source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 3539

Last change on this file since 3539 was 3419, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gdm: подаден през vertimus

File size: 20.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
6# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
8# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
12# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gdm master\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
19"POT-Creation-Date: 2021-07-09 17:07+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:18+0200\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
30msgid "_Refresh"
31msgstr "О_пресняване"
32
33#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
34msgid "_Cancel"
35msgstr "_Отмяна"
36
37#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
38msgid "C_onnect"
39msgstr "_Свързване"
40
41#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
42msgid "Select System"
43msgstr "Избор на система"
44
45#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
46msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
47msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!"
48
49#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
50msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
51msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!"
52
53#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
54msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
55msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
56
57#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
58msgid "XDMCP: Unable to parse address"
59msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
60
61#: common/gdm-common.c:307
62msgid "/dev/urandom is not a character device"
63msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
64
65#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
66msgid "Could not identify the current session: "
67msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: "
68
69#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
70msgid "Could not identify the current seat."
71msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
72
73#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
74#, c-format
75msgid "could not find user “%s” on system"
76msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
77
78#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
79msgid ""
80"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
81"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
82"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
83"when the problem is corrected."
84msgstr ""
85"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
86"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за "
87"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
88"проблемът е коригиран."
89
90#: daemon/gdm-manager.c:764
91msgid "No display available"
92msgstr "Няма екран"
93
94#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
95msgid "No session available"
96msgstr "Няма сесии"
97
98#: daemon/gdm-manager.c:881
99msgid "Chooser session unavailable"
100msgstr "Няма избор на сесии"
101
102#: daemon/gdm-manager.c:897
103msgid "Can only be called before user is logged in"
104msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
105
106#: daemon/gdm-manager.c:908
107msgid "Caller not GDM"
108msgstr "Викащата програма не е GDM"
109
110#: daemon/gdm-manager.c:918
111msgid "Unable to open private communication channel"
112msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
113
114#: daemon/gdm-server.c:383
115#, c-format
116msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
117msgstr ""
118"Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува"
119
120#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
121#, c-format
122msgid "Couldn’t set groupid to %d"
123msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d"
124
125#: daemon/gdm-server.c:400
126#, c-format
127msgid "initgroups () failed for %s"
128msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s"
129
130#: daemon/gdm-server.c:406
131#, c-format
132msgid "Couldn’t set userid to %d"
133msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d"
134
135#: daemon/gdm-server.c:484
136#, c-format
137msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
138msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
139
140#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
141#, c-format
142msgid "%s: Error setting %s to %s"
143msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
144
145#: daemon/gdm-server.c:537
146#, c-format
147msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
148msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
149
150#: daemon/gdm-server.c:689
151#, c-format
152msgid "%s: Empty server command for display %s"
153msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
154
155#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
156msgid "Username"
157msgstr "Потребителско име"
158
159#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
160msgid "The username"
161msgstr "Потребителското име"
162
163#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
164msgid "Hostname"
165msgstr "Име на компютър"
166
167#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
168msgid "The hostname"
169msgstr "Името на компютъра"
170
171#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
172msgid "Display Device"
173msgstr "Устройство на дисплея"
174
175#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
176msgid "The display device"
177msgstr "Устройството на дисплея"
178
179#: daemon/gdm-session.c:1289
180msgid "Could not create authentication helper process"
181msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
182
183#: daemon/gdm-session-worker.c:750
184msgid ""
185"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
186"method"
187msgstr ""
188"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с парола. Пробвайте друг "
189"метод"
190
191#: daemon/gdm-session-worker.c:753
192msgid ""
193"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
194"method"
195msgstr ""
196"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с ПИН. Пробвайте друг "
197"метод"
198
199#: daemon/gdm-session-worker.c:756
200msgid ""
201"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
202"authentication method"
203msgstr ""
204"Достигнахте максималния брой проби за автоматично влизане. Пробвайте друг "
205"метод"
206
207#: daemon/gdm-session-worker.c:759
208msgid ""
209"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
210"another method"
211msgstr ""
212"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с пръстов отпечатък. "
213"Пробвайте друг метод"
214
215#: daemon/gdm-session-worker.c:762
216msgid ""
217"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
218"another method"
219msgstr ""
220"Достигнахте максималния брой проби за идентификация чип карта. Пробвайте "
221"друг метод"
222
223#: daemon/gdm-session-worker.c:764
224msgid ""
225"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
226msgstr ""
227"Достигнахте максималния брой проби за идентификация. Пробвайте друг метод"
228
229#: daemon/gdm-session-worker.c:771
230msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
231msgstr "За съжаление идентификацията с парола не сработи. Пробвайте наново."
232
233#: daemon/gdm-session-worker.c:774
234msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
235msgstr "За съжаление идентификацията с ПИН не сработи. Пробвайте наново."
236
237#: daemon/gdm-session-worker.c:777
238msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
239msgstr "За съжаление автоматичното влизане не сработи. Пробвайте наново."
240
241#: daemon/gdm-session-worker.c:780
242msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
243msgstr ""
244"За съжаление идентификацията с пръстов отпечатък не сработи. Пробвайте "
245"наново."
246
247#: daemon/gdm-session-worker.c:783
248msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
249msgstr "За съжаление идентификацията с чип карта не сработи. Пробвайте наново."
