source: gnome/master/gitg.master.bg.po@ 3735

Last change on this file since 3735 was 3733, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gitg: подадено през vertimus

File size: 85.4 KB
RevLine 
[3082]1# Bulgarian translation of gitg po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[3733]3# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023.
[3082]5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gitg master\n"
[3733]9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:50+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:20+0200\n"
[3082]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
[3733]20#: contrib/xml/xml-reader.c:327
[3082]21#, c-format
22msgid "Could not parse XML from stream"
23msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
24
[3733]25#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
26#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
[3082]27msgid "gitg"
28msgstr "gitg"
29
[3733]30#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
31msgid "Graphical user interface for git"
32msgstr "Графичен потребителски интерфейс за git"
33
34#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
35msgid ""
36"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
37"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
38"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
39"repository and commit your work."
40msgstr "gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни."
41
42#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
43msgid "Goals:"
44msgstr "Цели:"
45
46#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
47msgid "Browse local git repositories"
48msgstr "Разглеждане на локални хранилища"
49
50#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
51msgid "Clone local and remote git repositories"
52msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища"
53
54#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
55msgid "Commit files"
56msgstr "Подаване на файлове"
57
58#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
59msgid "Retrieve patch from a commit"
60msgstr "Създаване на кръпка от подаване"
61
62#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
63msgid "Browse repository history"
64msgstr "Разглеждане на историята на хранилище"
65
66#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
67msgid "Staging area to compose your commit"
68msgstr "Индекс за съставяне на подаването"
69
70#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
71msgid "Commit staged changes"
72msgstr "Подаване на промените в индекса"
73
74#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
75msgid "Overview of recently used repositories"
76msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
77
78#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
79msgid "The Gitg Team"
80msgstr "Екипът на Gitg"
81
82#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
83msgid "@binary@"
84msgstr "@binary@"
85
86#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
[3082]87msgid "Git repository browser"
88msgstr "Работа с хранилища на git"
89
[3733]90#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
91msgid "New Window"
92msgstr "Нов прозорец"
93
94#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
[3082]95msgid "Default Clone Directory"
96msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
97
[3733]98#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
[3082]99msgid ""
100"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
101"cloned."
102msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
103
[3733]104#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
[3082]105msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
106msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
107
[3733]108#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
[3082]109msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
110msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
111
[3733]112#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
[3082]113msgid "Default Activity"
114msgstr "Стандартна дейност"
115
[3733]116#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
[3082]117msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
118msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
119
[3733]120#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
121msgid "Use Default Font"
122msgstr "Стандартен шрифт"
123
124#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
125msgid ""
126"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
127"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
128"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
129msgstr "Дали да се ползва стандартният равноширок шрифт на системата за графичния обект за текста. Ако настройката е изключена, ще се ползва този от настройката „Шрифт на редактора“."
130
131#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
132#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
133msgid "'Monospace 12'"
134msgstr "'Monospace 12'"
135
136#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
137msgid "Editor Font"
138msgstr "Шрифт на редактора"
139
140#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
141msgid ""
142"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
143"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
144msgstr "Шрифт по избор за графичните елементи с текст. Настройката е в сила, само когато настройката „Стандартен шрифт“ е изключена."
145
146#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
[3082]147msgid "Use Gravatar"
148msgstr "Използване на Gravatar"
149
[3733]150#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
[3082]151msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
152msgstr ""
153"Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
154
[3733]155#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
[3082]156msgid "Enable Monitoring"
157msgstr "Включване на наблюдението"
158
[3733]159#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
160#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
[3082]161msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
162msgstr ""
163"Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми."
164
[3733]165#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
[3082]166msgid "Enable Diff Highlighting"
167msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
168
[3733]169#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
[3082]170msgid ""
171"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
172msgstr ""
173"Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
174"за разликите."
175
[3733]176#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
177msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
178msgstr "Схема за оцветяване на синтаксиса"
179
180#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
181msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
182msgstr "Ползва се от GtkSourceView за начина на оцветяване на синтаксиса"
183
184#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
[3082]185msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
186msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
187
[3733]188#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
[3082]189msgid ""
190"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
[3733]191"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
[3082]192msgstr ""
193"Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните "
194"стойности са целите числа от 0 до 4. 0 означава „най-рано“, а 4 — „най-"
195"късно“."
196
[3733]197#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
[3082]198msgid ""
199"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
200"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
201"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
202"lanes should be collapsed."
203msgstr ""
204"Настройката указва дали да се свиват редовете в историята, които не показват "
205"някаква дейност. Ако я включите, историята ще изглежда по-чиста, особено при "
206"множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
207"lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
208
[3733]209#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
[3082]210msgid "Show History in Topological Order"
211msgstr "Топологическа подредба на историята"
212
[3733]213#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
[3082]214msgid ""
215"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
216msgstr ""
217"Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
218
[3733]219#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
[3082]220msgid "Show Stashed Changes"
221msgstr "Показване на скатаните промени"
222
[3733]223#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
[3082]224msgid ""
225"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
226msgstr ""
227"Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
228
[3733]229#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
[3082]230msgid "Show Staged Changes"
231msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса"
232
[3733]233#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
[3082]234msgid ""
235"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
236"staged changes in the history."
237msgstr ""
238"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
239"добавените промени в индекса."
240
[3733]241#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
[3082]242msgid "Show Unstaged Changes"
243msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса"
244
[3733]245#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
[3082]246msgid ""
247"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
248"unstaged changes in the history."
249msgstr ""
250"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
251"недобавените промени в индекса."
252
[3733]253#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
[3082]254msgid "Mainline Head"
255msgstr "Базов указател „HEAD“"
256
[3733]257#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
[3082]258msgid ""
259"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
260"for the current HEAD."
261msgstr ""
262"Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
263"указател „HEAD“."
264
[3733]265#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
[3082]266msgid "Default selection of the history activity"
267msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
268
[3733]269#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
[3082]270msgid ""
271"Setting that determines the default selection on startup of the history "
272"activity."
273msgstr ""
274"Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
275"стартиране."
276
[3733]277#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
[3082]278msgid "Reference Sort Order"
279msgstr "Подредба на указателите"
280
[3733]281#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
[3082]282msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
283msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
284
[3733]285#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
[3082]286msgid "Show Upstream With Branch"
287msgstr "Показване на следения клон"
288
[3733]289#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
[3082]290msgid ""
291"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
292"selecting a local branch in the history view."
293msgstr ""
294"Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
295"следеният клон."
296
[3733]297#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
298msgid "Switch to the new branch on creation"
299msgstr "Преминаване към новосъздадени клони"
300
301#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
302msgid ""
303"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
304"automatically."
305msgstr "Настройката определя дали при създаване на нов клон той бива изтеглен автоматично."
306
307#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
[3082]308msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
309msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
310
[3733]311#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
[3082]312msgid ""
313"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
314"to easily see where to break the commit message at a particular column."
315msgstr ""
316"Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
317"решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
318
[3733]319#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
[3082]320msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
321msgstr "Колона за дясно поле"
322
[3733]323#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
[3082]324msgid ""
325"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
326"preference is set to TRUE."
327msgstr ""
328"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
[3733]329"right-margin“ е зададена."
[3082]330
[3733]331#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
[3082]332msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
333msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
334
[3733]335#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
[3082]336msgid ""
337"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
338"specified by subject-margin-position."
339msgstr ""
340"Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
341"margin-position“."
