милисекунди,мс"
2142
2143#: ../src/unit.vala:80
2144msgid "Microseconds"
2145msgstr "микросекунди"
2146
2147#: ../src/unit.vala:80
2148#, c-format
2149msgctxt "unit-format"
2150msgid "%s μs"
2151msgstr "%s μс"
2152
2153#: ../src/unit.vala:80
2154msgctxt "unit-symbols"
2155msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2156msgstr "микро секунда,микро секунди,μс,μс"
2157
2158#: ../src/unit.vala:81
2159msgid "Celsius"
2160msgstr "целзий"
2161
2162#: ../src/unit.vala:81
2163#, c-format
2164msgctxt "unit-format"
2165msgid "%s ˚C"
2166msgstr "%s ˚C"
2167
2168#: ../src/unit.vala:81
2169msgctxt "unit-symbols"
2170msgid "degC,˚C"
2171msgstr "˚C,˚C"
2172
2173#: ../src/unit.vala:82
2174#| msgid "Farenheit"
2175msgid "Fahrenheit"
2176msgstr "фаренхайт"
2177
2178#: ../src/unit.vala:82
2179#, c-format
2180msgctxt "unit-format"
2181msgid "%s ˚F"
2182msgstr "%s ˚F"
2183
2184#: ../src/unit.vala:82
2185msgctxt "unit-symbols"
2186msgid "degF,˚F"
2187msgstr "˚F,˚F"
2188
2189#: ../src/unit.vala:83
2190msgid "Kelvin"
2191msgstr "келвин"
2192
2193#: ../src/unit.vala:83
2194#, c-format
2195msgctxt "unit-format"
2196msgid "%s K"
2197msgstr "%s К"
2198
2199#: ../src/unit.vala:83
2200msgctxt "unit-symbols"
2201msgid "K"
2202msgstr "К"
2203
2204#: ../src/unit.vala:84
2205msgid "Rankine"
2206msgstr "ранкин"
2207
2208#: ../src/unit.vala:84
2209#, fuzzy, c-format
2210msgctxt "unit-format"
2211msgid "%s ˚R"
2212msgstr "%s ˚R"
2213
2214#: ../src/unit.vala:84
2215#, fuzzy
2216msgctxt "unit-symbols"
2217msgid "degR,˚R,˚Ra"
2218msgstr "˚R,˚R,˚Rа"
2219
2220#: ../src/unit.vala:86
2221msgid "Currency"
2222msgstr "валута"
2223
2224#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2225#: ../src/unit.vala:92
2226#, c-format
2227msgid "%s%%s"
2228msgstr "%%2s %1s"
2229
2230#~ msgid "Latvian Lats"
2231#~ msgstr "Латвийски лат"
2232
2233#~ msgid "Financial"
2234#~ msgstr "Финансов"
2235
2236#~ msgid "Mode"
2237#~ msgstr "Режим"
2238
2239#~ msgid "Truncate"
2240#~ msgstr "Отрязване на стройността"
2241
2242#~ msgid "Round"
2243#~ msgstr "Закръгляне до целочислено"
2244
2245#~ msgid "Floor"
2246#~ msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
2247
2248#~ msgid "Ceiling"
2249#~ msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
2250
2251#~ msgid "Sign"
2252#~ msgstr "Знак"
2253
2254#~ msgid "_Close"
2255#~ msgstr "_Затваряне"
2256
2257#~ msgid "Litres"
2258#~ msgstr "литри"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.