source: gnome/master/gdm.main.bg.po@ 3720

Last change on this file since 3720 was 3681, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gdm: подаден през vertimus

File size: 19.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
6# Copyright (C) 2021, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
8# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2023.
12# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gdm main\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
19"POT-Creation-Date: 2023-02-21 10:52+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2023-02-25 18:31+0200\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
30msgid "_Refresh"
31msgstr "О_пресняване"
32
33#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
34msgid "_Cancel"
35msgstr "_Отмяна"
36
37#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
38msgid "C_onnect"
39msgstr "_Свързване"
40
41#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
42msgid "Select System"
43msgstr "Избор на система"
44
45#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
46msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
47msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!"
48
49#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
50msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
51msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!"
52
53#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
54msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
55msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
56
57#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
58msgid "XDMCP: Unable to parse address"
59msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
60
61#: common/gdm-common.c:307
62msgid "/dev/urandom is not a character device"
63msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
64
65#: common/gdm-common.c:507 libgdm/gdm-user-switching.c:207
66msgid "Could not identify the current session: "
67msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: "
68
69#: common/gdm-common.c:516 libgdm/gdm-user-switching.c:216
70msgid "Could not identify the current seat."
71msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
72
73#: daemon/gdm-display-access-file.c:285 daemon/gdm-display-access-file.c:306
74#, c-format
75msgid "Could not find user “%s” on system"
76msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит в системата"
77
78#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
79msgid ""
80"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
81"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
82"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
83"when the problem is corrected."
84msgstr ""
85"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
86"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за "
87"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
88"проблемът е коригиран."
89
90#: daemon/gdm-manager.c:769
91msgid "No display available"
92msgstr "Няма екран"
93
94#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151
95msgid "No session available"
96msgstr "Няма сесии"
97
98#: daemon/gdm-manager.c:886
99msgid "Chooser session unavailable"
100msgstr "Няма избор на сесии"
101
102#: daemon/gdm-manager.c:902
103msgid "Can only be called before user is logged in"
104msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
105
106#: daemon/gdm-manager.c:913
107msgid "Caller not GDM"
108msgstr "Викащата програма не е GDM"
109
110#: daemon/gdm-manager.c:923
111msgid "Unable to open private communication channel"
112msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
113
114#: daemon/gdm-server.c:384
115#, c-format
116msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
117msgstr ""
118"Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува"
119
120#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415
121#, c-format
122msgid "Couldn’t set groupid to %d"
123msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d"
124
125#: daemon/gdm-server.c:401
126#, c-format
127msgid "initgroups () failed for %s"
128msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s"
129
130#: daemon/gdm-server.c:407
131#, c-format
132msgid "Couldn’t set userid to %d"
133msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d"
134
135#: daemon/gdm-server.c:485
136#, c-format
137msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
138msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
139
140#: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518
141#, c-format
142msgid "%s: Error setting %s to %s"
143msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
144
145#: daemon/gdm-server.c:538
146#, c-format
147msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
148msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
149
150#: daemon/gdm-server.c:690
151#, c-format
152msgid "%s: Empty server command for display %s"
153msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
154
155#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
156msgid "Username"
157msgstr "Потребителско име"
158
159#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
160msgid "The username"
161msgstr "Потребителското име"
162
163#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
164msgid "Hostname"
165msgstr "Име на компютър"
166
167#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
168msgid "The hostname"
169msgstr "Името на компютъра"
170
171#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
172msgid "Display Device"
173msgstr "Устройство на дисплея"
174
175#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
176msgid "The display device"
177msgstr "Устройството на дисплея"
178
179#: daemon/gdm-session.c:1336
180msgid "Could not create authentication helper process"
181msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
182
183#: daemon/gdm-session-worker.c:752
184msgid ""
185"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
186"method"
187msgstr ""
188"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с парола. Пробвайте друг "
189"метод"
190
191#: daemon/gdm-session-worker.c:755
192msgid ""
193"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
194"authentication method"
195msgstr ""
196"Достигнахте максималния брой проби за автоматично влизане. Пробвайте друг "
197"метод"
198
199#: daemon/gdm-session-worker.c:758
200msgid ""
201"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
202"another method"
203msgstr ""
204"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с пръстов отпечатък. "
205"Пробвайте друг метод"
206
207#: daemon/gdm-session-worker.c:761
208msgid ""
209"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
210"another method"
211msgstr ""
212"Достигнахте максималния брой проби за идентификация чип карта. Пробвайте "
213"друг метод"
214
215#: daemon/gdm-session-worker.c:763
216msgid ""
217"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
218msgstr ""
219"Достигнахте максималния брой проби за идентификация. Пробвайте друг метод"
220
221#: daemon/gdm-session-worker.c:770
222msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
223msgstr "За съжаление идентификацията с парола не сработи. Пробвайте наново."
224
225#: daemon/gdm-session-worker.c:773
226msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
227msgstr "За съжаление автоматичното влизане не сработи. Пробвайте наново."
228
229#: daemon/gdm-session-worker.c:776
230msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
231msgstr ""
232"За съжаление идентификацията с пръстов отпечатък не сработи. Пробвайте "
233"наново."
234
235#: daemon/gdm-session-worker.c:779
236msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
237msgstr "За съжаление идентификацията с чип карта не сработи. Пробвайте наново."