342
[3733]343#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
[3082]344msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
345msgstr "Колона за дясно поле за тема"
346
[3733]347#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
[3082]348msgid ""
349"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
350"preference is set to TRUE."
351msgstr ""
352"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
353"subject-margin“ е истина."
354
[3733]355#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
[3082]356msgid "Enable Spell Checking"
357msgstr "Проверка на правописа"
358
[3733]359#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
[3082]360msgid ""
361"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
362"writing a commit message."
363msgstr ""
364"Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
365"подаване."
366
[3733]367#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
[3082]368msgid "Spell Checking Language"
369msgstr "Език за правописа"
370
[3733]371#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
[3082]372msgid ""
373"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
374"message."
375msgstr ""
376"Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
377"подаване."
378
[3733]379#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
380msgid "Maximum number of previous commit messages"
381msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания"
382
383#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
384msgid ""
385"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
386"history."
387msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията."
388
389#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
390msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
391msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания"
392
393#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
394msgid ""
395"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
396"history."
397msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията."
398
399#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
400#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
401msgid "Type of datetime format selected."
402msgstr "Формат на датите"
403
404#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
405msgid "Preferred datetime format of the user."
406msgstr "Предпочитан формат за датите."
407
408#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
409msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
410msgstr "Формат за датата в разликите при подаване."
411
412#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
413#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
414msgid "Custom datetime format."
415msgstr "Формат на датата по избор."
416
417#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
418msgid "Use patience algorithm to show diffs"
419msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
420
421#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
422msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
423msgstr "Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики."
424
425#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
[3082]426msgid "Ignore Whitespace Changes"
427msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали"
428
[3733]429#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
[3082]430msgid ""
431"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
432"diff of a commit."
433msgstr ""
434"Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали "
435"при показване на разликите."
436
[3733]437#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
[3082]438msgid "Show Changes Inline"
439msgstr "Промените да са вътре"
440
[3733]441#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
[3082]442msgid ""
443"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
444msgstr ""
445"Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
446
[3733]447#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
[3082]448msgid "Wrap"
449msgstr "Пренасяне"
450
[3733]451#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
[3082]452msgid "Wrap lines."
453msgstr "Пренасяне на редове."
454
[3733]455#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
456#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
[3082]457msgid "Number of Before/After Context Lines"
458msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
459
[3733]460#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
[3082]461msgid ""
462"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
463"be shown when showing the diff of a commit."
464msgstr ""
465"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
466"се извеждат при визуализирането на разлики."
467
[3733]468#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
469#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
[3082]470msgid "Rendered Width of a Tab Character"
471msgstr "Широчина на табулацията"
472
[3733]473#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
474#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
[3082]475msgid ""
476"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
477"showing the diff of a commit."
478msgstr ""
479"Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
480"визуализирането на разликите."
481
[3733]482#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
[3082]483msgid ""
484"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
485"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
486msgstr ""
487"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
488"се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса."
489
[3733]490#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
[3082]491msgid "There are no changes to be committed"
492msgstr "Няма промени за подаване"
493
[3733]494#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
[3082]495msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
496msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
497
[3733]498#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
[3082]499msgctxt "Activity"
500msgid "Commit"
501msgstr "Подаване"
502
[3733]503#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
[3082]504msgid "Create new commits and manage the staging area"
505msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
506
[3733]507#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
[3082]508msgid "_Stage selection"
509msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
510
[3733]511#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
[3082]512#, c-format
[3733]513msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
[3082]514msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“"
515
[3733]516#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
[3082]517#, c-format
[3733]518msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
[3082]519msgstr ""
520"Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне "
521"към индекса"
522
[3733]523#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
[3082]524#, c-format
525msgid ""
[3733]526"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
[3082]527"to stage"
528msgstr ""
529"Неуспешно откриване на папката на подмодула „%s“ при опита за добавяне към "
530"индекса"
531
[3733]532#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
[3082]533#, c-format
[3733]534msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
[3082]535msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса"
536
[3733]537#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
[3082]538#, c-format
[3733]539msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
[3082]540msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса"
541
[3733]542#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
[3082]543#, c-format
[3733]544msgid "Failed to stage the file “%s”"
[3082]545msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса"
546
[3733]547#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
[3082]548msgid "_Unstage selection"
549msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
550
[3733]551#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
[3082]552#, c-format
[3733]553msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
[3082]554msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса"
555
[3733]556#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
[3082]557#, c-format
[3733]558msgid "Failed to unstage the file “%s”"
[3082]559msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса"
560
[3733]561#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
[3082]562#, c-format
[3733]563msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
[3082]564msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса"
565
[3733]566#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
[3082]567#, c-format
[3733]568msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
[3082]569msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса"
570
571#. Populate staged items
[3733]572#: gitg/commit/gitg-commit.vala:881
[3082]573msgid "Staged"
574msgstr "Добавено към индекса"
575
[3733]576#: gitg/commit/gitg-commit.vala:889
[3082]577msgid "No staged files"
578msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
579
580#. Populate unstaged items
[3733]581#: gitg/commit/gitg-commit.vala:912
[3082]582msgid "Unstaged"
583msgstr "Извън индекса"
584
[3733]585#: gitg/commit/gitg-commit.vala:920
[3082]586msgid "No unstaged files"
587msgstr "Няма нищо извън индекса"
588
589#. Populate untracked items
[3733]590#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
[3082]591msgid "Untracked"
592msgstr "Неследен"
593
[3733]594#: gitg/commit/gitg-commit.vala:947
[3082]595msgid "No untracked files"
596msgstr "Няма неследени файлове"
597
[3733]598#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
[3082]599msgid "Submodule"
600msgstr "Подмодул"
601
[3733]602#: gitg/commit/gitg-commit.vala:976
[3082]603msgid "No dirty submodules"
604msgstr "Няма промени в подмодулите"
605
[3733]606#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1130
[3082]607msgid "Failed to commit"
608msgstr "Неуспешно подаване"
609
[3733]610#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1146
[3082]611msgid "Failed to pass pre-commit"
612msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
613
[3733]614#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
[3082]615msgid "Discard changes"
616msgstr "Отмяна на промените"
617
[3733]618#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
[3082]619msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
620msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?"
621
[3733]622#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
623#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
624#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
625#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
626#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
627#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
628#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
629#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
630#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
631#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
632#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
633#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
634#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
635#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
636#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
637#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
[3082]638msgid "_Cancel"
639msgstr "_Отказ"
640
[3733]641#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
[3082]642msgid "Discard"
643msgstr "Отмяна"
644
[3733]645#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
[3082]646msgid "Failed to discard selection"
647msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
648
[3733]649#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
[3082]650msgid "Failed to stage selection"
651msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
652
[3733]653#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
[3082]654msgid "Failed to unstage selection"
655msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
656
[3733]657#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
[3082]658msgid "Failed to discard changes"
659msgstr "Неуспешна отмяна на промените"
660
[3733]661#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
[3082]662#, c-format
663msgid ""
[3733]664"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
665"“%s”?"
666msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файла „%s“?"
[3082]667
[3733]668#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
[3082]669#, c-format
670msgid ""
671"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
[3733]672"%s and “%s”?"
673msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файловете „%s“ и „%s“?"
