| 1 | # Bulgarian translation of glib-networking po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2017, 2022.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: glib-networking\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2022-09-12 15:58+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2022-09-12 18:09+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165
|
|---|
| 22 | msgid "Proxy resolver internal error."
|
|---|
| 23 | msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78
|
|---|
| 26 | #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
|
|---|
| 27 | #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
|
|---|
| 28 | msgid "Connection is closed"
|
|---|
| 29 | msgstr "Връзката е прекъсната"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
|
|---|
| 32 | #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
|
|---|
| 33 | #. * occur is if the application is doing something weird in its
|
|---|
| 34 | #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
|
|---|
| 35 | #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
|
|---|
| 36 | #. * op would deadlock here.
|
|---|
| 37 | #.
|
|---|
| 38 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:690
|
|---|
| 39 | msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "По време на ръкостискане по TLS не може да се извърши операция с блокиране"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303
|
|---|
| 44 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
|
|---|
| 45 | msgid "Socket I/O timed out"
|
|---|
| 46 | msgstr "Мина времето за работа за вх./изх. гнездо"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:929
|
|---|
| 49 | msgid "Server required TLS certificate"
|
|---|
| 50 | msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Ръкостискането не е завършило, все още няма информация за установяване на "
|
|---|
| 57 | "канал"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598
|
|---|
| 60 | msgid "Peer does not support safe renegotiation"
|
|---|
| 61 | msgstr "Отсрещната страна не поддържа безопасно предоговяряне"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
|
|---|
| 64 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
|
|---|
| 65 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
|
|---|
| 66 | #, c-format
|
|---|
| 67 | msgid "Unacceptable TLS certificate"
|
|---|
| 68 | msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Receive flags are not supported"
|
|---|
| 73 | msgstr "Неподдържани флагове при получаване"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid "Send flags are not supported"
|
|---|
| 78 | msgstr "Неподдържани флагове при изпращане"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2955
|
|---|
| 81 | msgid "Session Reused"
|
|---|
| 82 | msgstr "Преизползвана сесия"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2956
|
|---|
| 85 | msgid "Indicates whether a session has been reused"
|
|---|
| 86 | msgstr "Дали сесия е била преизползвана"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2963
|
|---|
| 89 | msgid "Session Reuse Enabled"
|
|---|
| 90 | msgstr "Включване на преизполването на сесии"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2964
|
|---|
| 93 | msgid ""
|
|---|
| 94 | "Controls whether session should reuse a previous session or if it should be "
|
|---|
| 95 | "stored. In tests, this variable is false by default."
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Определя дали сесията да преизползва предишна или не. При тестовете тази "
|
|---|
| 98 | "настройка стандартно е изключена."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
|
|---|
| 101 | #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
|
|---|
| 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
|
|---|
| 104 | msgstr "Сертификатът във формат PKCS #11 не може да бъде внесен: %s"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
|
|---|
| 107 | #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
|
|---|
| 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "Could not parse DER certificate: %s"
|
|---|
| 110 | msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
|
|---|
| 113 | #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
|
|---|
| 116 | msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
|
|---|
| 119 | #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
|
|---|
| 120 | #, c-format
|
|---|
| 121 | msgid "Could not parse DER private key: %s"
|
|---|
| 122 | msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
|
|---|
| 125 | #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "Could not parse PEM private key: %s"
|
|---|
| 128 | msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
|
|---|
| 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 | "Сертификатът във формат PKCS #11 на този адрес не може да бъде внесен: %s"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
|
|---|
| 137 | #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
|
|---|
| 138 | msgid "No certificate data provided"
|
|---|
| 139 | msgstr "Липсват данни за сертификат"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
|
|---|
| 142 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
|
|---|
| 145 | msgstr ""
