| 1 | # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010
|
|---|
| 7 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: evolution-exchange master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:04+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:04+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "evolution-exchange master\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 24 | msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
|
|---|
| 25 | msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси."
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 28 | msgid ""
|
|---|
| 29 | "This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
|
|---|
| 30 | "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
|
|---|
| 31 | "current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
|
|---|
| 32 | "caching for GAL."
|
|---|
| 33 | msgstr ""
|
|---|
| 34 | "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния "
|
|---|
| 35 | "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате "
|
|---|
| 36 | "само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на "
|
|---|
| 37 | "глобалния списък с адреси."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
|
|---|
| 40 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
|
|---|
| 41 | msgid "Searching..."
|
|---|
| 42 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
|
|---|
| 45 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
|
|---|
| 46 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| 47 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
|
|---|
| 50 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| 51 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
|
|---|
| 54 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 55 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
|
|---|
| 60 | msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
|
|---|
| 63 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 64 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
|
|---|
| 67 | msgid "Could not find the calendar"
|
|---|
| 68 | msgstr "Календарът не може да бъде открит"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
|
|---|
| 71 | msgid "You cannot expunge in offline mode."
|
|---|
| 72 | msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
|
|---|
| 75 | msgid "No Subject"
|
|---|
| 76 | msgstr "Няма тема"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
|
|---|
| 79 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 80 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
|
|---|
| 83 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 84 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
|
|---|
| 87 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 88 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| 93 | msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 98 | msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
|
|---|
| 101 | #, c-format
|
|---|
| 102 | msgid "Could not create cache for %s"
|
|---|
| 103 | msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
|
|---|
| 106 | #, c-format
|
|---|
| 107 | msgid "Could not create journal for %s"
|
|---|
| 108 | msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
|
|---|
| 111 | msgid "Scanning for changed messages"
|
|---|
| 112 | msgstr "Проверка за променени писма"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
|
|---|
| 115 | msgid "Fetching summary information for new messages"
|
|---|
| 116 | msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
|
|---|
| 119 | msgid "No folder name found\n"
|
|---|
| 120 | msgstr "Не е намерено име на папка\n"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
|
|---|
| 123 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
|
|---|
| 124 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
|
|---|
| 125 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
|
|---|
| 126 | msgid "Folder doesn't exist"
|
|---|
| 127 | msgstr "Папката не съществува"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
|
|---|
| 130 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
|
|---|
| 133 | "наличен"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
|
|---|
| 136 | #, c-format
|
|---|
| 137 | msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
|
|---|
| 138 | msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
|
|---|
| 141 | msgid "Secure or Plaintext Password"
|
|---|
| 142 | msgstr "Сигурна парола или в прав текст"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
|
|---|
| 145 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
|
|---|
| 146 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
|
|---|
| 147 | msgid "Plaintext Password"
|
|---|
| 148 | msgstr "Парола в прав текст"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
|
|---|
| 151 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
|
|---|
| 152 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
|
|---|
| 153 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
|
|---|
| 154 | msgid "Secure Password"
|
|---|
| 155 | msgstr "Сигурна парола"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
|
|---|
| 158 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 159 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
|
|---|
| 162 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 163 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #. i18n: the '_' should appear before the same letter it
|
|---|
| 166 | #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
|
|---|
| 167 | #. translation (or not at all)
|
|---|
| 168 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
|
|---|
| 169 | msgid "Windows User_name:"
|
|---|
| 170 | msgstr "Потребителско _име за Windows:"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
|
|---|
| 173 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
|
|---|
| 174 | msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 175 | msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
|
|---|
| 178 | #. technical term and may not have translations?
|
|---|
| 179 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
|
|---|
| 180 | msgid "_Global Catalog server name:"
|
|---|
| 181 | msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
|
|---|
| 186 | msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
|
|---|
| 189 | msgid "Authentication _Type:"
|
|---|
| 190 | msgstr "_Вид идентификация:"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
|
|---|
| 193 | msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се "
|
|---|
| 196 | "достигне ограничението за сваляне"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
|
|---|
| 199 | msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| 201 | "_Заместване на групите от контакти в глобалния списък с адреси със списъци с "
|
|---|
| 202 | "контактите"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
|
|---|
| 205 | msgid "Options"
|
|---|
| 206 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
|
|---|
| 211 | msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
|
|---|
| 214 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 215 | msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
|
|---|
| 218 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
|
|---|
| 219 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
|
|---|
| 224 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 225 | msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
|
|---|
| 228 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
|
|---|
| 229 | msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
|
|---|
| 232 | msgid "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 233 | msgstr "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
|
|---|
| 236 | msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
|
|---|
| 237 | msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
|
|---|
| 240 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
|
|---|
| 241 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
|
|---|
| 242 | msgid ""
|
|---|
| 243 | "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
|
|---|
| 244 | "authentication."
|
|---|
| 245 | msgstr ""
|
|---|
| 246 | "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
|
|---|
| 247 | "Exchange."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
|
|---|
| 250 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
|
|---|
| 251 | msgid ""
|
|---|
| 252 | "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
|
|---|
| 253 | "password authentication."