[3082]674
[3733]675#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
[3082]676msgid "Failed to delete files"
677msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
678
[3733]679#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
[3082]680msgid "Delete file"
681msgid_plural "Delete files"
682msgstr[0] "Изтриване на файл"
683msgstr[1] "Изтриване на файлове"
684
[3733]685#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
[3082]686#, c-format
[3733]687msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
[3082]688msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?"
689
[3733]690#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
[3082]691#, c-format
[3733]692msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
[3082]693msgstr ""
694"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?"
695
[3733]696#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
[3082]697msgid "_Stage changes"
698msgstr "_Вкарване на промените в индекса"
699
[3733]700#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
[3082]701msgid "_Unstage changes"
702msgstr "_Изваждане на промените от индекса"
703
[3733]704#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
[3082]705msgid "_Discard changes"
706msgstr "_Отмяна на промените"
707
[3733]708#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1677
[3082]709msgid "D_elete file"
710msgid_plural "D_elete files"
711msgstr[0] "_Изтриване на файл"
712msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
713
[3733]714#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1707
[3082]715msgid "_Edit file"
716msgstr "_Редактиране на файл"
717
[3733]718#: gitg/gitg-action-support.vala:95
[3082]719#, c-format
720msgid "Failed to stash changes: %s"
721msgstr "Неуспешно скатаване на промените: %s"
722
[3733]723#: gitg/gitg-action-support.vala:130
[3082]724msgid "Unstaged changes"
725msgstr "Промени извън индекса"
726
[3733]727#: gitg/gitg-action-support.vala:131
[3082]728msgid ""
729"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
730"like to stash the changes before the checkout?"
731msgstr ""
732"В хранилището ви има промени извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "
733"изтеглянето?"
734
[3733]735#: gitg/gitg-action-support.vala:133
736#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
737#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
738#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
739#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
[3082]740msgid "Cancel"
741msgstr "Отказ"
742
[3733]743#: gitg/gitg-action-support.vala:134
[3082]744msgid "Stash changes"
745msgstr "Скатаване на промените"
746
[3733]747#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
[3082]748msgid "Failed with conflicts"
749msgstr "Неуспешно действие — има конфликти"
750
[3733]751#: gitg/gitg-action-support.vala:181
[3082]752#, c-format
753msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
754msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s"
755
[3733]756#: gitg/gitg-action-support.vala:199
[3082]757msgid "Failed to obtain author details"
758msgstr "Данните за автора не могат да се получат"
759
[3733]760#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
[3082]761#, c-format
762msgid "Failed to lookup commit: %s"
763msgstr "Подаването не е открито: %s"
764
[3733]765#: gitg/gitg-action-support.vala:255
[3082]766#, c-format
767msgid "Failed to create commit: %s"
768msgstr "Неуспешно подаване: %s"
769
[3733]770#: gitg/gitg-action-support.vala:277
[3082]771#, c-format
772msgid "Failed to checkout index: %s"
773msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s"
774
[3733]775#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
776msgid "Add Remote"
777msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
778
779#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
780msgid "Adds remote to the remotes list"
781msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище в списъка"
782
783#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
784#, c-format
785msgid "Fetching from %s"
786msgstr "Доставяне от „%s“"
787
788#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
789#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
790msgid "new"
791msgstr "нов"
792
793#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
794#, c-format
795msgid "Failed to fetch from %s: %s"
796msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"
797
798#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
799msgid "Failed to fetch added remote"
800msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
801
802#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
803#. * the second is a list of references that got updated.
804#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
805#, c-format
806msgid "Fetched from %s: %s"
807msgstr "Доставяне от „%s“: %s"
808
809#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
810msgid "Failed to add remote"
811msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
812
813#: gitg/gitg-application.vala:39
814msgid "Show the application’s version"
[3082]815msgstr "Извеждане на версията на програмата"
816
[3733]817#: gitg/gitg-application.vala:41
[3082]818msgid "Start gitg with a particular activity"
819msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност"
820
[3733]821#: gitg/gitg-application.vala:43
[3082]822msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
823msgstr ""
824"Стартиране на gitg с дейността за подаване (съкращение за „--activity "
825"commit“)"
826
[3733]827#: gitg/gitg-application.vala:45
[3082]828msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
829msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория"
830
[3733]831#: gitg/gitg-application.vala:47
832msgid "Run gitg in standalone mode"
833msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим"
834
835#: gitg/gitg-application.vala:49
836msgid "Put paths under git if needed"
837msgstr "Поставяне на пътищата под git при необходимост"
838
839#: gitg/gitg-application.vala:95
840msgid "— Git repository viewer"
[3082]841msgstr "— работа с хранилища на Git"
842
[3733]843#: gitg/gitg-application.vala:229
844msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
845msgstr "gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME"
[3082]846
[3733]847#: gitg/gitg-application.vala:238
[3082]848msgid "translator-credits"
849msgstr ""
[3733]850"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>&gt;\n"
[3082]851"\n"
[3733]852"\n"
[3082]853"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3733]854"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n"
855"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>."
[3082]856
[3733]857#: gitg/gitg-application.vala:241
[3082]858msgid "gitg homepage"
859msgstr "Страница на gitg"
860
[3733]861#: gitg/gitg-application.vala:399
[3082]862msgid ""
863"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
864"depends) to be compiled with threading support.\n"
865"\n"
866"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
867"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
868"\n"
[3733]869"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
[3082]870"providing libgit2 without threading support."
871msgstr ""
872"gitg използва библиотеката „libgit2“ и изисква тя да разполага с поддръжка "
873"на многонишкова работа.\n"
874"\n"
875"Ако сами сте компилирали „libgit2“, използвайте флага „-DTHREADSAFE:BOOL=ON“ "
876"при конфигурирането ѝ.\n"
877"\n"
878"В противен случай изпратете доклад за грешка към дистрибуцията си, че "
879"библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки."
880
[3733]881#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
882#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
883#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
[3082]884msgid "Author Details"
885msgstr "Данни за автора"
886
[3733]887#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
[3082]888msgid "Enter default details used for all repositories:"
889msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
890
891#. Translators: %s is the repository name
[3733]892#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
[3082]893#, c-format
[3733]894msgid "Override global details for repository “%s”:"
[3082]895msgstr ""
[3733]896"Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
[3082]897
[3733]898#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
[3082]899msgid "Failed to set Git user config."
900msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
901
[3733]902#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
[3082]903msgid "The URL introduced is not supported"
904msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
905
[3733]906#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
[3082]907msgid "Cherry pick onto"
908msgstr "Отбиране на подаване върху"
909
[3733]910#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
[3082]911msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
912msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон"
913
[3733]914#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
[3082]915#, c-format
[3733]916msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
[3082]917msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s"
918
[3733]919#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
[3082]920#, c-format
921msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
922msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s"
923
[3733]924#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
925#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
[3082]926msgid "Cherry pick has conflicts"
927msgstr "Конфликт при отбиране на подаване"
928
[3733]929#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
[3082]930#, c-format
931msgid ""
[3733]932"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
933"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
934"resolve the conflicts?"
[3082]935msgstr ""
936"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
937"изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?"
938
[3733]939#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
[3082]940#, c-format
941msgid ""
[3733]942"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
[3082]943"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
944msgstr ""
945"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
946"изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?"
