source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2957

Last change on this file since 2957 was 2948, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

file-roller: подаден в master

File size: 41.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
11# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: file-roller master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:41+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2014-09-26 05:36+0300\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
28msgid "Open, modify and create compressed archive files"
29msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
30
31#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
32msgid ""
33"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
34"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
35msgstr ""
36"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
37"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
38
39#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
40msgid ""
41"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
42msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
43
44#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
45msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
46msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
47
48#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
49msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
50msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
51
52#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
53msgid "zip archives (.zip)"
54msgstr "zip (.zip)"
55
56#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
57msgid "xz archives (.tar.xz)"
58msgstr "xz (.tar.xz)"
59
60#. set the name and icon
61#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
62#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
63msgid "Archive Manager"
64msgstr "Архиватор"
65
66#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
67msgid "Create and modify an archive"
68msgstr "Създаване и промяна на архив"
69
70#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
71msgid "zip;tar;extract;unpack;"
72msgstr ""
73"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
74
75#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
76msgid "How to sort files"
77msgstr "Подредба на файловете"
78
79#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
80msgid ""
81"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
82"type, time, path."
83msgstr ""
84"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
85"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
86
87#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
88msgid "Sort type"
89msgstr "Вид подредба"
90
91#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
92msgid ""
93"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
94"ascending, descending."
95msgstr ""
96"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
97"„descending“ (низходящ)."
98
99#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
100msgid "List Mode"
101msgstr "Режим на изгледа"
102
103#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
104msgid ""
105"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
106"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
107msgstr ""
108"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
109"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
110"разглеждане на архива като папка."
111
112#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
113msgid "Display type"
114msgstr "Показване на вида"
115
116#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
117msgid "Display the type column in the main window."
118msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
119
120#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
121msgid "Display size"
122msgstr "Показване на размера"
123
124#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
125msgid "Display the size column in the main window."
126msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
127
128#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
129msgid "Display time"
130msgstr "Показване на време"
131
132#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
133msgid "Display the time column in the main window."
134msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
135
136#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
137msgid "Display path"
138msgstr "Показване на пътя"
139
140#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
141msgid "Display the path column in the main window."
142msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
143
144#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
145msgid "Name column width"
146msgstr "Широчина на колоната „Име“"
147
148#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
149msgid "The default width of the name column in the file list."
150msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
151
152#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
153msgid "View the sidebar"
154msgstr "Показване на страничната лента"
155
156#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
157msgid "Whether to display the sidebar."
158msgstr "Дали страничната лента да се показва."
159
160#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
161msgid "Editors"
162msgstr "Редактори"
163
164#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
165msgid ""
166"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
167"with the file type."
168msgstr ""
169"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
170"по вида на файла."
171
172#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
173msgid "Compression level"
174msgstr "Ниво на компресия"
175
176#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
177msgid ""
178"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
179"very-fast, fast, normal, maximum."
180msgstr ""
181"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
182"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
183"„maximum“ (максимално)."
184
185#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
186msgid "Encrypt the archive header"
187msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
188
189#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
190msgid ""
191"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
192"password will be required to list the archive content as well."
193msgstr ""
194"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
195"съдържанието на архива."
196
197#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
198msgid "Do not overwrite newer files"
199msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
200
201#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
202msgid "Recreate the folders stored in the archive"
203msgstr "Пресъздаване на папките"
204
205#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
206msgid "Default volume size"
207msgstr "Стандартен размер на тома"
208
209#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
210msgid "The default size for volumes."
211msgstr "Стандартен размер за томове."
212
213#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
214msgid "Extract Here"
215msgstr "Разархивиране тук"
216
217#. Translators: the current position is the current folder
218#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
219msgid "Extract the selected archive to the current position"
220msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
221
222#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
223msgid "Extract To..."
224msgstr "Разархивиране в…"
225
226#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
227msgid "Extract the selected archive"
228msgstr "Разархивиране на избрания архив"
229
230#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
231msgid "Compress..."
