source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2039

Last change on this file since 2039 was 1990, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

libgnome, gtk+, file-roller, glib, gnome-control-center, gnome-settings-daemon, gcalctool, gnome-power-manager, evolution-mapi, eog, gvfs, sabayon, gnome-desktop: подадени в master

File size: 41.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: file-roller master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:57+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:57+0200\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
24#, c-format
25msgid "File is not a valid .desktop file"
26msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
27
28#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
29#, c-format
30msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
31msgstr "Непозната версия на файла: %s"
32
33#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
34#, c-format
35msgid "Starting %s"
36msgstr "Стартиране на %s"
37
38#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
39#, c-format
40msgid "Application does not accept documents on command line"
41msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
42
43#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
44#, c-format
45msgid "Unrecognized launch option: %d"
46msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
47
48#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
49#, c-format
50msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
51msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
52
53#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
54#, c-format
55msgid "Not a launchable item"
56msgstr "Не е обект за стартиране"
57
58#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
59msgid "Disable connection to session manager"
60msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
61
62#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
63msgid "Specify file containing saved configuration"
64msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
65
66#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
67msgid "FILE"
68msgstr "ФАЙЛ"
69
70#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
71msgid "Specify session management ID"
72msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
73
74#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
75msgid "ID"
76msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
77
78#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
79msgid "Session management options:"
80msgstr "Опции на управлението на сесии:"
81
82#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
83msgid "Show session management options"
84msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
85
86#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
87#: ../src/fr-window.c:5377
88msgid "Archive Manager"
89msgstr "Работа с архиви"
90
91#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
92msgid "Create and modify an archive"
93msgstr "Създаване и промяна на архив"
94
95#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
96msgid "Load Options"
97msgstr "Настройки на зареждането"
98
99#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
100msgid "C_reate"
101msgstr "_Създаване"
102
103#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
104msgid "Compress"
105msgstr "Компресиране"
106
107#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
108msgid "Location"
109msgstr "Местоположение"
110
111#. MB means megabytes
112#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
113msgid "MB"
114msgstr "MB"
115
116#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
117msgid "Split into _volumes of"
118msgstr "_Разделяне на томове по"
119
120#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
121#: ../data/ui/password.ui.h:3
122msgid "_Encrypt the file list too"
123msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
124
125#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
126msgid "_Filename:"
127msgstr "_Име на файл:"
128
129#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
130msgid "_Location:"
131msgstr "_Местоположение:"
132
133#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
134msgid "_Other Options"
135msgstr "_Други настройки"
136
137#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
138#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
139msgid "_Password:"
140msgstr "_Парола:"
141
142#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
143msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
144msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
145
146#: ../data/ui/delete.ui.h:1
147msgid "Delete"
148msgstr "Изтриване"
149
150#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
151msgid "_All files"
152msgstr "_Всички файлове"
153
154#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
155msgid "_Files:"
156msgstr "_Файлове:"
157
158#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
159msgid "_Selected files"
160msgstr "_Избрани файлове"
161
162#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
163msgid "example: *.txt; *.doc"
164msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
165
166#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
167msgid "A_vailable application:"
168msgstr "На_лични програми:"
169
170#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
171msgid "Open Files"
172msgstr "Отваряне на файлове"
173
174#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
175msgid "R_ecent applications:"
176msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
177
178#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
179msgid "_Application:"
180msgstr "_Програма:"
181
182#: ../data/ui/password.ui.h:1
183msgid ""
184"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
185"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
186"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
187msgstr ""
188"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
189"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
190"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
191
192#: ../data/ui/password.ui.h:2
193msgid "Password"
194msgstr "Парола"
195
196#: ../data/ui/update.ui.h:1
197msgid "S_elect the files you want to update:"
198msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
199
200#. secondary text
201#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
202#, c-format
203msgid ""
204"The file has been modified with an external application. If you don't update "
205"the version in the archive, all of your changes will be lost."
206msgid_plural ""
207"There are %d files that have been modified with an external application. If "
208"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
209msgstr[0] ""
210"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
211"всичките ви промени ще бъдат загубени."