947
[3733]948#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
949#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
[3082]950msgid "Checkout"
951msgstr "Изтегляне"
952
[3733]953#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
[3082]954msgid "Cherry pick failed with conflicts"
955msgstr "Конфликти при отбирането на подавания"
956
[3733]957#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
[3082]958msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
959msgstr "Отбираното завърши с конфликти"
960
[3733]961#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
[3082]962#, c-format
[3733]963msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
[3082]964msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“"
965
[3733]966#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
[3082]967msgid "Successfully cherry picked"
968msgstr "Успешно отбиране"
969
[3733]970#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
[3082]971#, c-format
[3733]972msgid "Cherry pick onto “%s”"
[3082]973msgstr "Отбиране върху „%s“"
974
[3733]975#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
[3082]976msgid "Create branch"
977msgstr "Създаване на клон"
978
[3733]979#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
[3082]980msgid "Create a new branch at the selected commit"
981msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
982
[3733]983#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
984#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
[3082]985msgid "Failed to create branch"
986msgstr "Неуспешно създаване на клон"
987
[3733]988#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
[3082]989msgid "Create patch"
990msgstr "Създаване на кръпка"
991
[3733]992#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
[3082]993msgid "Create a patch from the selected commit"
994msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване"
995
[3733]996#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
[3082]997msgid "Save Patch File"
998msgstr "Запазване на файла с кръпката"
999
[3733]1000#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
[3082]1001msgid "_Save Patch"
1002msgstr "_Запазване на кръпка"
1003
[3733]1004#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
[3082]1005msgid "Failed to create patch"
1006msgstr "Неуспешно създаване на кръпка"
1007
[3733]1008#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
[3082]1009msgid "Create tag"
1010msgstr "Създаване на етикет"
1011
[3733]1012#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
[3082]1013msgid "Create a new tag at the selected commit"
1014msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване"
1015
[3733]1016#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
[3082]1017msgid "Failed to create tag"
1018msgstr "Неуспешно създаване на етикети"
1019
[3733]1020#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
[3082]1021msgid "Failed to lookup tag"
1022msgstr "Липсва такъв етикет"
1023
[3733]1024#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
[3082]1025msgid "Provide a message to create an annotated tag"
1026msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
1027
[3733]1028#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
1029msgid "Select and manage projects"
1030msgstr "Избор и управление на проекти"
1031
1032#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
[3082]1033msgid "_Remove"
1034msgstr "_Изтриване"
1035
[3733]1036#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
1037msgid "_Delete sources"
1038msgstr "_Изтриване на изходния код"
1039
[3082]1040#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
[3733]1041#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
[3082]1042#, c-format
1043msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
1044msgstr "%sДомашната ви папка може да се претърси%s за хранилища на git."
1045
1046#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
[3733]1047#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
[3082]1048#, c-format
1049msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
1050msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s."
1051
[3733]1052#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
[3082]1053msgid "Failed to clone repository"
1054msgstr "Неуспешно клониране на хранилище"
1055
[3733]1056#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
[3082]1057msgid "Failed to add repository"
1058msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище"
1059
[3733]1060#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
[3082]1061msgid "Create new repository"
1062msgstr "Създаване на ново хранилище"
1063
1064#. Translators: %s is a file name
[3733]1065#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
[3082]1066#, c-format
1067msgid ""
1068"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
1069"you like to initialize a new git repository at this location?"
1070msgstr ""
1071"Местоположението <i>%s</i> не е хранилище на git. Искате ли да създадете "
1072"ново хранилище там?"
1073
[3733]1074#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
[3082]1075msgid "Create repository"
1076msgstr "Създаване на хранилище"
1077
[3733]1078#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
[3082]1079msgid "Failed to create repository"
1080msgstr "Неуспешно създаване на хранилище"
1081
[3733]1082#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
[3082]1083#, c-format
1084msgid "Scanning for repositories in %s"
1085msgstr "Търсене за хранилища в „%s“"
1086
[3733]1087#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
1088msgid "Edit remote"
1089msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
1090
1091#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
1092msgid "Edits the remote from the remotes list"
1093msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище от списъка."
1094
1095#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
1096msgid "Failed to edit remote"
1097msgstr "Неуспешно редактиране на отдалечено хранилище"
1098
1099#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
[3082]1100msgid "Checkout the selected reference"
1101msgstr "Изтегляне на избрания указател"
1102
[3733]1103#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
[3082]1104#, c-format
[3733]1105msgid "Checkout “%s”"
[3082]1106msgstr "Изтегляне на „%s“"
1107
[3733]1108#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
[3082]1109#, c-format
1110msgid "Failed to checkout branch: %s"
1111msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“"
1112
[3733]1113#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
[3082]1114#, c-format
1115msgid "Failed to update HEAD: %s"
1116msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s"
1117
[3733]1118#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
[3082]1119msgid "Successfully checked out branch to working directory"
1120msgstr "Успешно изтегляне на клон"
1121
[3733]1122#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
1123#, c-format
1124msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
1125msgstr "Неуспешно задаване на следения клон „%s“ на „%s“"
1126
1127#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
[3082]1128msgid "Copy name"
1129msgstr "Копиране на името"
1130
[3733]1131#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
[3082]1132msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
1133msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер"
1134
[3733]1135#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
1136msgid "Create a new branch at the selected reference"
1137msgstr "Създаване на нов клон при избрания указател"
1138
1139#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
1140#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
1141#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
1142msgid "Failed to lookup reference"
1143msgstr "Липсва такъв указател"
1144
1145#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
1146msgid "Create a patch from the selected reference"
1147msgstr "Създаване на кръпка от избрания указател"
1148
1149#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
1150msgid "Create a new tag at the selected reference"
1151msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател"
1152
1153#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
[3082]1154msgid "Delete"
1155msgstr "Изтриване"
1156
[3733]1157#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
[3082]1158msgid "Delete the selected reference"
1159msgstr "Изтриване на избрания указател"
1160
[3733]1161#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
[3082]1162#, c-format
1163msgid "Delete branch %s"
1164msgstr "Изтриване на клона „%s“"
1165
[3733]1166#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
[3082]1167#, c-format
1168msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
1169msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?"
1170
[3733]1171#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
[3082]1172#, c-format
1173msgid "Delete tag %s"
1174msgstr "Изтриване на етикета „%s“"
1175
[3733]1176#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
[3082]1177#, c-format
1178msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
1179msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?"
1180
[3733]1181#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
[3082]1182#, c-format
1183msgid "Delete remote branch %s"
1184msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“"
1185
[3733]1186#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
[3082]1187#, c-format
1188msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
1189msgstr ""
1190"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон „%s“?"
1191
1192#. Translators: %s is the name of the tag
[3733]1193#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
[3082]1194#, c-format
1195msgid "Failed to delete tag %s"
1196msgstr "Неуспешно изтриване на етикета „%s“"
1197
1198#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
[3733]1199#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
[3082]1200#, c-format
1201msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
1202msgstr "Етикетът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1203
1204#. Translators: %s is the name of the branch
[3733]1205#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
[3082]1206#, c-format
1207msgid "Failed to delete branch %s"
1208msgstr "Неуспешно изтриване на клона „%s“"
1209
1210#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
[3733]1211#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
[3082]1212#, c-format
1213msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
1214msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1215
[3733]1216#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
[3082]1217#, c-format
1218msgid "Fetch from %s"
1219msgstr "Доставяне от „%s“"
1220
[3733]1221#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
[3082]1222#, c-format
1223msgid "Fetch remote objects from %s"
1224msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“"
1225
1226#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
[3733]1227#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
[3082]1228msgid "updated"
1229msgstr "обновен"
1230
1231#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
[3733]1232#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
[3082]1233#, c-format
1234msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
1235msgstr "Доставяне от „%s“: всичко е обновено"
1236
[3733]1237#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
[3082]1238#, c-format
1239msgid "Merge into %s"
1240msgstr "Сливане в „%s“"
1241
1242#. TODO
[3733]1243#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
[3082]1244#, c-format
1245msgid "Merge another branch into branch %s"
1246msgstr "Сливане на клон в „%s“"
1247
[3733]1248#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
[3082]1249#, c-format
1250msgid "Failed to merge commits: %s"
1251msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s"
1252
[3733]1253#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
[3082]1254msgid "Merge has conflicts"
1255msgstr "Сливането предизвика конфликти"
1256
[3733]1257#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
[3082]1258#, c-format
1259msgid ""
[3733]1260"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1261"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
1262"conflicts?"
