| [2267] | 1 | # Bulgarian translation of glib-networking po-file.
|
|---|
| [2782] | 2 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation
|
|---|
| [2267] | 3 | # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
|
|---|
| [2782] | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| [2267] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: glib-networking\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2782] | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-01-08 21:50+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:50+0200\n"
|
|---|
| [2267] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2695] | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [2267] | 19 |
|
|---|
| [2377] | 20 | #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
|
|---|
| [2267] | 21 | msgid "Proxy resolver internal error."
|
|---|
| 22 | msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
|
|---|
| 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "Could not parse DER certificate: %s"
|
|---|
| 27 | msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
|
|---|
| 30 | #, c-format
|
|---|
| 31 | msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
|
|---|
| 32 | msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [2377] | 34 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
|
|---|
| [2267] | 35 | #, c-format
|
|---|
| 36 | msgid "Could not parse DER private key: %s"
|
|---|
| 37 | msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [2377] | 39 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
|
|---|
| [2267] | 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "Could not parse PEM private key: %s"
|
|---|
| 42 | msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| [2377] | 44 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
|
|---|
| [2267] | 45 | msgid "No certificate data provided"
|
|---|
| 46 | msgstr "Липсват данни за сертификат"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| [2695] | 48 | #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
|
|---|
| [2267] | 49 | msgid "Server required TLS certificate"
|
|---|
| 50 | msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| [2782] | 52 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
|
|---|
| [2267] | 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "Could not create TLS connection: %s"
|
|---|
| 55 | msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [2782] | 57 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
|
|---|
| [2695] | 58 | msgid "Connection is closed"
|
|---|
| 59 | msgstr "Връзката е прекъсната"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| [2782] | 61 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
|
|---|
| 62 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
|
|---|
| [2695] | 63 | msgid "Operation would block"
|
|---|
| 64 | msgstr "Операцията ще блокира"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| [2782] | 66 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
|
|---|
| [2267] | 67 | msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
|
|---|
| 68 | msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| [2782] | 70 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
|
|---|
| [2267] | 71 | msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
|
|---|
| 72 | msgstr "Отсрещната страна изиска неправилно ново ръкостискане по TLS"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [2782] | 74 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
|
|---|
| [2267] | 75 | msgid "TLS connection closed unexpectedly"
|
|---|
| 76 | msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [2782] | 78 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
|
|---|
| 79 | msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
|
|---|
| 80 | msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
|
|---|
| 83 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
|
|---|
| [2267] | 84 | #, c-format
|
|---|
| 85 | msgid "Error performing TLS handshake: %s"
|
|---|
| 86 | msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| [2782] | 88 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
|
|---|
| 89 | msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
|
|---|
| 90 | msgstr "Сървърът върна неправилен сертификат за TLS"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
|
|---|
| [2267] | 93 | msgid "Unacceptable TLS certificate"
|
|---|
| 94 | msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| [2782] | 96 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
|
|---|
| [2267] | 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
|
|---|
| 99 | msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| [2782] | 101 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
|
|---|
| [2267] | 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
|
|---|
| 104 | msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [2782] | 106 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
|
|---|
| [2695] | 107 | msgid "Connection is already closed"
|
|---|
| 108 | msgstr "Връзката вече е прекъсната"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [2782] | 110 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
|
|---|
| [2267] | 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid "Error performing TLS close: %s"
|
|---|
| [2695] | 113 | msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
|
|---|
| [2377] | 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
|
|---|
| 116 | msgid "Certificate has no private key"
|
|---|
| 117 | msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
|
|---|
| 122 | "locked."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "Това е последният ви шанс да въведете правилен ПИН. При грешка устройството "
|
|---|
| 125 | "ще бъде заключено."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
|
|---|
| 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
|
|---|
| 130 | "further failures."
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "Няколко последователно въведени ПИН-а са били грешни. При поредна грешка "
|
|---|
| 133 | "устройството ще бъде заключено."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
|
|---|
| 136 | msgid "The PIN entered is incorrect."
|
|---|
| 137 | msgstr "Неправилен ПИН."
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
|
|---|
| 140 | msgid "Module"
|
|---|
| 141 | msgstr "Модул"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
|
|---|
| 144 | msgid "PKCS#11 Module Pointer"
|
|---|
| 145 | msgstr "Указател към модул за PKCS#11"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
|
|---|
| 148 | msgid "Slot ID"
|
|---|
| 149 | msgstr "Идентификатор на гнездо"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
|
|---|
| 152 | msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
|
|---|
| 153 | msgstr "Идентификатор на гнездо за PKCS#11"
|
|---|