212msgstr[1] ""
213"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
214"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
215
216#: ../data/ui/update.ui.h:3
217msgid "_Update"
218msgstr "_Обновяване"
219
220#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
221msgid "Extract Here"
222msgstr "Разархивиране тук"
223
224#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
225msgid "Extract the selected archive in the current position"
226msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
227
228#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
229msgid "Extract To..."
230msgstr "Разархивиране в…"
231
232#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
233msgid "Extract the selected archive"
234msgstr "Разархивиране на избрания архив"
235
236#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
237msgid "Compress..."
238msgstr "Компресиране…"
239
240#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
241msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
242msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
243
244#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
245#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
246#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
247#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
248msgid "Could not create the archive"
249msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
250
251#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
252msgid "You have to specify an archive name."
253msgstr "Трябва да въведете име на архива."
254
255#: ../src/actions.c:199
256msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
257msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
258
259#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
260#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
261#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
262#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
263msgid "Archive type not supported."
264msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
265
266#: ../src/actions.c:249
267msgid "Could not delete the old archive."
268msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
269
270#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
271msgid "Open"
272msgstr "Отваряне"
273
274#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
275msgid "All archives"
276msgstr "Всички архиви"
277
278#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
279msgid "All files"
280msgstr "Всички файлове"
281
282#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
283msgid "Last Output"
284msgstr "Последен изход"
285
286#: ../src/actions.c:844
287msgid ""
288"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
289"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
290"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
291"any later version."
292msgstr ""
293"Тази програма (File Roller) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
294"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
295"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
296"или (по ваше решение) по-късна версия."
297
298#: ../src/actions.c:848
299msgid ""
300"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
301"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
302"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
303"more details."
304msgstr ""
305"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
306"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
307"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
308
309#: ../src/actions.c:852
310msgid ""
311"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
312"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
313"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
314msgstr ""
315"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
316"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
317"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
318
319#: ../src/actions.c:862
320msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
321msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
322
323#: ../src/actions.c:863
324msgid "An archive manager for GNOME."
325msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
326
327#: ../src/actions.c:866
328msgid "translator-credits"
329msgstr ""
330"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
331"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
332"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
333"\n"
334"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
335"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
336"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
337
338#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
339msgid "Could not add the files to the archive"
340msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
341
342#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
343#, c-format
344msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
345msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
346
347#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
348msgid "Add Files"
349msgstr "Добавяне на файлове"
350
351#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
352msgid "Add only if _newer"
353msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
354
355#: ../src/dlg-add-folder.c:217
356msgid "Add a Folder"
357msgstr "Добавяне на папка"
358
359#: ../src/dlg-add-folder.c:232
360msgid "_Include subfolders"
361msgstr "_Включително подпапки"
362
363#: ../src/dlg-add-folder.c:233
364msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
365msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
366
367#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
368#: ../src/dlg-add-folder.c:248
369msgid "example: *.o; *.bak"
370msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
371
372#: ../src/dlg-add-folder.c:237
373msgid "Include _files:"
374msgstr "_Включително файлове:"
375
376#: ../src/dlg-add-folder.c:243
377msgid "E_xclude files:"
378msgstr "С _изключение на файлове:"
379
380#: ../src/dlg-add-folder.c:249
381msgid "_Exclude folders:"
382msgstr "С изключение на _папки:"
383
384#: ../src/dlg-add-folder.c:253
385msgid "_Load Options"
386msgstr "_Настройки за зареждане"
387
388#: ../src/dlg-add-folder.c:254
389msgid "Sa_ve Options"
390msgstr "Настройки за _запазване"
391
392#: ../src/dlg-add-folder.c:255
393msgid "_Reset Options"
394msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
395
396#: ../src/dlg-add-folder.c:883
397msgid "Save Options"
398msgstr "Настройки за запазване"
399
400#: ../src/dlg-add-folder.c:884
401msgid "Options Name:"
402msgstr "Име на настройката:"
403
404#: ../src/dlg-ask-password.c:123
405#, c-format
406msgid "Enter the password for the archive '%s'."
407msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
408
409#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
410#, c-format
411msgid ""
412"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
413"\n"
414"%s"
415msgstr ""
416"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
417"\n"
418"%s"
419
420#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
421#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
422msgid "Please use a different name."
423msgstr "Използвайте друго име."
424
425#: ../src/dlg-batch-add.c:215
426msgid ""
427"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
428"folder."
429msgstr ""
430"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
431
432#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
433#, c-format
434msgid ""
435"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
436"\n"
437"Do you want to create it?"
438msgstr ""
439"Папката „%s“ не съществува.\n"
440"\n"
441"Искате ли да я създадете?"
442
443#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
444msgid "Create _Folder"
445msgstr "Създаване на _папка"
446
447#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
448#, c-format
449msgid "Could not create the destination folder: %s."
450msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
451
452#: ../src/dlg-batch-add.c:276
453msgid "Archive not created"
454msgstr "Архивът не е създаден"
455
456#: ../src/dlg-batch-add.c:324
457msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
458msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
459
460#: ../src/dlg-batch-add.c:327
461msgid "_Overwrite"
462msgstr "_Презаписване"
463
464#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
465#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
466msgid "Extraction not performed"
467msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
468
469#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
470#, c-format
471msgid ""
472"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
473msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
474
475#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
476msgid "Extract"
477msgstr "Разархивиране"
478
479#: ../src/dlg-extract.c:380
480msgid "Actions"
481msgstr "Действия"
482
483#: ../src/dlg-extract.c:396
484msgid "Re-crea_te folders"
485msgstr "_Пресъздаване на папките"
486
487#: ../src/dlg-extract.c:400
488msgid "Over_write existing files"
489msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
490
491#: ../src/dlg-extract.c:404
492msgid "Do not e_xtract older files"
493msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
494
495#: ../src/dlg-new.c:449
496msgid "New"
497msgstr "Нов"
498
499#: ../src/dlg-new.c:462
500msgid "Save"
501msgstr "Запазване"
502
503#: ../src/dlg-package-installer.c:91
504msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
505msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
506
507#: ../src/dlg-package-installer.c:231
508#, c-format
509msgid ""
510"There is no command installed for %s files.\n"
511"Do you want to search for a command to open this file?"
512msgstr ""
513"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
514"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
515
516#: ../src/dlg-package-installer.c:236
517msgid "Could not open this file type"
518msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
519
520#: ../src/dlg-package-installer.c:239
521msgid "_Search Command"
522msgstr "_Команда за търсене"
523
524#: ../src/dlg-prop.c:106
525msgid "Location:"
526msgstr "Местоположение:"
527
528#: ../src/dlg-prop.c:118
529msgid "Name:"
530msgstr "Име:"
531
532#: ../src/dlg-prop.c:124
533#, c-format
534msgid "%s Properties"
535msgstr "Свойства на %s"
536
537#: ../src/dlg-prop.c:133
538msgid "Modified on:"
539msgstr "Променен на:"
540
541#: ../src/dlg-prop.c:143
542msgid "Archive size:"
543msgstr "Размер на архива:"
544
545#: ../src/dlg-prop.c:154
546msgid "Content size:"
547msgstr "Размер на съдържанието:"
548
549#: ../src/dlg-prop.c:174
550msgid "Compression ratio:"
551msgstr "Ниво на компресия:"
552
553#: ../src/dlg-prop.c:189
554msgid "Number of files:"
555msgstr "Брой файлове:"
556
557#: ../src/dlg-update.c:159
558#, c-format
559msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
560msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
561
562#: ../src/dlg-update.c:173
563#, c-format
564msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
565msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
566
567#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
568#, c-format
569msgid "File _Format: %s"
570msgstr "_Формат на файла: %s"
571
572#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
573msgid "All Files"
574msgstr "Всички файлове"
575
576#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
577msgid "All Supported Files"
578msgstr "Всички поддържани файлове"
579
580#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
581msgid "By Extension"
582msgstr "По разширение"
583
584#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
585msgid "File Format"
586msgstr "Формат на файла"
587
588#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
589msgid "Extension(s)"
590msgstr "Разширение(я)"
591
592#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
593#, c-format
594msgid ""
595"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
596"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
597"choose a file format from the list below."