238
239#: daemon/gdm-session-worker.c:781
240msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
241msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
242
243#: daemon/gdm-session-worker.c:796
244msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
245msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло."
246
247#: daemon/gdm-session-worker.c:1197
248msgid "Username:"
249msgstr "Потребител:"
250
251#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614
252msgid "no user account available"
253msgstr "няма потребител"
254
255#: daemon/gdm-session-worker.c:1641
256msgid "Unable to change to user"
257msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
258
259#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
260msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
261msgstr ""
262"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME"
263
264#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
265msgid "Could not create socket!"
266msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!"
267
268#: daemon/gdm-x-session.c:879
269msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
270msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
271
272#: daemon/gdm-x-session.c:880
273msgid "Listen on TCP socket"
274msgstr "Слушане по TCP"
275
276#: daemon/gdm-x-session.c:892
277msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
278msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME"
279
280#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
281#, c-format
282msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
283msgstr ""
284"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
285"пространство на диска: %s"
286
287#: daemon/main.c:182
288#, c-format
289msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
290msgstr ""
291"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s"
292
293#: daemon/main.c:188
294#, c-format
295msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
296msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s"
297
298#: daemon/main.c:223
299#, c-format
300msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
301msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!"
302
303#: daemon/main.c:229
304msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
305msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
306
307#: daemon/main.c:235
308#, c-format
309msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
310msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
311
312#: daemon/main.c:241
313msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
314msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
315
316#: daemon/main.c:309
317msgid "Make all warnings fatal"
318msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
319
320#: daemon/main.c:310
321msgid "Exit after a time (for debugging)"
322msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
323
324#: daemon/main.c:311
325msgid "Print GDM version"
326msgstr "Извеждане на версията на GDM"
327
328#: daemon/main.c:322
329msgid "GNOME Display Manager"
330msgstr "Управление на дисплеи на GNOME"
331
332#. make sure the pid file doesn't get wiped
333#: daemon/main.c:342
334msgid "Only the root user can run GDM"
335msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
336
337#. Translators: worker is a helper process that does the work
338#. of starting up a session
339#: daemon/session-worker-main.c:119
340msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
341msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME"
342
343#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
344msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
345msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
346
347#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
348msgid ""
349"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
350"fingerprints to log in using those prints."
351msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
352
353#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
354msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
355msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
356
357#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
358msgid ""
359"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
360"using those smartcards."
361msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
362
363#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
364msgid "Whether or not to allow passwords for login"
365msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли"
366
367#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
368msgid ""
369"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
370"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
371msgstr ""
372"Може да се забрани на входния екран да допуска идентификация с пароли. Това "
373"ще накара потребителите да се идентифицират с чип карта или пръстов "
374"отпечатък."
375
376#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
377#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
378msgid "Path to small image at top of user list"
379msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
380
381#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
382msgid ""
383"The login screen can optionally show a small image to provide site "
384"administrators and distributions a way to display branding."
385msgstr ""
386"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
387"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
388"на системата."
389
390#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
391msgid ""
392"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
393"administrators and distributions a way to display branding."
394msgstr ""
395"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
396"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
397"на системата."
398
399#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
400msgid "Avoid showing user list"
401msgstr "Без показване на списъка с потребители"
402
403#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
404msgid ""
405"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
406"setting can be toggled to disable showing the user list."
407msgstr ""
408"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
409"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
410
411#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
412msgid "Enable showing the banner message"
413msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
414
415#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
416msgid "Set to true to show the banner message text."
417msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
418
419#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
420msgid "Banner message text"
421msgstr "Съобщение за поздрав"
422
423#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
424msgid "Text banner message to show in the login window."
425msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
426
427#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
428msgid "Disable showing the restart buttons"
429msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
430
431#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
432msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
433msgstr ""
434"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
435"прозореца за вход."
436
437#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
438msgid "Number of allowed authentication failures"
439msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация"
440
441#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
442msgid ""
443"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
444"giving up and going back to user selection."
445msgstr ""
446"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се "
447"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител."
448
449#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
450msgid "Unable to create transient display: "
451msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: "
452
453#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
454msgid "Unable to activate session: "
455msgstr "Неуспешно задействане на сесия: "
456
457#: utils/gdmflexiserver.c:45
458msgid "Only the VERSION command is supported"
459msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“"
460
461#: utils/gdmflexiserver.c:45
462msgid "COMMAND"
463msgstr "КОМАНДА"
464
465#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
466#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
467msgid "Ignored — retained for compatibility"
468msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии"
469
470#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
471msgid "Debugging output"
472msgstr "Съобщения за грешка"
473
474#: utils/gdmflexiserver.c:52
475msgid "Version of this application"
476msgstr "Версията на тази програма"
477
478#. Option parsing
479#: utils/gdmflexiserver.c:137
480msgid "— New GDM login"
481msgstr "— ново влизане чрез GDM"
482
483#: utils/gdm-screenshot.c:212
484msgid "Screenshot taken"
485msgstr "Екранът е заснет"
486
487#. Option parsing
488#: utils/gdm-screenshot.c:279
489msgid "Take a picture of the screen"
490msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.