[3082]1263msgstr ""
1264"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1265"клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?"
1266
[3733]1267#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
[3082]1268#, c-format
1269msgid ""
[3733]1270"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1271"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
[3082]1272msgstr ""
1273"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1274"сливането, за да разрешите конфликтите?"
1275
[3733]1276#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
[3082]1277msgid "Merge failed with conflicts"
1278msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти"
1279
[3733]1280#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
[3082]1281msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
1282msgstr "Сливането привърши с конфликти"
1283
[3733]1284#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
[3082]1285#, c-format
[3733]1286msgid "Merge “%s” into “%s”"
[3082]1287msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“"
1288
[3733]1289#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
[3082]1290#, c-format
1291msgid "Failed to lookup our commit: %s"
1292msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s"
1293
[3733]1294#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
[3082]1295#, c-format
1296msgid "Failed to lookup their commit: %s"
1297msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s"
1298
[3733]1299#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
[3082]1300#, c-format
[3733]1301msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
[3082]1302msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“"
1303
[3733]1304#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
[3082]1305#, c-format
[3733]1306msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
[3082]1307msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
1308
[3733]1309#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
1310#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
[3082]1311msgid "Tags"
1312msgstr "Етикети"
1313
[3733]1314#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
1315#, c-format
1316msgid "Push to %s"
1317msgstr "Изтласкване към „%s“"
1318
1319#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
1320#, c-format
1321msgid "Push branch to %s"
1322msgstr "Изтласкване на клона към „%s“"
1323
1324#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
1325#, c-format
1326msgid "Pushing to %s"
1327msgstr "Изтласкване към „%s“"
1328
1329#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
1330#, c-format
1331msgid "Failed to push to %s: %s"
1332msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s"
1333
1334#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1335#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
1336#, c-format
1337msgid "Pushed to %s"
1338msgstr "Изтласкано към „%s“"
1339
1340#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
1341#, c-format
1342msgid "Push branch %s"
1343msgstr "Изтласкване на клона „%s“"
1344
1345#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
1346#, c-format
1347msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
1348msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?"
1349
1350#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
1351msgid "Push"
1352msgstr "Изтласкване"
1353
1354#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
[3082]1355msgid "Rename"
1356msgstr "Преименуване"
1357
[3733]1358#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
[3082]1359msgid "Rename the selected reference"
1360msgstr "Преименуване на избрания указател"
1361
[3733]1362#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
[3082]1363#, c-format
[3733]1364msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
1365msgstr "Избраното име „%s“ съвпада с това на съществуващия клон „%s“"
[3082]1366
[3733]1367#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
[3082]1368msgid "Invalid name"
1369msgstr "Неправилно име"
1370
[3733]1371#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
1372#, c-format
1373msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
1374msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци"
1375
1376#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
[3082]1377msgid "Failed to rename"
1378msgstr "Неуспешно преименуване"
1379
[3733]1380#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
1381msgid "Close"
1382msgstr "Затваряне"
1383
1384#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
1385msgid "Remove remote"
1386msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
1387
1388#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
1389msgid "Removes remote from the remotes list"
1390msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище от списъка"
1391
1392#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
1393#, c-format
1394msgid "Delete remote %s"
1395msgstr "Изтриване на отдалеченото хранилище „%s“"
1396
1397#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
1398#, c-format
1399msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
1400msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище „%s“?"
1401
1402#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
1403msgid "Remove"
1404msgstr "Изтриване"
1405
1406#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
1407msgid "Failed to remove remote"
1408msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище"
1409
1410#: gitg/gitg-window.vala:202
[3082]1411msgid "Add Repository"
1412msgstr "Добавяне на хранилище"
1413
[3733]1414#: gitg/gitg-window.vala:206
1415#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
1416#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
[3082]1417msgid "_Add"
1418msgstr "_Добавяне"
1419
[3733]1420#: gitg/gitg-window.vala:208
[3082]1421msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
1422msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
1423
[3733]1424#: gitg/gitg-window.vala:517
[3082]1425msgid "Projects"
1426msgstr "Проекти"
1427
[3733]1428#: gitg/gitg-window.vala:703
1429msgid "Open Repository"
1430msgstr "Отваряне на хранилище"
1431
1432#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
1433msgid "_Open"
1434msgstr "_Отваряне"
1435
1436#: gitg/gitg-window.vala:846
1437msgid "Select items"
1438msgstr "Избор на обекти"
1439
1440#: gitg/gitg-window.vala:1064
[3082]1441#, c-format
[3733]1442msgid "“%s” is not a Git repository."
[3082]1443msgstr "„%s“ не е хранилище на Git."
1444
[3733]1445#: gitg/gitg-window.vala:1213
[3082]1446msgid ""
1447"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
1448"configuration and provide your name and email."
1449msgstr ""
1450"Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
1451"потребителските настройки."
1452
[3733]1453#: gitg/gitg-window.vala:1217
[3082]1454msgid ""
1455"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
1456"and provide your name."
1457msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
1458
[3733]1459#: gitg/gitg-window.vala:1221
[3082]1460msgid ""
1461"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
1462"provide your email."
1463msgstr ""
1464"Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
1465"настройки."
