source: gnome/master/gnome-boxes.main.bg.po@ 3621

Last change on this file since 3621 was 3603, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-boxes: подаден през vertimus

  • Property gtp:change set to Select None:Отмяна на избора->Изчистване на избора
File size: 45.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-boxes main\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2022-09-21 08:48+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-09-22 11:59+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
24#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
25#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
26#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
27msgid "Boxes"
28msgstr "Виртуални машини"
29
30#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
31msgid "Virtualization made simple"
32msgstr "Лесна виртуализация"
33
34#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
35msgid ""
36"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
37"a virtual machine."
38msgstr ""
39"Изберете операционна система и оставете програмата да я изтегли и инсталира "
40"във виртуална машина."
41
42#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
43msgid "Features:"
44msgstr "Възможности:"
45
46#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
47msgid "Download freely available operating systems."
48msgstr "Изтегляне на свободно или безплатно достъпни операционни системи."
49
50#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
51msgid ""
52"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
53"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
54msgstr ""
55"Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
56"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
57
58#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
59msgid ""
60"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
61msgstr ""
62"Създаване на виртуални машини от инсталационни изображения само с няколко "
63"натискания на мишката."
64
65#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
66msgid ""
67"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
68"your system."
69msgstr ""
70"Ограничаване на ресурсите (памет и дисково пространство), които виртуалните "
71"машини може да ползват от системата ви."
72
73#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
74msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
75msgstr ""
76"Запазване на моментни състояния на виртуални машини, за да ги възстановите "
77"както са били в определен момент."
78
79#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
80msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
81msgstr ""
82"Пренасочване на устройства по USB от физическата към виртуалните машини."
83
84#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
85msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
86msgstr "3D ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
87
88#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
89msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
90msgstr ""
91"Автоматично преоразмеряване на дисплея на виртуалната машина към прозореца ѝ."
92
93#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
94msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
95msgstr "Споделяне на буферите за обмен между физическата и виртуалните машини."
96
97#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
98msgid ""
99"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
100"the Boxes window."
101msgstr ""
102"Споделяне на файлове с виртуалните машини като ги завлачите от мениджъра на "
103"файлове до прозореца на виртуалната машина."
104
105#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
106msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
107msgstr "Настройки на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
108
109#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61
110msgid "The GNOME Project"
111msgstr "Проектът GNOME"
112
113#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
114msgid "Virtual machine viewer/manager"
115msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
116
117#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
118msgid "View and use virtual machines"
119msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
120
121#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
122#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
123msgid "virtual machine;vm;"
124msgstr "виртуална машина;вм;box;virtual machine;vm;"
125
126#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
127msgid "Screenshot interval"
128msgstr "Интервал за заснемане"
129
130#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
131msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
132msgstr "Интервал в секунди между снимките на екрана"
133
134#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
135msgid "Window size"
136msgstr "Размер на прозорец"
137
138#
139#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
140msgid "Window size (width and height)"
141msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
142
143#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
144msgid "Window position"
145msgstr "Позиция на прозореца"
146
147#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
148msgid "Window position (x and y)"
149msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
150
151#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
152msgid "Window maximized"
153msgstr "Максимизиран прозорец"
154
155#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
156msgid "Window maximized state"
157msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
158
159#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
160msgid "First run"
161msgstr "Първо стартиране"
162
163#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
164msgid "Whether Boxes is running for the first time"
165msgstr "Дали програмата за виртуални машини е стартирана за първи път"
166
167#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
168msgid "Shared folders"
169msgstr "Споделени папки"
170
171#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
172msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
173msgstr "Списък с имената и пътищата за достъп до споделените папки"
174
175#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
176msgid "Recommended Downloads Source URL"
177msgstr "Източник на препоръчаните адреси за изтегляне"
178
179#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
180msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
181msgstr "Адрес, който сочи към файл „recommended-downloads.xml“"
182
183#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
184msgid "Welcome to Boxes"
185msgstr "Добре дошли в програмата за виртуални машини"
186
187#: data/ui/app-window.ui:82
188msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
189msgstr "Създайте първата си виртуална машина като натиснете бутона <b>+</b>."