232msgstr "Компресиране…"
233
234#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
235msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
236msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
237
238#: ../src/dlg-add.c:114
239msgid "Could not add the files to the archive"
240msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
241
242#: ../src/dlg-add.c:115
243#, c-format
244msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
245msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
246
247#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
248msgid "Add Files"
249msgstr "Добавяне на файлове"
250
251#: ../src/dlg-add.c:191
252msgid "_Options"
253msgstr "_Настройки"
254
255#. load options
256#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
257msgid "Load Options"
258msgstr "Настройки на зареждането"
259
260#. save options
261#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
262msgid "Save Options"
263msgstr "Настройки за запазване"
264
265#. clear options
266#: ../src/dlg-add.c:213
267msgid "Reset Options"
268msgstr "Стандартни настройки"
269
270#: ../src/dlg-add.c:823
271msgid "_Options Name:"
272msgstr "_Име на настройките:"
273
274#. Translators: %s is a filename
275#: ../src/dlg-ask-password.c:133
276#, c-format
277msgid "Password required for \"%s\""
278msgstr "Изисква се парола за „%s“"
279
280#: ../src/dlg-ask-password.c:142
281msgid "Wrong password."
282msgstr "Грешна парола."
283
284#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
285#: ../src/fr-application.c:569
286msgid "Compress"
287msgstr "Компресиране"
288
289#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
290#, c-format
291msgid ""
292"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
293"\n"
294"Do you want to create it?"
295msgstr ""
296"Папката „%s“ не съществува.\n"
297"\n"
298"Искате ли да я създадете?"
299
300#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
301msgid "Create _Folder"
302msgstr "Създаване на _папка"
303
304#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
305#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
306#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
307msgid "Extraction not performed"
308msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
309
310#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
311#, c-format
312msgid "Could not create the destination folder: %s."
313msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
314
315#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
316#, c-format
317msgid ""
318"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
319msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
320
321#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
322#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
323msgid "Extract"
324msgstr "Разархивиране"
325
326#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
327msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
328msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
329
330#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
331#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
332#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
333#: ../src/fr-window.c:9141
334msgid "Archive type not supported."
335msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
336
337#: ../src/dlg-package-installer.c:313
338#, c-format
339msgid ""
340"There is no command installed for %s files.\n"
341"Do you want to search for a command to open this file?"
342msgstr ""
343"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
344"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
345
346#: ../src/dlg-package-installer.c:318
347msgid "Could not open this file type"
348msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
349
350#: ../src/dlg-package-installer.c:321
351msgid "_Search Command"
352msgstr "_Команда за търсене"
353
354#: ../src/dlg-password.c:91
355#, c-format
356msgid "Enter a password for \"%s\""
357msgstr "Въведете парола за „%s“"
358
359#: ../src/dlg-prop.c:94
360#, c-format
361msgid "%s Properties"
362msgstr "Свойства на %s"
363
364#: ../src/dlg-update.c:163
365#, c-format
366msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
367msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
368
369#. secondary text
370#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
371#, c-format
372msgid ""
373"The file has been modified with an external application. If you don't update "
374"the file in the archive, all of your changes will be lost."
375msgid_plural ""
376"%d files have been modified with an external application. If you don't "
377"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
378msgstr[0] ""
379"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
380"всичките ви промени ще бъдат загубени."
381msgstr[1] ""
382"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
383"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
384
385#: ../src/dlg-update.c:189
386#, c-format
387msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
388msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
389
390#: ../src/fr-application.c:61
391msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
392msgstr ""
393"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
394" спиране на програмата"
395
396#: ../src/fr-application.c:62
397msgid "ARCHIVE"
398msgstr "АРХИВ"
399
400#: ../src/fr-application.c:65
401msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
402msgstr ""
403"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
404" на архива, и спиране на програмата"
405
406#: ../src/fr-application.c:69
407msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
408msgstr ""
409"Разархивиране на архивите в определена\n"
410" папка и спиране на програмата"
411
412#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
413msgid "FOLDER"
414msgstr "ПАПКА"
415
416#: ../src/fr-application.c:73
417msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
418msgstr ""
419"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
420" целевата папка, и спиране на програмата"
421
422#: ../src/fr-application.c:77
423msgid ""
424"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
425"program"
426msgstr ""
427"Разархивиране на архивите в определена\n"
428" папка и спиране на програмата"
429
430#: ../src/fr-application.c:81
431msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
432msgstr ""
433"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
434" и „--extract“"
435
436#: ../src/fr-application.c:85
437msgid "Create destination folder without asking confirmation"
438msgstr ""
439"Създаване на папката за файловете, без да\n"
440" се иска потвърждение"
441
442#: ../src/fr-application.c:89
443msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
444msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
445
446#: ../src/fr-application.c:92
447msgid "Start as a service"
448msgstr "Стартиране като услуга"
449
450#: ../src/fr-application.c:95
451msgid "Show version"
452msgstr "Извеждане на версията"
453
454#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
455#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
456msgid "Extract archive"
457msgstr "Разархивиране на архив"
458
459#: ../src/fr-application.c:476
460msgid "- Create and modify an archive"
461msgstr "— създаване и промяна на архив"
462
463#: ../src/fr-application-menu.c:130
464msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
465msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
466
467#: ../src/fr-application-menu.c:131
468msgid "An archive manager for GNOME."