1466
[3733]1467#: gitg/gitg-window.vala:1224
[3082]1468msgid "Missing author details"
1469msgstr "Липсват данни за автора"
1470
[3733]1471#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
[3082]1472msgid "Select all commits by default in the history activity"
1473msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите"
1474
[3733]1475#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
[3082]1476msgid "Select all branches by default in the history activity"
1477msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите"
1478
[3733]1479#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
[3082]1480msgid "Select all remotes by default in the history activity"
1481msgstr ""
1482"Стандартно да се избират всички отдалечени хранилища в историята на "
1483"дейностите"
1484
[3733]1485#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
[3082]1486msgid "Select all tags by default in the history activity"
1487msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите"
1488
[3733]1489#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
[3082]1490msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
1491msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите"
1492
[3733]1493#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
[3082]1494msgid "REFERENCE"
1495msgstr "УКАЗАТЕЛ"
1496
[3733]1497#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
[3082]1498#, c-format
[3733]1499msgid "%zu ahead, %zu behind"
1500msgstr "напред с %zu, назад с %zu"
[3082]1501
[3733]1502#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
[3082]1503#, c-format
[3733]1504msgid "%zu ahead"
1505msgstr "напред с %zu"
[3082]1506
[3733]1507#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
[3082]1508#, c-format
[3733]1509msgid "%zu behind"
1510msgstr "назад с %zu"
[3082]1511
[3733]1512#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
1513#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
[3082]1514msgid "All commits"
1515msgstr "Всички подавания"
1516
[3733]1517#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
[3082]1518msgid "Branches"
1519msgstr "Клони"
1520
[3733]1521#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
[3082]1522msgid "Remotes"
1523msgstr "Отдалечени хранилища"
1524
[3733]1525#: gitg/history/gitg-history.vala:348
1526#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
1527#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
[3082]1528msgid "History"
1529msgstr "История"
1530
[3733]1531#: gitg/history/gitg-history.vala:353
[3082]1532msgid "Examine the history of the repository"
1533msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
1534
[3733]1535#: gitg/history/gitg-history.vala:950
[3082]1536msgid "Mainline"
1537msgstr "Основен клон"
1538
[3733]1539#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
[3082]1540msgctxt "Preferences"
1541msgid "Commit"
1542msgstr "Подаване"
1543
[3733]1544#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
1545#, c-format
1546msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
1547msgstr "_Използване на системния равноширок шрифт (%s)"
1548
1549#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
[3082]1550msgid "Interface"
1551msgstr "Интерфейс"
1552
[3733]1553#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
1554msgid "Create Remote"
1555msgstr "Създаване на отдалечено хранилище"
[3082]1556
[3733]1557#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
1558#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
1559msgid "Remote _name:"
1560msgstr "_Име на отдалечено хранилище:"
[3082]1561
[3733]1562#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
1563#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
1564#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
1565msgid "Remote _URL:"
1566msgstr "_Отдалечен адрес:"
[3082]1567
[3733]1568#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
1569#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
[3082]1570msgid "_Save"
1571msgstr "_Запазване"
1572
[3733]1573#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
[3082]1574msgid "Default details used for all repositories"
1575msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища"
1576
[3733]1577#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
[3082]1578msgid "E-mail:"
1579msgstr "Е-поща:"
1580
[3733]1581#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
[3082]1582msgid "Name:"
1583msgstr "Име:"
1584
[3733]1585#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
1586msgid "Checkout Remote Branch"
1587msgstr "Изтегляне на отдалечен клон"
1588
1589#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
1590msgid "C_heckout"
1591msgstr "_Изтегляне"
1592
1593#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
1594msgid "Local branch _name:"
1595msgstr "Име на _локален клон:"
1596
1597#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
1598msgid "_Remote branch:"
1599msgstr "_Отдалечен клон"
1600
1601#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
1602msgid "_Track remote branch"
1603msgstr "_Клон за следене"
1604
1605#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
[3082]1606msgid "Clone Repository"
1607msgstr "Клониране на хранилище"
1608
[3733]1609#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
1610#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
[3082]1611msgid "Cl_one"
1612msgstr "_Клониране"
1613
[3733]1614#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
[3082]1615msgid "_Local Folder:"
1616msgstr "_Локална папка:"
1617
[3733]1618#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
[3082]1619msgid "Select location…"
1620msgstr "Избор на местоположение…"
1621
[3733]1622#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
[3082]1623msgid "Bare repository"
1624msgstr "Голо хранилище"
1625
[3733]1626#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
[3082]1627msgctxt "Create Dialog"
1628msgid "Commit"
1629msgstr "Подаване"
1630
[3733]1631#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
1632#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
[3082]1633msgid "C_ommit"
1634msgstr "_Подаване"
1635
[3733]1636#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
1637msgid "_Amend previous commit"
1638msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
1639
1640#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
[3082]1641msgid "Add _signed-off-by signature"
1642msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
1643
[3733]1644#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
1645msgid "Add si_gnature"
1646msgstr "По_дписване"
[3082]1647
[3733]1648#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
1649msgid "Filter Files"
1650msgstr "Филтриране на файлове"
1651
1652#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
[3082]1653msgid "Skip commit _hooks"
1654msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване"
1655
[3733]1656#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
[3082]1657msgid "S_tage selection"
1658msgstr "_Добавяне към индекса"
1659
[3733]1660#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
[3082]1661msgid "D_iscard selection"
1662msgstr "_Изваждане от индекса"
1663
[3733]1664#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
[3082]1665msgid ""
1666"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
1667"that are not yet committed as shown below."
1668msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу."
1669
[3733]1670#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
[3082]1671msgid "Staged:"
1672msgstr "В индекса:"
1673
[3733]1674#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
[3082]1675msgid "Unstaged:"
1676msgstr "Извън индекса:"
1677
[3733]1678#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
1679#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
[3082]1680msgid "Subject"
1681msgstr "Тема"
1682
[3733]1683#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
1684#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
[3082]1685msgid "Author"
1686msgstr "Автор"
1687
[3733]1688#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
1689#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
[3082]1690msgid "Date"
1691msgstr "Дата"
1692
[3733]1693#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
[3082]1694msgid "Create Branch"
1695msgstr "Създаване на клон"
1696
[3733]1697#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
1698#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
[3082]1699msgid "C_reate"
1700msgstr "_Създаване"
1701
[3733]1702#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
[3082]1703msgid "Branch _name:"
1704msgstr "Име на _клон:"
1705
[3733]1706#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
1707msgid "_Checkout the created branch"
1708msgstr "_Изтегляне на избрания клон"
1709
1710#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
[3082]1711msgid "Create Tag"
1712msgstr "Създаване на етикет"
1713
[3733]1714#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
[3082]1715msgid "Tag _name:"
1716msgstr "Име на _етикета:"
1717
[3733]1718#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
[3082]1719msgid ""
1720"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
1721"repository or clone a new one."
1722msgstr ""
1723"Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или "
1724"клонирате хранилища."
1725
[3733]1726#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
1727msgid "Edit Remote"
1728msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
[3082]1729
[3733]1730#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
1731msgid "_Reload"
1732msgstr "Пре_зареждане"
[3082]1733
[3733]1734#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
[3082]1735msgid "_Preferences"
1736msgstr "_Настройки"
1737
[3733]1738#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
1739msgid "_Author Details"
1740msgstr "Детайли за _автора"
1741
1742#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
[3082]1743msgid "_Keyboard Shortcuts"
1744msgstr "_Клавишни комбинации"
1745
[3733]1746#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
1747msgid "_About gitg"
1748msgstr "_Относно gitg"
[3082]1749
[3733]1750#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
1751msgid "_New Window"
1752msgstr "_Нов прозорец"
[3082]1753
[3733]1754#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
[3082]1755msgid "Show markup"
1756msgstr "Показване на маркиран текст"
1757
[3733]1758#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
[3082]1759msgid "Display _subject margin at column:"
1760msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
1761
[3733]1762#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
[3082]1763msgid "Display right _margin at column:"
1764msgstr "_Дясна граница при колона:"
1765
[3733]1766#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
1767msgid "Maximum number of messages:"
1768msgstr "Максимален брой съобщения:"
1769
1770#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
1771msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
1772msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията"
1773
1774#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
1775msgid "Maximum number of days:"
1776msgstr "Максимален брой дни:"
1777
1778#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
1779msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
1780msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията"
1781
1782#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
1783msgid "Language:"
1784msgstr "Език:"
1785
1786#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
[3082]1787msgid "Enable spell checking"
1788msgstr "Включване на проверката на правописа"
1789
[3733]1790#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
[3082]1791msgid "Commit Message"
1792msgstr "Съобщение при подаване"
1793
[3733]1794#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
1795msgid "Datetime format"
1796msgstr "Формат на датата"
1797
1798#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
1799msgid "Predefined:"
1800msgstr "Стандартен:"
1801
1802#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
1803msgid "Custom:"
1804msgstr "Друг:"
1805
1806#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
1807msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
1808msgstr "Проверете в документацията на vala, за да зададете собствен формат."