190
191#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
192msgid "Unknown media"
193msgstr "Неизвестен носител"
194
195#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:81
196msgid "No operating systems found"
197msgstr "Липсва операционна система"
198
199#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
200msgid "Try a different search"
201msgstr "Пробвайте друго търсене"
202
203#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:95
204#: src/assistant/downloads-page.vala:59
205msgid "Search for an OS or enter a download link…"
206msgstr "Търсене за операционна система или просто въведете адрес за изтегляне…"
207
208#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
209msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
210msgstr "Операционната система във файла с изображение не може да се разпознае."
211
212#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
213msgid ""
214"It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
215"forcing a specific kind of OS from the list below:"
216msgstr ""
217"Стартирането на напълно непозната ОС не се препоръчва, но може да се "
218"пробвате да приложите някои от операционните системи в списъка отдолу."
219
220#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
221msgid "Template"
222msgstr "Шаблон"
223
224#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
225#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
226msgid "Unknown OS"
227msgstr "Непозната ОС"
228
229#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
230msgid "Search for an OS…"
231msgstr "Търсене на ОС…"
232
233#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
234msgid "Create a Virtual Machine"
235msgstr "Създаване на виртуална машина"
236
237#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
238msgid ""
239"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
240"it. Select an operating system source to begin."
241msgstr ""
242"Ще се създаде виртуална машина и ще се инсталира операционна система в нея. "
243"Изберете източник на ОС, за да започнете."
244
245#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
246msgid "Detected Sources"
247msgstr "Открити източници"
248
249#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
250msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
251msgstr ""
252"Създаване на виртуална машина от носителите/изображенията на компютъра ви."
253
254#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
255msgid "Featured Downloads"
256msgstr "Предложени изтегляния"
257
258#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
259msgid "You will be notified when the download has completed."
260msgstr "При завършване на изтеглянето ще получите известие."
261
262#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
263msgid "Create virtual machine from file"
264msgstr "Създаване на виртуална машина от файл"
265
266#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
267msgid "Download an operating system"
268msgstr "Изтегляне на операционна система"
269
270#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
271msgid "Browse and search for operating systems to install."
272msgstr "Разглеждане и избор на операционна система за инсталиране."
273
274#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
275msgid "Preparing…"
276msgstr "Подготовка…"
277
278#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
279msgid "Preparing to create a new box"
280msgstr "Подготовка за създаване на нова машина"
281
282#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
283msgid "Review and Create"
284msgstr "Проверка и създаване"
285
286#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
287msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
288msgstr ""
289"Програмата е готова да създаде нова виртуална машина със следните настройки:"
290
291#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
292msgid ""
293"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
294"Check your BIOS settings to enable them."
295msgstr ""
296"Разширенията за виртуализация липсват в системата ви.\n"
297"Пробвайте да ги включите през BIOS."
298
299#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
300msgid "Operating System"
301msgstr "Операционна система"
302
303#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
304#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
305msgid "Memory"
306msgstr "Памет"
307
308#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
309#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
310msgid "Storage limit"
311msgstr "Лимит на пространство"
312
313#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
314#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270
315msgid "Username"
316msgstr "Потребител"
317
318#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
319#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271
320msgid "Password"
321msgstr "Парола"
322
323#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141
324msgid "Enable EFI"
325msgstr "Включване на EFI"
326
327#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
328msgid "Express Installation"
329msgstr "Бързо инсталиране"
330
331#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
332#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
333#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:124
334#: src/assistant/index-page.vala:172 src/assistant/vm-assistant.vala:72
335#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
336msgid "Cancel"
337msgstr "Отмяна"
338
339#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
340msgid "Next"
341msgstr "Напред"
342
343#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
344msgid "New"
345msgstr "Нова"
346
347#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
348msgid "Back"
349msgstr "Назад"
350
351#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
352msgid "Application Menu"
353msgstr "Меню на програмата"
354
355#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
356msgid "List view"
357msgstr "Изглед като списък"
358
359#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
360msgid "Grid view"
361msgstr "Изглед като решетка"
362
363#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
364msgid "Search"
365msgstr "Търсене"
366
367#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
368msgid "Downloads"
369msgstr "Изтеглени"
370
371#: data/ui/display-page.ui:96
372msgid "Ready to Receive File"
373msgstr "Готовност за получаване на файл"
374
375#: data/ui/display-page.ui:116
376msgid "You will find your file in the Downloads directory."