|
|---|
| 146 | "Идентичността на отсрещната страна не може да се потвърди, защото е от "
|
|---|
| 147 | "неочакван вид: %s"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
|
|---|
| 150 | msgid "Could not create TLS connection:"
|
|---|
| 151 | msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS:"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
|
|---|
| 154 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
|
|---|
| 155 | #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:562
|
|---|
| 156 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "Could not create TLS connection: %s"
|
|---|
| 159 | msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
|
|---|
| 162 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
|
|---|
| 163 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
|
|---|
| 164 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
|
|---|
| 167 | msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS: %s"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
|
|---|
| 170 | msgid "TLS connection closed unexpectedly"
|
|---|
| 171 | msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
|
|---|
| 174 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
|
|---|
| 175 | msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
|
|---|
| 176 | msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
|
|---|
| 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
|
|---|
| 181 | msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
|
|---|
| 184 | msgid "Protocol version downgrade attack detected"
|
|---|
| 185 | msgstr "Засечена е атака за понижаване на версията на протокола"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
|
|---|
| 190 | msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
|
|---|
| 191 | msgstr[0] "Прекалено дълго съобщение за връзка по DTLS. Максимумът е %u байт"
|
|---|
| 192 | msgstr[1] "Прекалено дълго съобщение за връзка по DTLS. Максимумът е %u байта"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
|
|---|
| 195 | msgid "The operation timed out"
|
|---|
| 196 | msgstr "Времето за действието изтече"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
|
|---|
| 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "Error performing TLS handshake: %s"
|
|---|
| 201 | msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
|
|---|
| 204 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
|
|---|
| 205 | msgid "Error performing TLS handshake"
|
|---|
| 206 | msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
|
|---|
| 212 | msgstr ""
|
|---|
| 213 | "Празни данни за установяването на канал означават грешка в библиотеката за "
|
|---|
| 214 | "TLS"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
|
|---|
| 217 | #, c-format
|
|---|
| 218 | msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
|
|---|
| 219 | msgstr "В библиотеката за TLS липсва типът данни за установяването на канал"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid "Channel binding data is not yet available"
|
|---|
| 224 | msgstr "Данните за установяването на канал все още не са налични"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
|
|---|
| 227 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
|
|---|
| 228 | #, c-format
|
|---|
| 229 | msgid "Requested channel binding type is not implemented"
|
|---|
| 230 | msgstr "Заявеният вид свързване на канал не се поддържа"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
|
|---|
| 233 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
|
|---|
| 234 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
|
|---|
| 235 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
|
|---|
| 236 | msgid "Error reading data from TLS socket"
|
|---|
| 237 | msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. flags
|
|---|
| 240 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
|
|---|
| 241 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
|
|---|
| 242 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
|
|---|
| 243 | msgid "Error writing data to TLS socket"
|
|---|
| 244 | msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
|
|---|
| 247 | #, c-format
|
|---|
| 248 | msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
|
|---|
| 249 | msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
|
|---|
| 250 | msgstr[0] "Прекалено дълго съобщение (размер: %lu байт) за връзка по DTLS"
|
|---|
| 251 | msgstr[1] "Прекалено дълго съобщение (размер: %lu байта) за връзка по DTLS"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "(maximum is %u byte)"
|
|---|
| 256 | msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
|
|---|
| 257 | msgstr[0] "(максимумът е %u байт)"
|
|---|
| 258 | msgstr[1] "(максимумът е %u байта)"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "Error performing TLS close: %s"
|
|---|
| 263 | msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
|
|---|
| 266 | msgid ""
|
|---|
| 267 | "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
|
|---|
| 268 | "trust"
|
|---|
| 269 | msgstr ""
|
|---|
| 270 | "Неуспешно зареждане на системния доверен склад: GnuTLS не е настроен за "
|
|---|
| 271 | "системен склад"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