598msgstr ""
599"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
600"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
601"формата ръчно."
602
603#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
604msgid "File format not recognized"
605msgstr "Непознат формат на файл"
606
607#: ../src/fr-archive.c:871
608msgid "File not found."
609msgstr "Файлът не е намерен."
610
611#: ../src/fr-archive.c:1934
612msgid "You don't have the right permissions."
613msgstr "Нямате необходимите права."
614
615#: ../src/fr-archive.c:1934
616msgid "This archive type cannot be modified"
617msgstr "Този архив не може да бъде променен"
618
619#: ../src/fr-archive.c:1946
620msgid "You can't add an archive to itself."
621msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
622
623#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
624#: ../src/fr-command-tar.c:301
625msgid "Adding file: "
626msgstr "Добавяне на файл: "
627
628#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
629#: ../src/fr-command-tar.c:418
630msgid "Extracting file: "
631msgstr "Разархивиране на файл: "
632
633#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
634msgid "Removing file: "
635msgstr "Премахване на файл: "
636
637#: ../src/fr-command-rar.c:677
638#, c-format
639msgid "Could not find the volume: %s"
640msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
641
642#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
643msgid "Deleting files from archive"
644msgstr "Изтриване на файлове в архива"
645
646#: ../src/fr-command-tar.c:477
647msgid "Recompressing archive"
648msgstr "Компресиране наново на архива"
649
650#: ../src/fr-command-tar.c:708
651msgid "Decompressing archive"
652msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
653
654#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
655msgid "_Add"
656msgstr "_Добавяне"
657
658#: ../src/fr-stock.c:45
659msgid "_Extract"
660msgstr "_Разархивиране"
661
662#: ../src/fr-window.c:1509
663#, c-format
664msgid "%d object (%s)"
665msgid_plural "%d objects (%s)"
666msgstr[0] "%d обект (%s)"
667msgstr[1] "%d обекта (%s)"
668
669#: ../src/fr-window.c:1514
670#, c-format
671msgid "%d object selected (%s)"
672msgid_plural "%d objects selected (%s)"
673msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
674msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
675
676#: ../src/fr-window.c:1584
677msgid "Folder"
678msgstr "Папка"
679
680#: ../src/fr-window.c:1982
681msgid "[read only]"
682msgstr "[само за четене]"
683
684#: ../src/fr-window.c:2233
685#, c-format
686msgid "Could not display the folder \"%s\""
687msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
688
689#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
690msgid "Creating archive"
691msgstr "Създаване на архив"
692
693#: ../src/fr-window.c:2304
694msgid "Loading archive"
695msgstr "Зареждане на архив"
696
697#: ../src/fr-window.c:2307
698msgid "Reading archive"
699msgstr "Четене на архив"
700
701#: ../src/fr-window.c:2313
702msgid "Testing archive"
703msgstr "Тестване на архива"
704
705#: ../src/fr-window.c:2316
706msgid "Getting the file list"
707msgstr "Извличане на списъка с файлове"
708
709#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
710msgid "Copying the file list"
711msgstr "Копиране на списъка с файлове"
712
713#: ../src/fr-window.c:2322
714msgid "Adding files to archive"
715msgstr "Добавяне на файлове към архива"
716
717#: ../src/fr-window.c:2325
718msgid "Extracting files from archive"
719msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
720
721#: ../src/fr-window.c:2334
722msgid "Saving archive"
723msgstr "Запазване на архив"
724
725#: ../src/fr-window.c:2491
726msgid "_Open the Archive"
727msgstr "_Отваряне на архив"
728
729#: ../src/fr-window.c:2492
730msgid "_Show the Files"
731msgstr "_Показване на файловете"
732
733#: ../src/fr-window.c:2538
734msgid "Archive:"
735msgstr "Архив:"
736
737#: ../src/fr-window.c:2700
738msgid "Extraction completed successfully"
739msgstr "Разархивирането завърши успешно"
740
741#: ../src/fr-window.c:2723
742msgid "Archive created successfully"
743msgstr "Архивът е създаден успешно"
744
745#: ../src/fr-window.c:2771
746msgid "please wait..."