377msgstr "Ще откриете файла си в папката „Изтеглени“."
378
379#: data/ui/display-toolbar.ui:63
380msgid "Actions"
381msgstr "Действия"
382
383#: data/ui/display-toolbar.ui:91
384msgid "Keyboard shortcuts"
385msgstr "Клавишни комбинации"
386
387#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
388msgid "Fullscreen"
389msgstr "Цял екран"
390
391#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
392msgid "Ready to install"
393msgstr "Готовност за инсталиране"
394
395#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
396msgctxt "shortcut window"
397msgid "Overview"
398msgstr "Преглед"
399
400#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
401msgctxt "shortcut window"
402msgid "Help"
403msgstr "Помощ"
404
405#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
406msgctxt "shortcut window"
407msgid "Open main menu"
408msgstr "Отваряне на основното меня"
409
410#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
411msgctxt "shortcut window"
412msgid "Create a new virtual machine"
413msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
414
415#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
416msgctxt "shortcut window"
417msgid "Search"
418msgstr "Търсене"
419
420#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
421msgctxt "shortcut window"
422msgid "Keyboard shortcuts"
423msgstr "Клавишни комбинации"
424
425#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
426msgctxt "shortcut window"
427msgid "Close Window/Quit Boxes"
428msgstr "Спиране на програмата"
429
430#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
431msgctxt "shortcut window"
432msgid "Box Creation and Properties"
433msgstr "Създаване и настройване на виртуална машина"
434
435#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
436msgctxt "shortcut window"
437msgid "Switch to the next page"
438msgstr "Към следващата страница"
439
440#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
441msgctxt "shortcut window"
442msgid "Switch to the previous page"
443msgstr "Към предишната страница"
444
445#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
446msgctxt "shortcut window"
447msgid "Box Display"
448msgstr "Екран на виртуална машина"
449
450#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
451msgctxt "shortcut window"
452msgid "Grab/Ungrab keyboard"
453msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
454
455#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
456msgctxt "shortcut window"
457msgid "Back to overview"
458msgstr "Назад към прегледа"
459
460#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
461msgctxt "shortcut window"
462msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
463msgstr "Превключване на цял екран"
464
465#: data/ui/menus.ui:7
466msgid "Keyboard Shortcuts"
467msgstr "Клавишни комбинации"
468
469#: data/ui/menus.ui:11
470msgid "Help"
471msgstr "Помощ"
472
473#: data/ui/menus.ui:15
474msgid "About Boxes"
475msgstr "Относно"
476
477#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
478msgid "No CDROM/DVD image"
479msgstr "Липсва изображение на CDROM/DVD"
480
481#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
482msgid "Select"
483msgstr "Избор"
484
485#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
486msgid "Remove"
487msgstr "Премахване"
488
489#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
490msgid "Devices & Shares"
491msgstr "Устройства, вкл. споделени"
492
493#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
494msgid "USB Devices"
495msgstr "Устройства по USB"
496
497#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
498msgid "CDROM/DVD Drive"
499msgstr "CDROM/DVD устройство"
500
501#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
502#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
503msgid "Resources"
504msgstr "Ресурси"
505
506#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
507msgid "_Name"
508msgstr "_Име"
509
510#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
511msgid "IP Address"
512msgstr "Адрес по IP"
513
514#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
515msgid "CPUs"
516msgstr "Процесори"
517
518#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106
519msgid "3D acceleration"
520msgstr "Тримерно ускорение"
521
522#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129
523msgid "Allow running in background"
524msgstr "Работа във фонов режим"
525
526#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147
527msgid "Configuration"
528msgstr "Настройки"
529
530#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152
531msgid "Troubleshooting Logs"
532msgstr "Журнал на проблемите"
533
534#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153
535msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
536msgstr ""
537"Диагностициране на проблеми с виртуалната машина с помощта на журналите."