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 | "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
|
|---|
| 256 | "Exchange."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:305
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "Exchange server %s"
|
|---|
| 261 | msgstr "Сървър с Exchange %s"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:308
|
|---|
| 264 | #, c-format
|
|---|
| 265 | msgid "Exchange account for %s on %s"
|
|---|
| 266 | msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:385
|
|---|
| 269 | msgid ""
|
|---|
| 270 | "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
|
|---|
| 271 | "\n"
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
|
|---|
| 274 | "\n"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:430
|
|---|
| 277 | #, c-format
|
|---|
| 278 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 279 | msgstr "Папката „%s“ не съществува"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:502
|
|---|
| 282 | msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
|
|---|
| 283 | msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:517
|
|---|
| 286 | msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 | "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:648
|
|---|
| 291 | msgid "Cannot get folder info in offline mode."
|
|---|
| 292 | msgstr "Не може да получавате информация за папката в режим „Изключен“."
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:711
|
|---|
| 295 | msgid "Cannot create folder in offline mode."
|
|---|
| 296 | msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:734
|
|---|
| 299 | msgid "Cannot delete folder in offline mode."
|
|---|
| 300 | msgstr "Не може да изтриете папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:756
|
|---|
| 303 | msgid "Cannot rename folder in offline mode."
|
|---|
| 304 | msgstr "Не може да преименувате папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
|
|---|
| 307 | msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
|
|---|
| 310 | "поща."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
|
|---|
| 313 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| 314 | msgstr ""
|
|---|
| 315 | "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
|
|---|
| 318 | msgid "Could not find 'From' address in message"
|
|---|
| 319 | msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
|
|---|
| 322 | msgid "Could not get new messages"
|
|---|
| 323 | msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
|
|---|
| 326 | msgid "Could not open folder"
|
|---|
| 327 | msgstr "Папката не може да бъде отворена"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
|
|---|
| 330 | msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 331 | msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
|
|---|
| 334 | msgid "No such folder"
|
|---|
| 335 | msgstr "Няма такава папка"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
|
|---|
| 338 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
|
|---|
| 339 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
|
|---|
| 340 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
|
|---|
| 341 | #: ../server/storage/e-storage.c:573
|
|---|
| 342 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 343 | msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
|
|---|
| 346 | msgid "Could not create folder."
|
|---|
| 347 | msgstr "Папката не може да бъде създадена."
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
|
|---|
| 350 | msgid "Could not open Deleted Items folder"
|
|---|
| 351 | msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
|
|---|
| 354 | msgid "Could not empty Deleted Items folder"
|
|---|
| 355 | msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
|
|---|
| 358 | msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
|
|---|
| 359 | msgstr "Нямате права. Някои писма не бяха изтрити."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
|
|---|
| 362 | msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
|
|---|
| 363 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
|
|---|
| 366 | msgid "Could not append message"
|
|---|
| 367 | msgstr "Писмото не може да бъде добавено"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
|
|---|
| 370 | msgid "No such message"
|
|---|
| 371 | msgstr "Такова писмо не съществува"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
|
|---|
| 374 | msgid "Message has been deleted"
|
|---|
| 375 | msgstr "Писмото беше изтрито"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
|
|---|
| 378 | msgid "Error retrieving message"
|
|---|
| 379 | msgstr "Грешка при получаването на писмо"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
|
|---|
| 382 | msgid "Mailbox does not support full-text searching"
|
|---|
| 383 | msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
|
|---|
| 386 | msgid "Unable to move/copy messages"
|
|---|
| 387 | msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
|
|---|
| 390 | msgid "No mail submission URI for this mailbox"
|
|---|
| 391 | msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
|
|---|
| 394 | msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
|
|---|
| 395 | msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
|
|---|
| 398 | #, c-format
|
|---|
| 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "Your account does not have permission to use <%s>\n"
|
|---|
| 401 | "as a From address."
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 | "Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n"
|
|---|
| 404 | "като подател."
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
|
|---|
| 407 | msgid ""
|
|---|
| 408 | "Could not send message.\n"
|
|---|
| 409 | "This might mean that your account is over quota."
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 | "Неуспех при изпращането на писмото.\n"
|
|---|
| 412 | "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си."