747msgstr "изчакайте…"
748
749#: ../src/fr-window.c:2930
750msgid "An error occurred while extracting files."
751msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
752
753#: ../src/fr-window.c:2936
754#, c-format
755msgid "Could not open \"%s\""
756msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
757
758#: ../src/fr-window.c:2941
759msgid "An error occurred while loading the archive."
760msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
761
762#: ../src/fr-window.c:2945
763msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
764msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
765
766#: ../src/fr-window.c:2951
767msgid "An error occurred while adding files to the archive."
768msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
769
770#: ../src/fr-window.c:2955
771msgid "An error occurred while testing archive."
772msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
773
774#: ../src/fr-window.c:2959
775msgid "An error occurred while saving the archive."
776msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
777
778#: ../src/fr-window.c:2963
779msgid "An error occurred."
780msgstr "Възникна грешка."
781
782#: ../src/fr-window.c:2969
783msgid "Command not found."
784msgstr "Командата не е намерена."
785
786#: ../src/fr-window.c:2972
787msgid "Command exited abnormally."
788msgstr "Командата спря неочаквано."
789
790#: ../src/fr-window.c:3171
791msgid "Test Result"
792msgstr "Резултати от теста"
793
794#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
795#: ../src/fr-window.c:8216
796msgid "Could not perform the operation"
797msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
798
799#: ../src/fr-window.c:4019
800msgid ""
801"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
802"archive?"
803msgstr ""
804"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
805"нов архив?"
806
807#: ../src/fr-window.c:4049
808msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
809msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
810
811#: ../src/fr-window.c:4052
812msgid "Create _Archive"
813msgstr "Създаване на _архив"
814
815#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
816msgid "Folders"
817msgstr "Папки"
818
819#: ../src/fr-window.c:4664
820msgid "Size"
821msgstr "Размер"
822
823#: ../src/fr-window.c:4665
824msgid "Type"
825msgstr "Вид"
826
827#: ../src/fr-window.c:4666
828msgid "Date Modified"
829msgstr "Дата на промяна"
830
831#: ../src/fr-window.c:4676
832msgid "Name"
833msgstr "Име"
834
835#: ../src/fr-window.c:5626
836msgid "Find:"
837msgstr "Търсене:"
838
839#: ../src/fr-window.c:5713
840msgid "Close the folders pane"
841msgstr "Затваряне на панела с папки"
842
843#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
844#: ../src/ui.h:145
845msgid "Open archive"
846msgstr "Отваряне на архив"
847
848#: ../src/fr-window.c:5854
849msgid "Open a recently used archive"
850msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
851
852#: ../src/fr-window.c:6178
853#, c-format
854msgid "Could not save the archive \"%s\""
855msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
856
857#: ../src/fr-window.c:7339
858msgid "The new name is void."
859msgstr "Новото име е празно."
860
861#: ../src/fr-window.c:7343
862msgid "The new name is equal to the old one."
863msgstr "Новото име е същото като старото."
864
865#: ../src/fr-window.c:7383
866#, c-format
867msgid ""
868"A folder named \"%s\" already exists.\n"
869"\n"
870"%s"
871msgstr ""
872"Вече има папка с име „%s“.\n"
873"\n"
874"%s"
875
876#: ../src/fr-window.c:7385
877#, c-format
878msgid ""
879"A file named \"%s\" already exists.\n"
880"\n"
881"%s"
882msgstr ""
883"Вече има файл с име „%s“.\n"
884"\n"
885"%s"
886
887#: ../src/fr-window.c:7455
888msgid "Rename"
889msgstr "Преименуване"
890
891#: ../src/fr-window.c:7456
892msgid "New folder name"
893msgstr "Ново име на папка"
894
895#: ../src/fr-window.c:7456
896msgid "New file name"
897msgstr "Ново име на файл"
898
899#: ../src/fr-window.c:7460
900msgid "_Rename"
901msgstr "П_реименуване"
902
903#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
904msgid "Could not rename the folder"
905msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
906
907#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
908msgid "Could not rename the file"
909msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
910
911#: ../src/fr-window.c:7895
912msgid "Paste Selection"
913msgstr "Поставяне на избраното"
914
915#: ../src/fr-window.c:7896
916msgid "Destination folder"
917msgstr "Папка, в която да се разархивира"
918
919#: ../src/fr-window.c:8486
920msgid "Add files to an archive"
921msgstr "Добавяне на файловете към архив"
922
923#: ../src/fr-window.c:8530
924msgid "Extract archive"
925msgstr "Разархивиране на архив"
926
927#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
928#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
929#. * explanation of the values.