469msgstr "Архиватор на GNOME."
470
471#: ../src/fr-application-menu.c:134
472msgid "translator-credits"
473msgstr ""
474"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
475"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
476"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
477"\n"
478"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
479"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
480"bg</a>\n"
481"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
482"cult.bg/bugs</a>"
483
484#: ../src/fr-archive.c:1845
485msgid "You don't have the right permissions."
486msgstr "Нямате необходимите права."
487
488#: ../src/fr-archive.c:1845
489msgid "This archive type cannot be modified"
490msgstr "Този архив не може да бъде променен"
491
492#: ../src/fr-archive.c:1859
493msgid "You can't add an archive to itself."
494msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
495
496#. Translators: %s is a filename.
497#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
498#: ../src/fr-command-tar.c:304
499#, c-format
500msgid "Adding \"%s\""
501msgstr "Добавяне на „%s“"
502
503#. Translators: %s is a filename.
504#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
505#: ../src/fr-command-tar.c:425
506#, c-format
507msgid "Extracting \"%s\""
508msgstr "Разархивиране на „%s“"
509
510#: ../src/fr-command.c:597
511#, c-format
512msgid "Archive not found"
513msgstr "Архивът не е намерен."
514
515#. Translators: %s is a filename.
516#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
517#, c-format
518msgid "Removing \"%s\""
519msgstr "Изтриване на „%s“"
520
521#: ../src/fr-command-rar.c:688
522#, c-format
523msgid "Could not find the volume: %s"
524msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
525
526#: ../src/fr-command-tar.c:380
527msgid "Deleting files from archive"
528msgstr "Изтриване на файлове в архива"
529
530#: ../src/fr-command-tar.c:485
531msgid "Recompressing archive"
532msgstr "Компресиране наново на архива"
533
534#: ../src/fr-command-tar.c:744
535msgid "Decompressing archive"
536msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
537
538#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
539msgid "Could not load the location"
540msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
541
542#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
543#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
544#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
545msgid "Could not create the archive"
546msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
547
548#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
549msgid "You have to specify an archive name."
550msgstr "Трябва да въведете име на архива."
551
552#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
553msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
554msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
555
556#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
557#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
558msgid "New name is the same as old one, please type other name."
559msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
560
561#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
562#, c-format
563msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
564msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
565
566#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
567#, c-format
568msgid ""
569"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
570msgstr ""
571"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
572
573#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
574msgid "_Replace"
575msgstr "_Замяна"
576
577#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
578msgid "Could not delete the old archive."
579msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
580
581#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
582#: ../src/ui/menus.ui.h:1
583msgid "Open"
584msgstr "Отваряне"
585
586#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
587msgid "All archives"
588msgstr "Всички архиви"
589
590#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
591msgid "All files"
592msgstr "Всички файлове"
593
594#: ../src/fr-window.c:1223
595msgid "Operation completed"
596msgstr "Операцията завърши"
597
598#: ../src/fr-window.c:1609
599msgid "Folder"
600msgstr "Папка"
601
602#: ../src/fr-window.c:1996
603msgid "[read only]"
604msgstr "[само за четене]"
605
606#: ../src/fr-window.c:2111
607#, c-format
608msgid "Could not display the folder \"%s\""
609msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
610
611#. Translators: %s is a filename
612#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
613#, c-format
614msgid "Creating \"%s\""
615msgstr "Създаване на „%s“"
616
617#. Translators: %s is a filename
618#: ../src/fr-window.c:2206
619#, c-format
620msgid "Loading \"%s\""
621msgstr "Зареждане на „%s“"
622
623#. Translators: %s is a filename
624#: ../src/fr-window.c:2210
625#, c-format
626msgid "Reading \"%s\""
627msgstr "Прочитане на „%s“"
628
629#. Translators: %s is a filename
630#: ../src/fr-window.c:2214
631#, c-format
632msgid "Deleting the files from \"%s\""
633msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
634
635#. Translators: %s is a filename
636#: ../src/fr-window.c:2218
637#, c-format
638msgid "Testing \"%s\""
639msgstr "Проверка на „%s“"
640
641#: ../src/fr-window.c:2221
642msgid "Getting the file list"
643msgstr "Извличане на списъка с файлове"
644
645#. Translators: %s is a filename
646#: ../src/fr-window.c:2225
647#, c-format
648msgid "Copying the files to add to \"%s\""
649msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
650
651#. Translators: %s is a filename
652#: ../src/fr-window.c:2229
653#, c-format
654msgid "Adding the files to \"%s\""
655msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
656
657#. Translators: %s is a filename
658#: ../src/fr-window.c:2233
659#, c-format
660msgid "Extracting the files from \"%s\""
661msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
662
663#: ../src/fr-window.c:2236
664msgid "Copying the extracted files to the destination"
665msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
666
667#. Translators: %s is a filename
668#: ../src/fr-window.c:2245
669#, c-format
670msgid "Saving \"%s\""
671msgstr "Запазване на „%s“"
672
673#. Translators: %s is a filename
674#: ../src/fr-window.c:2252
675#, c-format
676msgid "Renaming the files in \"%s\""
677msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
678
679#. Translators: %s is a filename
680#: ../src/fr-window.c:2256
681#, c-format
682msgid "Updating the files in \"%s\""
683msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
684
685#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
686msgid "_Quit"
687msgstr "_Спиране на програмата"
688
689#: ../src/fr-window.c:2431
690msgid "_Open the Archive"
691msgstr "_Отваряне на архив"
692
693#: ../src/fr-window.c:2432
694msgid "_Show the Files"
695msgstr "_Показване на файловете"
696
697#: ../src/fr-window.c:2544
698#, c-format
699msgid "%d file remaining"
700msgid_plural "%'d files remaining"
701msgstr[0] "Остава %d файл"
702msgstr[1] "Остават %'d файла"
703
704#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
705msgid "Please wait…"
706msgstr "Изчакайте…"
707
708#: ../src/fr-window.c:2604
709msgid "Extraction completed successfully"
710msgstr "Разархивирането завърши успешно"
711
712#. Translators: %s is a filename
713#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
714#, c-format
715msgid "\"%s\" created successfully"
716msgstr "„%s“ е създаден успешно"
717
718#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
719msgid "Command exited abnormally."
720msgstr "Командата спря неочаквано."
721
722#: ../src/fr-window.c:2834
723msgid "An error occurred while extracting files."
724msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
725
726#: ../src/fr-window.c:2840
727#, c-format
728msgid "Could not open \"%s\""
729msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
730
731#: ../src/fr-window.c:2845
732msgid "An error occurred while loading the archive."
733msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
734
735#: ../src/fr-window.c:2849
736msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
737msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
738
739#: ../src/fr-window.c:2855
740msgid "An error occurred while adding files to the archive."
741msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
742
743#: ../src/fr-window.c:2859
744msgid "An error occurred while testing archive."
745msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
746
747#: ../src/fr-window.c:2864
748msgid "An error occurred while saving the archive."
749msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
750
751#: ../src/fr-window.c:2868
752msgid "An error occurred while renaming the files."
753msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
754
755#: ../src/fr-window.c:2872
756msgid "An error occurred while updating the files."
757msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
758
759#: ../src/fr-window.c:2876
760msgid "An error occurred."
761msgstr "Възникна грешка."
762
763#: ../src/fr-window.c:2882
764msgid "Command not found."