538
539#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175
540msgid "Edit Configuration"
541msgstr "Редактиране на настройки"
542
543#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176
544msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
545msgstr ""
546"Редактиране на настройките на домейна на „libvirt“ на тази виртуална машина"
547
548#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
549#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
550msgid "Local Folder"
551msgstr "Локална папка"
552
553#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
554#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
555msgid "Name"
556msgstr "Име"
557
558#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
559#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
560msgid "Select Shared Folder"
561msgstr "Избор на споделена папка"
562
563#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
564#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
565msgid "Save"
566msgstr "Запазване"
567
568#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
569msgid "Shared Folders"
570msgstr "Споделени папки"
571
572#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
573msgid "Revert to snapshot"
574msgstr "Връщане към моментно състояние"
575
576#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
577msgid "Rename snapshot"
578msgstr "Преименуване на моментно състояние"
579
580#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
581msgid "Delete snapshot"
582msgstr "Изтриване на моментно състояние"
583
584#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
585#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
586msgid "Snapshots"
587msgstr "Моментни състояния"
588
589#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
590#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
591msgid "Creating new snapshot…"
592msgstr "Създаване на ново моментно състояние…"
593
594#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
595#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
596msgid "Undo"
597msgstr "Отмяна"
598
599#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
600msgid "Oops, something went wrong"
601msgstr "Грешка"
602
603#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
604msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
605msgstr ""
606"Програмата за виртуални машини не може да достъпи подсистемата за "
607"виртуализация."
608
609#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
610msgid ""
611"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
612"settings."
613msgstr ""
614"Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални "
615"настройки."
616
617#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
618#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53
619msgid "Express Install"
620msgstr "Автоматизирано инсталиране"
621
622#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107
623msgid "Product Key"
624msgstr "Продуктов ключ"
625
626#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
627msgid "Welcome Tutorial"
628msgstr "Начален урок"
629
630#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
631msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
632msgstr ""
633"Програмата за виртуални машини улеснява инсталирането им и работата с тях."
634
635#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
636msgid ""
637"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
638"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
639"care of for you."
640msgstr ""
641"С бърза инсталация програмата сама задава настройките за нова виртуалната "
642"машина. За вас остава просто да стартирате процеса."
643
644#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
645msgid "Easy Downloads"
646msgstr "Лесни изтегляния"
647
648#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
649msgid ""
650"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
651"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
652"and Boxes will automatically download it for you."
653msgstr ""
654"С програмата за виртуални машини даже няма нужда изрично да изтегляте "
655"операционна система, за да създадете виртуална машина. Просто изберете "
656"желаната ОС и тя автоматично ще се изтегли."
657
658#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
659msgid "Drag and Drop"
660msgstr "Влачене и пускане"
661
662#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
663msgid ""
664"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
665"will appear in your Downloads folder."
666msgstr ""
667"Споделянето на файлове се състои просто в завлачване на файл върху "
668"виртуалната машина и той автоматично ще се появи в папката с изтеглени "
669"файлове."
670
671#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
672#: src/actions-popover.vala:29
673msgid "Box actions"
674msgstr "Действия по виртуалните машини"
675
676#. Open in new Window
677#: src/actions-popover.vala:44
678msgid "Open in New Window"
679msgstr "Отваряне в нов прозорец"
680
681#. Send files
682#: src/actions-popover.vala:49
683msgid "Send File…"
684msgstr "Изпращане на файл…"
685
686#. Take Screenshot
687#: src/actions-popover.vala:57
688msgid "Take Screenshot"
689msgstr "Снимка на екрана"
690
691#: src/actions-popover.vala:65
692msgid "Force Shutdown"
693msgstr "Незабавно изключване"
694
695#: src/actions-popover.vala:76
696msgid "Clone"
697msgstr "Клониране"
698
699#. Delete
700#: src/actions-popover.vala:81
701msgid "Delete"
702msgstr "Изтриване"
703
704#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
705msgid "Restart"
706msgstr "Рестартиране"
707
708#. Properties (in separate section)
709#: src/actions-popover.vala:94
710msgid "Preferences"
711msgstr "Настройки"
712
713#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
714#: src/actions-popover.vala:109
715msgid "Screenshots"
716msgstr "Снимка на екрана"
717
718#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
719#: src/actions-popover.vala:126
720#, c-format
721msgid "Screenshot from %s"
722msgstr "Снимка на екрана от %s"
723
724#: src/app.vala:113
725msgid "translator-credits"
726msgstr ""
727"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
728"a>&gt;\n"
729"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
730"\n"
731"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
732"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
733"a> ни.\n"
734"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
735"newticket'>съответния раздел</a>."