930#: ../src/glib-utils.c:536
931msgid "%d %B %Y, %H:%M"
932msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
933
934#. Expander
935#: ../src/gtk-utils.c:430
936msgid "Command _Line Output"
937msgstr "_Изход на командния ред"
938
939#: ../src/gtk-utils.c:767
940msgid "Could not display help"
941msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
942
943#: ../src/main.c:81
944msgid "7-Zip (.7z)"
945msgstr "7-Zip (.7z)"
946
947#: ../src/main.c:82
948msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
949msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
950
951#: ../src/main.c:83
952msgid "Ace (.ace)"
953msgstr "Ace (.ace)"
954
955#: ../src/main.c:85
956msgid "Ar (.ar)"
957msgstr "Ar (.ar)"
958
959#: ../src/main.c:86
960msgid "Arj (.arj)"
961msgstr "Arj (.arj)"
962
963#: ../src/main.c:88
964msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
965msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
966
967#: ../src/main.c:90
968msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
969msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
970
971#: ../src/main.c:91
972msgid "Cabinet (.cab)"
973msgstr "Cabinet (.cab)"
974
975#: ../src/main.c:92
976msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
977msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
978
979#: ../src/main.c:93
980msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
981msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
982
983#: ../src/main.c:96
984msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
985msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
986
987#: ../src/main.c:99
988msgid "Ear (.ear)"
989msgstr "Ear (.ear)"
990
991#: ../src/main.c:100
992msgid "Self-extracting zip (.exe)"
993msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
994
995#: ../src/main.c:102
996msgid "Jar (.jar)"
997msgstr "Jar (.jar)"
998
999#: ../src/main.c:103
1000msgid "Lha (.lzh)"
1001msgstr "Lha (.lzh)"
1002
1003#: ../src/main.c:105
1004msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
1005msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
1006
1007#: ../src/main.c:107
1008msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
1009msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
1010
1011#: ../src/main.c:109
1012msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1013msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
1014
1015#: ../src/main.c:110
1016msgid "Rar (.rar)"
1017msgstr "Rar (.rar)"
1018
1019#: ../src/main.c:113
1020msgid "Tar uncompressed (.tar)"
1021msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
1022
1023#: ../src/main.c:114
1024msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1025msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
1026
1027#: ../src/main.c:116
1028msgid "War (.war)"
1029msgstr "War (.war)"
1030
1031#: ../src/main.c:117
1032msgid "Xz (.xz)"
1033msgstr "Xz (.xz)"
1034
1035#: ../src/main.c:118
1036msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
1037msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
1038
1039#: ../src/main.c:119
1040msgid "Zoo (.zoo)"
1041msgstr "Zoo (.zoo)"
1042
1043#: ../src/main.c:120
1044msgid "Zip (.zip)"
1045msgstr "Zip (.zip)"
1046
1047#: ../src/main.c:186
1048msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1049msgstr ""
1050"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
1051" спиране на програмата"
1052
1053#: ../src/main.c:187
1054msgid "ARCHIVE"
1055msgstr "АРХИВ"
1056
1057#: ../src/main.c:190
1058msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1059msgstr ""
1060"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
1061" на архива, и спиране на програмата"
1062
1063#: ../src/main.c:194
1064msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1065msgstr ""
1066"Разархивиране на архивите в определена\n"
1067" папка и спиране на програмата"
1068
1069#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
1070msgid "FOLDER"
1071msgstr "ПАПКА"
1072
1073#: ../src/main.c:198
1074msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1075msgstr ""