250
251#: daemon/gdm-session-worker.c:785
252msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
253msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
254
255#: daemon/gdm-session-worker.c:800
256msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
257msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло."
258
259#: daemon/gdm-session-worker.c:1202
260msgid "Username:"
261msgstr "Потребител:"
262
263#: daemon/gdm-session-worker.c:1603 daemon/gdm-session-worker.c:1620
264msgid "no user account available"
265msgstr "няма потребител"
266
267#: daemon/gdm-session-worker.c:1647
268msgid "Unable to change to user"
269msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
270
271#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
272msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
273msgstr ""
274"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME"
275
276#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
277msgid "Could not create socket!"
278msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!"
279
280#: daemon/gdm-x-session.c:879
281msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
282msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
283
284#: daemon/gdm-x-session.c:880
285msgid "Listen on TCP socket"
286msgstr "Слушане по TCP"
287
288#: daemon/gdm-x-session.c:892
289msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
290msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME"
291
292#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
293#, c-format
294msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
295msgstr ""
296"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
297"пространство на диска: %s"
298
299#: daemon/main.c:182
300#, c-format
301msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
302msgstr ""
303"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s"
304
305#: daemon/main.c:188
306#, c-format
307msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
308msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s"
309
310#: daemon/main.c:223
311#, c-format
312msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
313msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!"
314
315#: daemon/main.c:229
316msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
317msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
318
319#: daemon/main.c:235
320#, c-format
321msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
322msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
323
324#: daemon/main.c:241
325msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
326msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
327
328#: daemon/main.c:317
329msgid "Make all warnings fatal"
330msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
331
332#: daemon/main.c:318
333msgid "Exit after a time (for debugging)"
334msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
335
336#: daemon/main.c:319
337msgid "Print GDM version"
338msgstr "Извеждане на версията на GDM"
339
340#: daemon/main.c:330
341msgid "GNOME Display Manager"
342msgstr "Управление на дисплеи на GNOME"
343
344#. make sure the pid file doesn't get wiped
345#: daemon/main.c:350
346msgid "Only the root user can run GDM"
347msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
348
349#. Translators: worker is a helper process that does the work
350#. of starting up a session
351#: daemon/session-worker-main.c:119
352msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
353msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME"
354
355#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
356msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
357msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
358
359#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
360msgid ""
361"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
362"fingerprints to log in using those prints."
363msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
364
365#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
366msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
367msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
368
369#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
370msgid ""
371"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
372"using those smartcards."
373msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
374
375#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
376msgid "Whether or not to allow passwords for login"
377msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли"
378
379#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
380msgid ""
381"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
382"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
383msgstr ""
384"Може да се забрани на входния екран да допуска идентификация с пароли. Това "
385"ще накара потребителите да се идентифицират с чип карта или пръстов "
386"отпечатък."
387
388#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
389#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
390msgid "Path to small image at top of user list"
391msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
392
393#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
394msgid ""
395"The login screen can optionally show a small image to provide site "
396"administrators and distributions a way to display branding."
397msgstr ""
398"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
399"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
400"на системата."
401
402#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
403msgid ""
404"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
405"administrators and distributions a way to display branding."
406msgstr ""
407"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
408"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
409"на системата."
410
411#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
412msgid "Avoid showing user list"
413msgstr "Без показване на списъка с потребители"
414
415#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
416msgid ""
417"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
418"setting can be toggled to disable showing the user list."
419msgstr ""
420"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
421"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
422
423#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
424msgid "Enable showing the banner message"
425msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
426
427#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
428msgid "Set to true to show the banner message text."
429msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
430
431#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
432msgid "Banner message text"
433msgstr "Съобщение за поздрав"
434
435#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
436msgid "Text banner message to show in the login window."
437msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
438
439#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
440msgid "Disable showing the restart buttons"
441msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
442
443#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
444msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
445msgstr ""
446"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
447"прозореца за вход."
448
449#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
450msgid "Number of allowed authentication failures"
451msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация"
452
453#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
454msgid ""
455"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
456"giving up and going back to user selection."
457msgstr ""
458"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се "
459"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител."
460
461#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
462msgid "Unable to create transient display: "
463msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: "
464
465#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
466msgid "Unable to activate session: "
467msgstr "Неуспешно задействане на сесия: "
468
469#: utils/gdmflexiserver.c:45
470msgid "Only the VERSION command is supported"
471msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“"
472
473#: utils/gdmflexiserver.c:45
474msgid "COMMAND"
475msgstr "КОМАНДА"
476
477#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
478#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
479msgid "Ignored — retained for compatibility"
480msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии"
481
482#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
483msgid "Debugging output"
484msgstr "Съобщения за грешка"
485
486#: utils/gdmflexiserver.c:52
487msgid "Version of this application"
488msgstr "Версията на тази програма"
489
490#. Option parsing
491#: utils/gdmflexiserver.c:137
492msgid "— New GDM login"
493msgstr "— ново влизане чрез GDM"
494
495#: utils/gdm-screenshot.c:212
496msgid "Screenshot taken"
497msgstr "Екранът е заснет"
498
499#. Option parsing
500#: utils/gdm-screenshot.c:279
501msgid "Take a picture of the screen"
502msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.