736
737#: src/app.vala:114
738msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
739msgstr "Лесна програма на GNOME 3 за достъп до виртуални машини"
740
741#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
742msgid "Display version number"
743msgstr "Показване на версията"
744
745#: src/app.vala:176
746msgid "Show help"
747msgstr "Извеждане на помощта"
748
749#: src/app.vala:177
750msgid "Open in full screen"
751msgstr "Отваряне на цял екран"
752
753#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
754msgid "Check virtualization capabilities"
755msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
756
757#: src/app.vala:179
758msgid "Open box with UUID"
759msgstr "Отваряне на машината с UUID"
760
761#: src/app.vala:180
762msgid "Search term"
763msgstr "Дума за търсене"
764
765#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
766#: src/app.vala:182
767msgid "URL to display, broker or installer media"
768msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини, инсталационен носител"
769
770#: src/app.vala:193
771msgid "— A simple application to access virtual machines"
772msgstr "— приложение за достъп до виртуални машини"
773
774#: src/app.vala:217
775msgid "Too many command line arguments specified.\n"
776msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
777
778#: src/app.vala:457
779#, c-format
780msgid "Box “%s” installed and ready to use"
781msgstr "Виртуалната машина „%s“ е инсталирана и може да я ползвате"
782
783#: src/app.vala:459
784msgid "Launch"
785msgstr "Стартиране"
786
787#: src/app.vala:489
788#, c-format
789msgid "“%s“ is running in the background"
790msgstr "„%s“ работи на фонов режим"
791
792#: src/app.vala:570
793#, c-format
794msgid "Box “%s” has been deleted"
795msgstr "Виртуалната машина „%s“ е изтрита"
796
797#: src/app.vala:571
798#, c-format
799msgid "%u box has been deleted"
800msgid_plural "%u boxes have been deleted"
801msgstr[0] "%u виртуална машина е изтрита"
802msgstr[1] "%u виртуални машини са изтрити"
803
804#: src/app.vala:642
805msgid "Boxes is doing something"
806msgstr "Програмата за виртуални машини прави нещо"
807
808#: src/app-window.vala:273
809msgid "Select files to transfer"
810msgstr "Избор на файлове за пренос"
811
812#: src/app-window.vala:274
813msgid "_Cancel"
814msgstr "_Отмяна"
815
816#: src/app-window.vala:276
817msgid "_Open"
818msgstr "_Отваряне"
819
820#: src/assistant/index-page.vala:169 src/preferences/cdrom-row.vala:62
821msgid "Select a device or ISO file"
822msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
823
824#: src/assistant/index-page.vala:172 src/preferences/cdrom-row.vala:65
825msgid "Open"
826msgstr "Отваряне"
827
828#: src/assistant/index-page.vala:192 src/assistant/vm-assistant.vala:72
829msgid "Previous"
830msgstr "Предишни"
831
832#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
833#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
834#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
835msgid "Live"
836msgstr "От CD/DVD"
837
838#: src/assistant/media-entry.vala:23
839msgid "32-bit x86 system"
840msgstr "32 битова х86 система"
841
842#: src/assistant/media-entry.vala:24
843msgid "64-bit x86 system"
844msgstr "64 битова х86 система"
845
846#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
847#: src/assistant/media-entry.vala:29
848#, c-format
849msgid " from %s"
850msgstr " от %s"
851
852#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
853msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
854msgstr ""
855"Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Проверете дали е повреден "
856"или непълен."