765msgstr "Командата не е намерена."
766
767#: ../src/fr-window.c:3038
768msgid "Test Result"
769msgstr "Резултати от проверката"
770
771#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
772#: ../src/fr-window.c:8930
773msgid "Could not perform the operation"
774msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
775
776#: ../src/fr-window.c:4024
777msgid ""
778"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
779"archive?"
780msgstr ""
781"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
782"нов архив?"
783
784#: ../src/fr-window.c:4054
785msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
786msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
787
788#: ../src/fr-window.c:4057
789msgid "Create _Archive"
790msgstr "Създаване на _архив"
791
792#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
793msgid "New Archive"
794msgstr "Нов архив"
795
796#: ../src/fr-window.c:4787
797msgid "Folders"
798msgstr "Папки"
799
800#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
801msgctxt "File"
802msgid "Size"
803msgstr "Размер"
804
805#: ../src/fr-window.c:4826
806msgctxt "File"
807msgid "Type"
808msgstr "Вид"
809
810#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
811msgctxt "File"
812msgid "Modified"
813msgstr "Промяна"
814
815#: ../src/fr-window.c:4828
816msgctxt "File"
817msgid "Location"
818msgstr "Местоположение"
819
820#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
821msgctxt "File"
822msgid "Name"
823msgstr "Име"
824
825#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
826msgid "Find files by name"
827msgstr "Търсене на файлове по име"
828
829#: ../src/fr-window.c:5648
830msgid "Go to the previous visited location"
831msgstr "Отиване в предишното посетено място"
832
833#: ../src/fr-window.c:5653
834msgid "Go to the next visited location"
835msgstr "Отиване в следващото посетено място"
836
837#: ../src/fr-window.c:5663
838msgid "Go to the home location"
839msgstr "Отиване в личните файлове"
840
841#. Translators: after the colon there is a folder name.
842#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
843#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
844msgid "_Location:"
845msgstr "_Местоположение:"
846
847#: ../src/fr-window.c:6447
848#, c-format
849msgid "Replace file \"%s\"?"
850msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
851
852#: ../src/fr-window.c:6450
853#, c-format
854msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
855msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
856
857#: ../src/fr-window.c:6457
858msgid "Replace _All"
859msgstr "Замяна на _всички"
860
861#: ../src/fr-window.c:6458
862msgid "_Skip"
863msgstr "_Пропускане"
864
865#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
866#, c-format
867msgid "Could not save the archive \"%s\""
868msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
869
870#: ../src/fr-window.c:7384
871msgid "Save"
872msgstr "Запазване"
873
874#: ../src/fr-window.c:7708
875msgid "Last Output"
876msgstr "Последен изход"
877
878#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
879#: ../src/fr-window.c:7931
880msgid "New name is void, please type a name."
881msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
882
883#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
884#: ../src/fr-window.c:7941
885#, c-format
886msgid ""
887"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
888"characters: %s, please type other name."
889msgstr ""
890"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
891"друго име."
892
893#: ../src/fr-window.c:7977
894#, c-format
895msgid ""
896"A folder named \"%s\" already exists.\n"
897"\n"
898"%s"
899msgstr ""
900"Вече има папка с име „%s“.\n"
901"\n"
902"%s"
903
904#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
905msgid "Please use a different name."
906msgstr "Използвайте друго име."
907
908#: ../src/fr-window.c:7979
909#, c-format
910msgid ""
911"A file named \"%s\" already exists.\n"
912"\n"
913"%s"
914msgstr ""
915"Вече има файл с име „%s“.\n"
916"\n"
917"%s"
918
919#: ../src/fr-window.c:8049
920msgid "Rename"
921msgstr "Преименуване"
922
923#: ../src/fr-window.c:8050
924msgid "_New folder name:"
925msgstr "_Ново име на папка"
926
927#: ../src/fr-window.c:8050
928msgid "_New file name:"
929msgstr "_Ново име на файл"
930
931#: ../src/fr-window.c:8054
932msgid "_Rename"
933msgstr "П_реименуване"
934
935#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
936msgid "Could not rename the folder"
937msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
938
939#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
940msgid "Could not rename the file"
941msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
942
943#. Translators: %s are archive filenames
944#: ../src/fr-window.c:8523
945#, c-format
946msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
947msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
948
949#. Translators: %s are archive filenames
950#: ../src/fr-window.c:8526
951#, c-format
952msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
953msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
954
955#: ../src/fr-window.c:8577
956msgid "Paste Selection"
957msgstr "Поставяне на избраното"
958
959#: ../src/fr-window.c:8578
960msgid "_Destination folder:"
961msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
962
963#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
964msgid "_Paste"
965msgstr "_Поставяне"
966
967#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
968#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
969#. * explanation of the values.