1809
1810#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
[3082]1811msgid "Default selection"
1812msgstr "Стандартен избор"
1813
[3733]1814#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
[3082]1815msgid "Current branch"
1816msgstr "Текущ клон"
1817
[3733]1818#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
[3082]1819msgid "All branches"
1820msgstr "Всички клони"
1821
[3733]1822#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
[3082]1823msgid "References"
1824msgstr "Указатели"
1825
[3733]1826#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
[3082]1827msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
1828msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия"
1829
[3733]1830#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
[3082]1831msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
1832msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния"
1833
[3733]1834#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
[3082]1835msgid "Commits"
1836msgstr "Подавания"
1837
[3733]1838#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
[3082]1839msgid "Collapse inactive lanes"
1840msgstr "Свиване на неактивните редове"
1841
[3733]1842#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
[3082]1843msgid "Early"
1844msgstr "Рано"
1845
[3733]1846#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
[3082]1847msgid "Late"
1848msgstr "Късно"
1849
[3733]1850#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
[3082]1851msgid "Show history in topological order"
1852msgstr "История в топологически ред"
1853
[3733]1854#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
[3082]1855msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
1856msgstr "Запазване на базата за текущия клон"
1857
[3733]1858#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
[3082]1859msgid "Startup"
1860msgstr "Стартиране"
1861
[3733]1862#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
[3082]1863msgid "Start with activity:"
1864msgstr "Дейност при стартиране:"
1865
[3733]1866#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
[3082]1867msgid "Commit"
1868msgstr "Подаване"
1869
[3733]1870#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
[3082]1871msgid "Layout"
1872msgstr "Подредба"
1873
[3733]1874#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
[3082]1875msgid "Use horizontal layout"
1876msgstr "Хоризонтална подредба"
1877
[3733]1878#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
[3082]1879msgid "Avatars"
1880msgstr "Аватари"
1881
[3733]1882#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
[3082]1883msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
1884msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“"
1885
[3733]1886#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
[3082]1887msgid "Monitoring"
1888msgstr "Наблюдение"
1889
[3733]1890#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
1891msgid "Font"
1892msgstr "Шрифт"
1893
1894#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
1895msgid "Editor _font: "
1896msgstr "_Шрифт на редактора: "
1897
1898#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
1899msgid "Pick the editor font"
1900msgstr "Избор на шрифт за редактора"
1901
1902#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
1903#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
1904msgid "Diff"
1905msgstr "Разлики"
1906
1907#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
[3082]1908msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
1909msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
1910
[3733]1911#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
1912msgid "Syntax highlighting color scheme:"
1913msgstr "Схема на оцветяване на синтаксиса:"
1914
1915#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
[3082]1916msgid "Preferences"
1917msgstr "Настройки"
1918
[3733]1919#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
[3082]1920msgctxt "shortcut window"
1921msgid "Windows"
1922msgstr "Прозорци"
1923
[3733]1924#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
[3082]1925msgctxt "shortcut window"
[3733]1926msgid "Open shortcut window"
1927msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
1928
1929#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
1930msgctxt "shortcut window"
[3082]1931msgid "Open a new window"
1932msgstr "Отваряне на нов прозорец"
1933
[3733]1934#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
[3082]1935msgctxt "shortcut window"
[3733]1936msgid "Reload the window"
1937msgstr "Презареждане на прозореца"
1938
1939#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
1940msgctxt "shortcut window"
[3082]1941msgid "Open the window menu"
1942msgstr "Отваряне на менюто на прозореца"
1943
[3733]1944#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
[3082]1945msgctxt "shortcut window"
1946msgid "Open a repository"
1947msgstr "Отваряне на хранилище"
1948
[3733]1949#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
[3082]1950msgctxt "shortcut window"
[3733]1951msgid "Open preferences"
1952msgstr "Отваряне на настройките"
[3082]1953
[3733]1954#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
[3082]1955msgctxt "shortcut window"
1956msgid "Find"
1957msgstr "Търсене"
1958
[3733]1959#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
[3082]1960msgctxt "shortcut window"
1961msgid "Close the active window"
1962msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
1963
[3733]1964#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
[3082]1965msgctxt "shortcut window"
1966msgid "Quit the application"
1967msgstr "Спиране на програмата"
1968
[3733]1969#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
1970msgctxt "shortcut window"
1971msgid "Change to Dash"
1972msgstr "Към изгледа за любимите"
1973
1974#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
1975msgctxt "shortcut window"
1976msgid "Change to History View"
1977msgstr "Към изгледа за историята"
1978
1979#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
1980msgctxt "shortcut window"
1981msgid "Change to Commit View"
1982msgstr "Към изгледа за подаване"
1983
1984#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
1985msgctxt "shortcut window"
1986msgid "Change to activity"
1987msgstr "Избор на дейност"
1988
1989#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
1990msgctxt "shortcut window"
1991msgid "Commit Activity"
1992msgstr "Дейности по подаване"
1993
1994#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
1995msgctxt "shortcut window"
1996msgid "Select/Unselect"
1997msgstr "Избиране/Отмяна на избора"
1998
1999#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
2000msgctxt "shortcut window"
2001msgid "Open commit dialog"
2002msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване"
2003
2004#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
2005msgctxt "shortcut window"
2006msgid "Stage selection"
2007msgstr "Добавяне на избраното към индекса"
2008
2009#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
2010msgctxt "shortcut window"
2011msgid "Unstage selection"
2012msgstr "Изваждане на избраното от индекса"
2013
2014#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
2015msgctxt "shortcut window"
2016msgid "Discard selection"
2017msgstr "Отмяна на избора"
2018
2019#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
2020msgctxt "shortcut window"
2021msgid "Edit selection"
2022msgstr "Редактиране на избраното"
2023
2024#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
2025msgctxt "shortcut window"
2026msgid "Commit Dialog"
2027msgstr "Прозорче за подаване"
2028
2029#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
2030msgctxt "shortcut window"
2031msgid "Commit"
2032msgstr "Подаване"
2033
2034#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
2035msgctxt "shortcut window"
2036msgid "Cancel Commit"
2037msgstr "Отказ от подаване"
2038
2039#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
2040msgctxt "shortcut window"
2041msgid "Previous commit message"
2042msgstr "Съобщение при предишното подаване"
2043
2044#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
2045msgctxt "shortcut window"
2046msgid "Next commit message"
2047msgstr "Съобщение при следващото подаване"
2048
2049#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
2050msgctxt "shortcut window"
2051msgid "History Activity"
2052msgstr "Дейности по историята"
2053
2054#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
[3082]2055msgid "Show the list of recently used repositories"
2056msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
2057
[3733]2058#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
[3082]2059msgid "Clone repository"
2060msgstr "Клониране на хранилище"
2061
[3733]2062#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
[3082]2063msgid "Add repository"
2064msgstr "Добавяне на хранилище"
2065
[3733]2066#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
[3082]2067msgid "Find a word or phrase"
2068msgstr "Търсене на дума или израз"
2069
[3733]2070#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
[3082]2071msgid "General settings and options"
2072msgstr "Общи настройки"
2073
[3733]2074#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
2075msgid "_Close"
2076msgstr "_Затваряне"
2077
2078#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
2079#. for which the authentication is required.