857
858#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
859msgid "Create"
860msgstr "Създаване"
861
862#: src/display-page.vala:127
863msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
864msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
865
866#: src/display-page.vala:129
867msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
868msgstr ""
869"Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
870
871#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
872#: src/display-page.vala:318
873#, c-format
874msgid "%d×%d"
875msgstr "%d×%d"
876
877#: src/display-toolbar.vala:70
878msgid "Exit fullscreen"
879msgstr "Изход от цял екран"
880
881#: src/downloads-hub.vala:52
882msgid "Downloading media"
883msgstr "Изтегляне на носител"
884
885#: src/downloads-hub.vala:78
886#, c-format
887msgid "“%s” download complete"
888msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
889
890#: src/downloads-hub.vala:80
891msgid "Install"
892msgstr "Инсталиране"
893
894#. We did this, so ignore!
895#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
896#, c-format
897msgid "Failed to download: %s"
898msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
899
900#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
901msgid "System"
902msgstr "Система"
903
904#: src/keys-input-popover.vala:27
905msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
906msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
907
908#: src/keys-input-popover.vala:28
909msgid "Ctrl + Alt + Del"
910msgstr "Ctrl + Alt + Del"
911
912#. New section
913#: src/keys-input-popover.vala:32
914msgid "Ctrl + Alt + F1"
915msgstr "Ctrl + Alt + F1"
916
917#: src/keys-input-popover.vala:33
918msgid "Ctrl + Alt + F2"
919msgstr "Ctrl + Alt + F2"
920
921#: src/keys-input-popover.vala:34
922msgid "Ctrl + Alt + F3"
923msgstr "Ctrl + Alt + F3"
924
925#: src/keys-input-popover.vala:35
926msgid "Ctrl + Alt + F7"
927msgstr "Ctrl + Alt + F7"
928
929#: src/keys-input-popover.vala:36
930msgid "Ctrl + Alt + F9"
931msgstr "Ctrl + Alt + F9"
932
933#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
934#. intercepted by host/client, to send to the box.
935#: src/keys-input-popover.vala:45
936msgid "Send key combinations"
937msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
938
939#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
940#: src/libvirt-machine.vala:470
941#, c-format
942msgid "Restoring %s from disk"
943msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
944
945#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
946#: src/libvirt-machine.vala:473
947#, c-format
948msgid "Starting %s"
949msgstr "Стартиране на „%s“"
950
951#: src/libvirt-machine.vala:546
952#, c-format
953msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
954msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
955
956#: src/libvirt-machine.vala:549
957msgid "Shutdown"
958msgstr "Изключване"
959
960#: src/libvirt-machine.vala:564
961#, c-format
962msgid "Cloning “%s”…"
963msgstr "Клониране на „%s“…"
964
965#: src/libvirt-machine.vala:690
966msgid "Installing…"
967msgstr "Инсталиране…"
968
969#: src/libvirt-machine.vala:692
970msgid "Setting up clone…"
971msgstr "Клониране…"
972
973#: src/libvirt-machine.vala:694
974msgid "Importing…"
975msgstr "Внасяне…"
976
977#: src/list-view-row.vala:48
978msgid "Running"
979msgstr "Работещи"
980
981#: src/list-view-row.vala:54
982msgid "Paused"
983msgstr "На пауза"
984
985#: src/list-view-row.vala:59
986msgid "Powered Off"
987msgstr "Изключени"
988
989#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
990#: src/machine.vala:181
991#, c-format
992msgid "Connecting to %s"
993msgstr "Свързване към „%s“"
994
995#: src/machine.vala:207
996#, c-format
997msgid "Connection to “%s” failed"
998msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
999
1000#: src/machine.vala:251
1001msgid "Machine is under construction"
1002msgstr "В момента машината се създава"
1003
1004#: src/machine.vala:404
1005msgid "Saving…"
1006msgstr "Запазване…"
1007
1008#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
1009#: src/machine.vala:597
1010#, c-format
1011msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
1012msgstr "„%s“ не може да се възстанови от диск: %s"
1013
1014#: src/machine.vala:608
1015#, c-format
1016msgid "Failed to start “%s”"
1017msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
1018
1019#: src/machine.vala:623
1020msgid "Troubleshooting Log"
1021msgstr "Журнал на проблемите"
1022
1023#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
1024#: src/machine.vala:634
1025#, c-format
1026msgid "Connection to “%s” failed: %s"
1027msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1028