970#: ../src/glib-utils.c:769
971msgid "%d %B %Y, %H:%M"
972msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
973
974#: ../src/gtk-utils.c:536
975msgid "Could not display help"
976msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
977
978#: ../src/gtk-utils.c:631
979msgid "Change password visibility"
980msgstr "Смяна на паролата"
981
982#: ../src/gtk-utils.h:34
983msgid "_Add"
984msgstr "_Добавяне"
985
986#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
987#: ../src/ui/password.ui.h:2
988msgid "_Cancel"
989msgstr "_Отказване"
990
991#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
992msgid "_Close"
993msgstr "_Затваряне"
994
995#: ../src/gtk-utils.h:37
996msgid "C_reate"
997msgstr "_Създаване"
998
999#: ../src/gtk-utils.h:38
1000msgid "_Extract"
1001msgstr "_Разархивиране"
1002
1003#: ../src/gtk-utils.h:39
1004msgid "_Open"
1005msgstr "_Отваряне"
1006
1007#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
1008msgid "_Save"
1009msgstr "_Запазване"
1010
1011#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1012msgid "Add"
1013msgstr "Добавяне"
1014
1015#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1016msgid "Include _files:"
1017msgstr "_Включително файлове:"
1018
1019#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1020msgid "E_xclude files:"
1021msgstr "С _изключение на файлове:"
1022
1023#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1024msgid "_Exclude folders:"
1025msgstr "С изключение на _папки:"
1026
1027#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1028msgid "example: *.o; *.bak"
1029msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1030
1031#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1032msgid "Actions"
1033msgstr "Действия"
1034
1035#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1036msgid "Add only if _newer"
1037msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1038
1039#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1040msgid "_Follow symbolic links"
1041msgstr "_Следване на символните връзки"
1042
1043#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1044msgid "_File"
1045msgstr "_Файл"
1046
1047#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1048msgid "_New Archive…"
1049msgstr "_Нов архив…"
1050
1051#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1052msgid "_Open…"
1053msgstr "_Отваряне…"
1054
1055#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1056msgid "_Extract Files…"
1057msgstr "_Разархивиране…"
1058
1059#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
1060msgid "Save _As…"
1061msgstr "Запазване _като…"
1062
1063#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
1064msgid "_Test Integrity"
1065msgstr "_Проверка на архива"
1066
1067#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1068msgid "Properties"
1069msgstr "Свойства"
1070
1071#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
1072msgid "_Edit"
1073msgstr "_Редактиране"
1074
1075#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
1076msgid "Cu_t"
1077msgstr "_Отрязване"
1078
1079#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
1080msgid "_Copy"
1081msgstr "_Копиране"
1082
1083#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1084msgid "_Add Files…"
1085msgstr "_Добавяне на файлове…"
1086
1087#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1088msgid "_Rename…"
1089msgstr "Преи_менуване…"
1090
1091#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1092msgid "_Delete Files…"
1093msgstr "_Изтриване на файлове…"
1094
1095#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1096msgid "_Select All"
1097msgstr "_Избор на всичко"
1098
1099#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1100msgid "D_eselect All"
1101msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1102
1103#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1104msgid "_Find"
1105msgstr "_Търсене"
1106
1107#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1108msgid "Set Pass_word…"
1109msgstr "П_арола…"
1110
1111#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
1112msgid "_View"
1113msgstr "_Изглед"
1114
1115#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
1116msgid "Sidebar"
1117msgstr "Странична лента"
1118
1119#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1120msgid "View All _Files"
1121msgstr "По_казване на всички файлове"
1122
1123#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1124msgid "View as a F_older"
1125msgstr "И_зглед като папка"
1126
1127#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1128msgid "_Help"
1129msgstr "Помо_щ"
1130
1131#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
1132msgid "Contents"
1133msgstr "Ръководство"
1134
1135#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1136msgid "_About"