2080#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
2081#, c-format
2082msgid "Password required for %s"
2083msgstr "„%s“ изисква парола"
2084
2085#: libgitg/gitg-date.vala:346
2086msgid "Now"
2087msgstr "Сега"
2088
2089#: libgitg/gitg-date.vala:350
2090#, c-format
2091msgid "A minute ago"
2092msgid_plural "%d minutes ago"
2093msgstr[0] "Преди минута"
2094msgstr[1] "Преди %d минути"
2095
2096#: libgitg/gitg-date.vala:355
2097msgid "Half an hour ago"
2098msgstr "Преди половин час"
2099
2100#: libgitg/gitg-date.vala:360
2101#, c-format
2102msgid "An hour ago"
2103msgid_plural "%d hours ago"
2104msgstr[0] "Преди час"
2105msgstr[1] "Преди %d часа"
2106
2107#: libgitg/gitg-date.vala:365
2108#, c-format
2109msgid "A day ago"
2110msgid_plural "%d days ago"
2111msgstr[0] "Преди ден"
2112msgstr[1] "Преди %d дена"
2113
2114#. Translators: this is a strftime type date format which is
2115#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
2116#. clock.
2117#: libgitg/gitg-date.vala:374
2118msgid "%b %e, %H∶%M"
2119msgstr "%e %b, %H∶%M"
2120
2121#. Translators: this is a strftime type date format which is
2122#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
2123#. clock.
2124#: libgitg/gitg-date.vala:381
2125msgid "%b %e, %I∶%M %p"
2126msgstr "%e %b, %I∶%M %p"
2127
2128#. Translators: this is a strftime type date format which is
2129#. used when the date is not in the current year and uses a 24
2130#. hour clock.
2131#: libgitg/gitg-date.vala:391
2132msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
2133msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
2134
2135#. Translators: this is a strftime type date format which is
2136#. used when the date is not in the current year and uses a 12
2137#. hour clock.
2138#: libgitg/gitg-date.vala:398
2139msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
2140msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
2141
2142#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2143#. is substituted with the size of the image
2144#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
2145#, c-format
2146msgid "before (%s)"
2147msgstr "преди (%s)"
2148
2149#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2150#. is substituted with the size of the image
2151#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
2152#, c-format
2153msgid "removed (%s)"
2154msgstr "изтрито (%s)"
2155
2156#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2157#. is substituted with the size of the image
2158#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
2159#, c-format
2160msgid "after (%s)"
2161msgstr "след (%s)"
2162
2163#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2164#. is substituted with the size of the image
2165#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
2166#, c-format
2167msgid "added (%s)"
2168msgstr "добавено (%s)"
2169
2170#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
2171msgid "Collapse all"
2172msgstr "Свиване на всички"
2173
2174#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
2175#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
2176msgid "Expand all"
2177msgstr "Разширяване на всички"
2178
2179#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
2180#, c-format
2181msgid "Committed by %s"
2182msgstr "Подадено от %s"
2183
2184#. Translators: Unif stands for unified diff format
2185#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
2186msgid "Unif"
2187msgstr "Заедно"
2188
2189#. Translators: Split stands for the noun
2190#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
2191msgid "Split"
2192msgstr "Отделно"
2193
2194#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
2195msgid "Binary"
2196msgstr "Двоично"
2197
2198#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
2199msgid "Image"
2200msgstr "Изображение"
2201
2202#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
2203msgid "_Open file"
2204msgstr "_Отваряне на файл"
2205
2206#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
2207msgid "Open containing _folder"
2208msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
2209
2210#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
2211msgid "_Copy file path"
2212msgstr "_Копиране на пътя на файла"
2213
2214#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
2215#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
2216#, c-format
2217msgid "at %s"
2218msgstr "в %s"
2219
2220#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
2221#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
2222#, c-format
2223msgid "%s at %s"
2224msgstr "%s в %s"
2225
2226#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
2227msgid "Cloning…"
2228msgstr "Клониране…"
2229
2230#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
2234"be undone. Are you sure?"
2235msgstr "Изтриването на файловете на хранилището „%s“ води до окончателното им премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?"
2236
2237#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
2238msgid "Move to trash"
2239msgstr "Преместване в кошчето"
2240
2241#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
2242msgid "Delete permanently"
2243msgstr "Окончателно изтриване"
2244
2245#: libgitg/gitg-stage.vala:343
2246#, c-format
2247msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
2248msgstr ""
2249"След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
2250"прочете: %s"
2251
2252#: libgitg/gitg-stage.vala:464
2253#, c-format
2254msgid "setup “%s” to do a signed commit"
2255msgstr "настройване на „%s“ да подписва подаванията"
2256
2257#: libgitg/gitg-stage.vala:484
2258#, c-format
2259msgid "error signing the commit “%s”"
2260msgstr "грешка при подписване на подаването „%s“"
2261
2262#: libgitg/gitg-stage.vala:496
2263#, c-format
2264msgid "error updating current ref “%s”"
2265msgstr "грешка при обновяване на текущия указател „%s“"
2266
2267#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
[3082]2268msgid "_Authenticate"
2269msgstr "_Идентификация"
2270
[3733]2271#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
[3082]2272msgid ""
2273"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
2274"name and password and try again."
2275msgstr ""
2276"Предишният опит за идентификация бе неуспешен. Въведете името и паролата си "
2277"отново."
2278
[3733]2279#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
[3082]2280msgid "_Username:"
2281msgstr "_Име:"
2282
[3733]2283#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
[3082]2284msgid "_Password:"
2285msgstr "_Парола:"
2286
[3733]2287#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
[3082]2288msgid "Forget password _immediately"
2289msgstr "_Незабавно забравяне"
2290
[3733]2291#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
[3082]2292msgid "Remember password until you _logout"
2293msgstr "Запомняне до _излизане от системата"
2294
[3733]2295#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
[3082]2296msgid "Remember _forever"
2297msgstr "_Запомняне завинаги"
2298
[3733]2299#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
[3082]2300msgid "Parents"
2301msgstr "Родители"
2302
[3733]2303#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
2304msgid "Unable to display changes for binary file"
2305msgstr "Разликите в двоични файлове не може да се визуализират"
2306
2307#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
2308msgid "Side by side"
2309msgstr "В два панела"
2310
2311#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
2312msgid "Slider"
2313msgstr "Плъзгач"
2314
2315#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
2316msgid "Overlay"
2317msgstr "Отгоре"
2318
2319#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
2320msgid "Difference"
2321msgstr "Разлика"
2322
2323#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
[3082]2324msgid "Tab width:"
2325msgstr "Размер на табулациите:"
2326
[3733]2327#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
[3082]2328msgid "Wrap lines:"
2329msgstr "Пренасяне на редовете:"
2330
[3733]2331#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
[3082]2332msgid "Ignore whitespace:"
2333msgstr "Пренебрегване на интервалите:"
2334
[3733]2335#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
[3082]2336msgid "Context:"
2337msgstr "Контекст:"
2338
[3733]2339#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
[3082]2340msgid "Spacing"
2341msgstr "Интервали"
2342
[3733]2343#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
[3082]2344msgid ""
2345"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
2346"disk)"
2347msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
2348
[3733]2349#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
2350msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
2351msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
2352
2353#: plugins/files/gitg-files.vala:68
2354msgid "Files"
2355msgstr "Файлове"
2356
2357#: plugins/files/gitg-files.vala:73
2358msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
2359msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.