1076"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
1077" целевата папка, и спиране на програмата"
1078
1079#: ../src/main.c:202
1080msgid ""
1081"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1082"program"
1083msgstr ""
1084"Разархивиране на архивите в определена\n"
1085" папка и спиране на програмата"
1086
1087#: ../src/main.c:206
1088msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1089msgstr ""
1090"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
1091" и „--extract“"
1092
1093#: ../src/main.c:210
1094msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1095msgstr ""
1096"Създаване на папката за файловете, без да\n"
1097" се иска потвърждение"
1098
1099#: ../src/main.c:292
1100msgid "- Create and modify an archive"
1101msgstr "— създаване и промяна на архив"
1102
1103#: ../src/main.c:308
1104msgid "File Roller"
1105msgstr "File Roller"
1106
1107#: ../src/ui.h:32
1108msgid "_File"
1109msgstr "_Файл"
1110
1111#: ../src/ui.h:33
1112msgid "_Edit"
1113msgstr "_Редактиране"
1114
1115#: ../src/ui.h:34
1116msgid "_View"
1117msgstr "_Изглед"
1118
1119#: ../src/ui.h:35
1120msgid "_Help"
1121msgstr "Помо_щ"
1122
1123#: ../src/ui.h:36
1124msgid "_Arrange Files"
1125msgstr "По_дреждане на файлове"
1126
1127#: ../src/ui.h:37
1128msgid "Open _Recent"
1129msgstr "_Скоро отваряни файлове"
1130
1131#: ../src/ui.h:41
1132msgid "Information about the program"
1133msgstr "Информация за програмата"
1134
1135#: ../src/ui.h:44
1136msgid "_Add Files..."
1137msgstr "_Добавяне на файлове…"
1138
1139#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
1140msgid "Add files to the archive"
1141msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1142
1143#: ../src/ui.h:52
1144msgid "Add a _Folder..."
1145msgstr "Добавяне на п_апка…"
1146
1147#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
1148msgid "Add a folder to the archive"
1149msgstr "Добавяне на папка към архива"
1150
1151#: ../src/ui.h:56
1152msgid "Add Folder"
1153msgstr "Добавяне на папка"
1154
1155#: ../src/ui.h:61
1156msgid "Close the current archive"
1157msgstr "Затваряне на текущия архив"
1158
1159#: ../src/ui.h:64
1160msgid "Contents"
1161msgstr "Ръководство"
1162
1163#: ../src/ui.h:65
1164msgid "Display the File Roller Manual"
1165msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
1166
1167#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
1168msgid "Copy the selection"
1169msgstr "Копиране на избраното"
1170
1171#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
1172msgid "Cut the selection"
1173msgstr "Отрязване на избраното"
1174
1175#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
1176msgid "Paste the clipboard"
1177msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1178
1179#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1180msgid "_Rename..."
1181msgstr "Пр_еименуване…"
1182
1183#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1184msgid "Rename the selection"
1185msgstr "Преименуване на избраното"
1186
1187#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
1188msgid "Delete the selection from the archive"
1189msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1190
1191#: ../src/ui.h:111
1192msgid "Dese_lect All"
1193msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1194
1195#: ../src/ui.h:112
1196msgid "Deselect all files"
1197msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1198
1199#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1200msgid "_Extract..."
1201msgstr "_Разархивиране…"
1202
1203#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
1204msgid "Extract files from the archive"
1205msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1206
1207#: ../src/ui.h:132
1208msgid "_Last Output"
1209msgstr "Последен из_ход"
1210
1211#: ../src/ui.h:133
1212msgid "View the output produced by the last executed command"
1213msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
1214
1215#: ../src/ui.h:137
1216msgid "Create a new archive"
1217msgstr "Създаване на нов архив"
1218
1219#: ../src/ui.h:148
1220msgid "_Open With..."