1029#. FIXME: add proper UI & docs
1030#: src/main.vala:53
1031#, c-format
1032msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
1033msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
1034
1035#: src/main.vala:54
1036#, c-format
1037msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
1038msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
1039
1040#: src/main.vala:55
1041#, c-format
1042msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
1043msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
1044
1045#: src/main.vala:56
1046#, c-format
1047msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
1048msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
1049
1050#: src/main.vala:60
1051#, c-format
1052msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
1053msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
1054
1055#: src/main.vala:64
1056#, c-format
1057msgid "Report bugs to <%s>.\n"
1058msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
1059
1060#: src/main.vala:65
1061#, c-format
1062msgid "%s home page: <%s>.\n"
1063msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
1064
1065#: src/media-manager.vala:34
1066msgid "Media is not supported"
1067msgstr "Неподдържана медия "
1068
1069#: src/media-manager.vala:368
1070#, c-format
1071msgid "No such file %s"
1072msgstr "Липсва файл „%s“"
1073
1074#: src/portals.vala:45
1075msgid "Boxes wants to run VM in background"
1076msgstr "Програмата иска да стартира виртуална машина във фонов режим"
1077
1078#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
1079msgid "No CD/DVD image"
1080msgstr "Няма изображение на CD/DVD"
1081
1082#: src/preferences/devices-page.vala:25
1083msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
1084msgstr ""
1085"Версията, ползваща Flatpak, на програмата за виртуални машини на GNOME не "
1086"поддържа пренасочване на USB."
1087
1088#: src/preferences/devices-page.vala:37
1089msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
1090msgstr ""
1091"Включете виртуалната машина, за да видите устройствата по USB, които може да "
1092"се пренасочат."
1093
1094#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
1095#: src/preferences/resources-page.vala:81
1096#, c-format
1097msgid "Recommended %s."
1098msgstr "Препоръчва се %s."
1099
1100#: src/preferences/resources-page.vala:159
1101msgid "Boxes is not authorized to run in background"
1102msgstr "Програмата за виртуални машини няма права за работа във фонов режим"
1103
1104#: src/preferences/resources-page.vala:165
1105msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
1106msgstr ""
1107"Искате ли да отворите настройките, за да промените правата на програмата?"
1108
1109#: src/preferences/resources-page.vala:203
1110msgid ""
1111"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
1112"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
1113msgstr ""
1114"Редактирането на настройките на виртуалната машина може да създаде проблеми "
1115"за инсталираната в нея операционна система. Искате ли да запазите моментното "
1116"състояние за всеки случай?"
1117
1118#: src/preferences/resources-page.vala:269
1119#, c-format
1120msgid "Failed to save domain configuration: %s"
1121msgstr "Неуспешна промяна на настройките на домейна: %s"
1122
1123#: src/preferences/resources-page.vala:278
1124msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
1125msgstr ""
1126"Промените в настройките по-долу влизат в сила, след като рестартирате "
1127"виртуалната машина."
1128
1129#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
1130#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
1134"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
1135msgstr ""
1136"Създайте първата си споделена папка като натиснете бутона по-долу. За да "
1137"работи споделянето в операционната система във виртуалната машина трябва да "
1138"е инсталиран модулът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
1139
1140#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
1141#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
1142#, c-format
1143msgid "Failed to rename snapshot: %s"
1144msgstr "Неуспешно преименуване на моментно състояние: %s"
1145
1146#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
1147#, c-format
1148msgid "Reverting to %s…"
1149msgstr "Връщане към „%s“"
1150
1151#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
1152#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
1153#, c-format
1154msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
1155msgstr "Неуспешно връщане към моментно състояние: %s"
1156
1157#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
1158#, c-format
1159msgid "Snapshot “%s” deleted."