|
|---|
| 274 | #, c-format
|
|---|
| 275 | msgid "Failed to load system trust store: %s"
|
|---|
| 276 | msgstr "Неуспешно зареждане на системния доверен склад: %s"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
|
|---|
| 279 | #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
|
|---|
| 282 | msgstr "Неуспешно попълване на доверения списък от %s: %s"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
|
|---|
| 285 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
|
|---|
| 286 | msgid "Certificate has no private key"
|
|---|
| 287 | msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
|
|---|
| 290 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
|
|---|
| 291 | #, c-format
|
|---|
| 292 | msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
|
|---|
| 293 | msgstr "Не може да се създаде списък с шифри по TLS: %s"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416
|
|---|
| 296 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
|
|---|
| 297 | #, c-format
|
|---|
| 298 | msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
|
|---|
| 299 | msgstr "Максималната версия на протокола не може се зададе да е %d: %s"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505
|
|---|
| 302 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Could not create TLS context: %s"
|
|---|
| 305 | msgstr "Контекстът за TLS не може да се създаде: %s"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
|
|---|
| 310 | msgstr "Неприемлив удостоверител за сертификати за TLS"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
|
|---|
| 313 | msgid "Digest too big for RSA key"
|
|---|
| 314 | msgstr "Прекалено дълга извадка за ключ RSA"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
|
|---|
| 317 | msgid "Secure renegotiation is disabled"
|
|---|
| 318 | msgstr "Защитеното предоговяряне е изключено"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
|
|---|
| 321 | #, c-format
|
|---|
| 322 | msgid "%s: The connection is broken"
|
|---|
| 323 | msgstr "%s: връзката е прекъсната"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "The request is invalid."
|
|---|
| 328 | msgstr "Неправилна заявка."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
|
|---|
| 333 | msgstr "Данните за свързване на канала „tls-unique“ не са налични"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
|
|---|
| 338 | msgstr "За връзката липсва сертификат X.509"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
|
|---|
| 341 | #, c-format
|
|---|
| 342 | msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
|
|---|
| 343 | msgstr "Алгоритъмът за подпис на сертификата не може да бъде получен"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
|
|---|
| 346 | #, c-format
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
|
|---|
| 349 | msgstr ""
|
|---|
| 350 | "Текущият сертификат за X.509 използва непознат или неподдържан алгоритъм"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
|
|---|
| 353 | #, c-format
|
|---|
| 354 | msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
|
|---|
| 355 | msgstr "Неуспешно генериране на извадка на сертификат X.509"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
|
|---|
| 358 | #, c-format
|
|---|
| 359 | msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
|
|---|
| 360 | msgstr ""
|
|---|
| 361 | "Връзката по TLS не поддържа възможността за удостоверяване на собствеността "
|
|---|
| 362 | "на идентичност TLS-Exporter"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
|
|---|
| 365 | #, c-format
|
|---|
| 366 | msgid "Unexpected error while exporting keying data"
|
|---|
| 367 | msgstr "Неочаквана грешка при изнасяне на данните за ключовете"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
|
|---|
| 370 | msgid "Error performing TLS close"
|
|---|
| 371 | msgstr "Грешка при затваряне на TLS"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
|
|---|
| 374 | msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
|
|---|
| 375 | msgstr "Доверените котви не може да се получат от ключодържателя"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
|
|---|
| 378 | msgid "Could not get root certificate store"
|
|---|
| 379 | msgstr "Мястото на съхранение на кореновия сертификат не може да бъде получено"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
|
|---|
| 382 | msgid "Could not get CA certificate store"
|
|---|
| 383 | msgstr ""
|
|---|
| 384 | "Мястото на съхранение на сертификатите на удостоверителите не може да бъде "
|
|---|
| 385 | "получено"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
|
|---|
| 388 | msgid "Could not create CA store"
|
|---|
| 389 | msgstr ""
|
|---|
| 390 | "Мястото на съхранение на сертификатите на удостоверителите не може да бъде "
|
|---|
| 391 | "създадено"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
|
|---|
| 394 | #, c-format
|
|---|
| 395 | msgid "There is a problem with the certificate: %s"
|
|---|
| 396 | msgstr "Проблем със сертификата: %s"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
|
|---|
| 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
|
|---|
| 401 | msgstr "Проблем с частния ключ на сертификата: %s"
|
|---|