1221msgstr "Отваряне _с…"
1222
1223#: ../src/ui.h:149
1224msgid "Open selected files with an application"
1225msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1226
1227#: ../src/ui.h:152
1228msgid "Pass_word..."
1229msgstr "Паро_ла…"
1230
1231#: ../src/ui.h:153
1232msgid "Specify a password for this archive"
1233msgstr "Определете парола за този архив"
1234
1235#: ../src/ui.h:157
1236msgid "Show archive properties"
1237msgstr "Показване свойствата на архива"
1238
1239#: ../src/ui.h:161
1240msgid "Reload current archive"
1241msgstr "Презареждане на текущия архив"
1242
1243#: ../src/ui.h:165
1244msgid "Save the current archive with a different name"
1245msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1246
1247#: ../src/ui.h:169
1248msgid "Select all files"
1249msgstr "Избиране на всички файлове"
1250
1251#: ../src/ui.h:173
1252msgid "Stop current operation"
1253msgstr "Спиране на текущата операция"
1254
1255#: ../src/ui.h:176
1256msgid "_Test Integrity"
1257msgstr "_Изпробване на архива"
1258
1259#: ../src/ui.h:177
1260msgid "Test whether the archive contains errors"
1261msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
1262
1263#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
1264msgid "Open the selected file"
1265msgstr "Отваряне на избрания файл"
1266
1267#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
1268msgid "Open the selected folder"
1269msgstr "Отваряне на избраната папка"
1270
1271#: ../src/ui.h:198
1272msgid "Go to the previous visited location"
1273msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1274
1275#: ../src/ui.h:202
1276msgid "Go to the next visited location"
1277msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1278
1279#: ../src/ui.h:206
1280msgid "Go up one level"
1281msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1282
1283#: ../src/ui.h:210
1284msgid "Go to the home location"
1285msgstr "Отиване в личните файлове"
1286
1287#: ../src/ui.h:218
1288msgid "_Toolbar"
1289msgstr "_Лента с инструменти"
1290
1291#: ../src/ui.h:219
1292msgid "View the main toolbar"
1293msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1294
1295#: ../src/ui.h:223
1296msgid "Stat_usbar"
1297msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1298
1299#: ../src/ui.h:224
1300msgid "View the statusbar"
1301msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1302
1303#: ../src/ui.h:228
1304msgid "_Reversed Order"
1305msgstr "_Обратен ред"
1306
1307#: ../src/ui.h:229
1308msgid "Reverse the list order"
1309msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
1310
1311#: ../src/ui.h:233
1312msgid "_Folders"
1313msgstr "П_апки"
1314
1315#: ../src/ui.h:234
1316msgid "View the folders pane"
1317msgstr "Показване на панела с папки"
1318
1319#: ../src/ui.h:243
1320msgid "View All _Files"
1321msgstr "По_казване на всички файлове"
1322
1323#: ../src/ui.h:246
1324msgid "View as a F_older"
1325msgstr "И_зглед като папка"
1326
1327#: ../src/ui.h:254
1328msgid "by _Name"
1329msgstr "по _име"
1330
1331#: ../src/ui.h:255
1332msgid "Sort file list by name"
1333msgstr "Подреждане файловете по име"
1334
1335#: ../src/ui.h:257
1336msgid "by _Size"
1337msgstr "по _размер"
1338
1339#: ../src/ui.h:258
1340msgid "Sort file list by file size"
1341msgstr "Подреждане на файловете по размер"
1342
1343#: ../src/ui.h:260
1344msgid "by T_ype"
1345msgstr "по _вид"
1346
1347#: ../src/ui.h:261
1348msgid "Sort file list by type"
1349msgstr "Подреждане на файловете по вид"
1350
1351#: ../src/ui.h:263
1352msgid "by _Date Modified"
1353msgstr "по _дата на промяна"
1354
1355#: ../src/ui.h:264
1356msgid "Sort file list by modification time"
1357msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
1358
1359#: ../src/ui.h:266
1360msgid "by _Location"
1361msgstr "по _местоположение"
1362
1363#: ../src/ui.h:267
1364msgid "Sort file list by location"
1365msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.