1137msgstr "_Относно"
1138
1139#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
1140msgid "_OK"
1141msgstr "_Добре"
1142
1143#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1144msgid "_Password:"
1145msgstr "_Парола:"
1146
1147#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
1148msgid "Delete"
1149msgstr "Изтриване"
1150
1151#: ../src/ui/delete.ui.h:3
1152msgid "_Delete"
1153msgstr "_Изтриване"
1154
1155#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1156msgid "_Files:"
1157msgstr "_Файлове:"
1158
1159#: ../src/ui/delete.ui.h:5
1160msgid "example: *.txt; *.doc"
1161msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1162
1163#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1164msgid "_All files"
1165msgstr "_Всички файлове"
1166
1167#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1168msgid "_Selected files"
1169msgstr "_Избрани файлове"
1170
1171#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1172msgid "C_ommand Line Output:"
1173msgstr "_Изход на командния ред:"
1174
1175#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1176msgid "_Keep directory structure"
1177msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1178
1179#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1180msgid "Do not _overwrite newer files"
1181msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1182
1183#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
1184msgid "Dese_lect All"
1185msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1186
1187#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1188msgid "Show Hidden Files"
1189msgstr "Показване на скритите файлове"
1190
1191#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1192msgid "Go up one level"
1193msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1194
1195#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
1196msgid "Save As…"
1197msgstr "Запазване като…"
1198
1199#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1200msgid "Pass_word…"
1201msgstr "П_арола…"
1202
1203#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1204msgid "_Open With…"
1205msgstr "Отваряне _с…"
1206
1207#: ../src/ui/menus.ui.h:3
1208msgid "_Extract…"
1209msgstr "_Разархивиране…"
1210
1211#: ../src/ui/menus.ui.h:4
1212msgid "Cut"
1213msgstr "Отрязване"
1214
1215#: ../src/ui/menus.ui.h:5
1216msgid "Copy"
1217msgstr "Копиране"
1218
1219#: ../src/ui/menus.ui.h:6
1220msgid "Paste"
1221msgstr "Поставяне"
1222
1223#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1224msgid "_Filename:"
1225msgstr "_Име на файл:"
1226
1227#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1228msgid "Location"
1229msgstr "Местоположение"
1230
1231#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1232msgid "_Encrypt the file list too"
1233msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
1234
1235#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1236#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1237msgid "Split into _volumes of"
1238msgstr "_Разделяне на томове по"
1239
1240#. MB means megabytes
1241#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1242msgid "MB"
1243msgstr "MB"
1244
1245#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1246msgid "_Other Options"
1247msgstr "_Други настройки"
1248
1249#: ../src/ui/password.ui.h:1
1250msgid "Password"
1251msgstr "Парола"
1252
1253#: ../src/ui/password.ui.h:4
1254msgid "_Encrypt the file list"
1255msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
1256
1257#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1258msgctxt "File"
1259msgid "Name:"
1260msgstr "Име:"
1261
1262#: ../src/ui/properties.ui.h:2
1263msgid "Archive size:"
1264msgstr "Размер на архива:"
1265
1266#. after the colon there is a folder name.
1267#: ../src/ui/properties.ui.h:4
1268msgid "Location:"
1269msgstr "Местоположение:"
1270
1271#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1272msgid "Compression ratio:"
1273msgstr "Ниво на компресия:"
1274
1275#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1276msgid "Last modified:"
1277msgstr "Дата на промяна:"
1278
1279#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1280msgid "Content size:"
1281msgstr "Размер на съдържанието:"
1282
1283#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1284msgid "Number of files:"
1285msgstr "Брой файлове:"
1286
1287#. after the colon there is a file type.
1288#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1289msgid "Type:"
1290msgstr "Вид:"
1291
1292#: ../src/ui/update.ui.h:1
1293msgid "_Update"
1294msgstr "_Обновяване"
1295
1296#: ../src/ui/update.ui.h:3
1297msgid "S_elect the files you want to update:"
1298msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.