1160msgstr "Моментното състояние „%s“ е изтрито"
1161
1162#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
1163#, c-format
1164msgid "Failed to create snapshot of %s"
1165msgstr "Неуспешно създаване на моментно състояние на „%s“"
1166
1167#. we need to account for the "+" button
1168#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
1169msgid "Revert to a previous state of your box."
1170msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина."
1171
1172#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
1173msgid "Use the button below to create your first snapshot."
1174msgstr "Създайте моментно състояние с бутона отдолу."
1175
1176#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
1177#: src/preferences/storage-row.vala:47
1178#, c-format
1179msgid "Used %s."
1180msgstr "Използвани %s."
1181
1182#: src/preferences/storage-row.vala:50
1183msgid ""
1184"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
1185msgstr ""
1186"Няма достатъчно пространство на машината ви, за да увеличите максималния "
1187"размер на диска."
1188
1189#: src/preferences/storage-row.vala:68
1190msgid "Storage disk"
1191msgstr "Диск за съхранение"
1192
1193#: src/preferences/storage-row.vala:77
1194#, c-format
1195msgid "Used %s"
1196msgstr "Използвани %s"
1197
1198#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
1199#: src/spice-display.vala:46
1200msgid "Unknown"
1201msgstr "Неизвестно"
1202
1203#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
1204#, c-format
1205msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
1206msgstr "Неуспешно пренасочване на устройството по USB „%s“ за „%s“"
1207
1208#. Translators: "%s" is a file name.
1209#: src/transfer-info-row.vala:31
1210#, c-format
1211msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
1212msgstr "Копиране на „%s“ в „Изтеглени“"
1213
1214#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
1215#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
1216#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
1217#: src/unattended-installer.vala:204
1218msgid ""
1219"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
1220msgstr ""
1221"Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
1222"изключва."
1223
1224#: src/unattended-installer.vala:422
1225msgid "Downloading device drivers…"
1226msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
1227
1228#: src/unattended-setup-box.vala:51
1229msgid "no password"
1230msgstr "без парола"
1231
1232#: src/unattended-setup-box.vala:108
1233#, c-format
1234msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
1235msgstr "Бързата инсталация на „%s“ изисква връзка към Интернет."
1236
1237#: src/unattended-setup-box.vala:206
1238#, c-format
1239msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
1240msgstr ""
1241"Информация за идентификация на „%s“ за програмата за виртуални машини на "
1242"GNOME"
1243
1244#: src/util-app.vala:414
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
1248"%s"
1249msgstr ""
1250"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
1251"командата:\n"
1252"%s"
1253
1254#: src/util-app.vala:418
1255msgid "SELinux not installed?"
1256msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
1257
1258#: src/util-app.vala:500
1259msgid ""
1260"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
1261"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
1262msgstr ""
1263"Мястото за съхранение не може да бъде получено от „libvirt“. Проверете дали "
1264"„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
1265
1266#: src/util-app.vala:505
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
1270"not exist"
1271msgstr ""
1272"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но тази папка не "
1273"съществува"
1274
1275#: src/util-app.vala:509
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
1279msgstr ""
1280"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но това не е папка"
1281
1282#: src/util-app.vala:513
1283#, c-format
1284msgid ""
1285"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
1286"readable/writable"
1287msgstr ""
1288"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но потребителите "
1289"нямам права за писане и четене на тази папка"
1290
1291#: src/util.vala:334
1292msgid "yes"
1293msgstr "да"
1294
1295#: src/util.vala:334
1296msgid "no"
1297msgstr "не"
1298
1299#. No guest caps or none compatible
1300#. FIXME: Better error messsage than this please?
1301#: src/vm-configurator.vala:790
1302msgid "Incapable host system"
1303msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
1304
1305#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
1306#: src/vm-importer.vala:65
1307#, c-format
1308msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
1309msgstr "Неуспешно внасяне на виртуалната машина от файла „%s“: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.