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
|
|---|
| 415 | msgid "Could not send message"
|
|---|
| 416 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
|
|---|
| 419 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
|
|---|
| 420 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
|
|---|
| 421 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
|
|---|
| 422 | #: ../server/storage/e-storage.c:557
|
|---|
| 423 | msgid "Generic error"
|
|---|
| 424 | msgstr "Обща грешка"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
|
|---|
| 427 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
|
|---|
| 428 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 429 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
|
|---|
| 432 | msgid "Out Of Office"
|
|---|
| 433 | msgstr "Извън офиса"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
|
|---|
| 436 | msgid ""
|
|---|
| 437 | "The message specified below will be automatically sent to \n"
|
|---|
| 438 | "each person who sends mail to you while you are out of the office."
|
|---|
| 439 | msgstr ""
|
|---|
| 440 | "Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки,\n"
|
|---|
| 441 | "който ви изпраща писмо, когато сте извън офиса."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
|
|---|
| 444 | msgid "Status:"
|
|---|
| 445 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
|
|---|
| 448 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
|
|---|
| 449 | msgid "I am out of the office"
|
|---|
| 450 | msgstr "В момента не съм в офиса"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
|
|---|
| 453 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
|
|---|
| 454 | msgid "I am in the office"
|
|---|
| 455 | msgstr "В момента съм в офиса"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #. Security settings
|
|---|
| 458 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
|
|---|
| 459 | msgid "Security"
|
|---|
| 460 | msgstr "Защита"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #. Change Password
|
|---|
| 463 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
|
|---|
| 464 | msgid "Change the password for Exchange account"
|
|---|
| 465 | msgstr "Смяна на паролата за регистрация в Exchange"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
|
|---|
| 468 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
|
|---|
| 469 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 470 | msgstr "Промяна на парола"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #. Delegation Assistant
|
|---|
| 473 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
|
|---|
| 474 | msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
|
|---|
| 475 | msgstr "Управление на настройки за делегиране на регистрация в Exchange"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
|
|---|
| 478 | msgid "Delegation Assistant"
|
|---|
| 479 | msgstr "Помощник за делегиране"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #. Miscelleneous settings
|
|---|
| 482 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
|
|---|
| 483 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 484 | msgstr "Други"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #. Folder Size
|
|---|
| 487 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
|
|---|
| 488 | msgid "View the size of all Exchange folders"
|
|---|
| 489 | msgstr "Получаване на размера на папките в Exchange"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
|
|---|
| 492 | msgid "Folders Size"
|
|---|
| 493 | msgstr "Размер на папката"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
|
|---|
| 496 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
|
|---|
| 497 | msgid "Exchange Settings"
|
|---|
| 498 | msgstr "Настройки на Exchange"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
|
|---|
| 501 | msgid "_OWA URL:"
|
|---|
| 502 | msgstr "_Адрес за ДАУ:"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
|
|---|
| 505 | msgid "A_uthenticate"
|
|---|
| 506 | msgstr "И_дентифициране"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
|
|---|
| 509 | msgid "Mailbox name is _different from user name"
|
|---|
| 510 | msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от потребителското име"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
|
|---|
| 513 | msgid "_Mailbox:"
|
|---|
| 514 | msgstr "_Кутия:"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
|
|---|
| 517 | msgid "_Authentication Type"
|
|---|
| 518 | msgstr "_Вид идентификация:"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
|
|---|
| 521 | msgid "Ch_eck for Supported Types"
|
|---|
| 522 | msgstr "_Проверка да поддържаните видове"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
|
|---|
| 525 | #, c-format
|
|---|
| 526 | msgid "%s KB"
|
|---|
| 527 | msgstr "%s KB"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
|
|---|
| 530 | #, c-format
|
|---|
| 531 | msgid "0 KB"
|
|---|
| 532 | msgstr "0 KB"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #. FIXME: Take care of i18n
|
|---|
| 535 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
|
|---|
| 536 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
|
|---|
| 537 | msgid "Size:"
|
|---|
| 538 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
|
|---|
| 541 | msgid ""
|
|---|
| 542 | "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
|
|---|
| 543 | "Please switch to online mode for such operations."
|
|---|
| 544 | msgstr ""
|
|---|
| 545 | "Evolution е в режим „Изключен“. В момента не можете да създавате\n"
|
|---|
| 546 | "или променяте папки. За такива действие превключете в режим „Включен“."
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
|
|---|
| 549 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 550 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
|
|---|
| 553 | msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
|
|---|
| 554 | msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
|
|---|
| 557 | msgid "Current _Password:"
|
|---|
| 558 | msgstr "_Текуща парола:"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
|
|---|
| 561 | msgid "_New Password:"
|
|---|
| 562 | msgstr "_Нова парола:"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
|
|---|
| 565 | msgid "_Confirm Password:"
|
|---|
| 566 | msgstr "_Потвърждаване на парола:"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. User entered a wrong existing
|
|---|
| 569 | #. * password. Prompt him again.
|
|---|
| 570 | #.
|
|---|
| 571 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
|
|---|
| 572 | msgid ""
|
|---|
| 573 | "The current password does not match the existing password for your account. "
|
|---|
| 574 | "Please enter the correct password"
|
|---|
| 575 | msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
|
|---|
| 578 | msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
|
|---|
| 579 | msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
|
|---|
| 582 | #, c-format
|
|---|
| 583 | msgid "Your password will expire in the next %d days"
|
|---|
| 584 | msgstr "Вашата парола ще изтече след %d дни"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
|
|---|
| 587 | msgid "Password Expiry Warning..."
|
|---|
| 588 | msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
|
|---|
| 591 | msgid "_Change Password"
|
|---|
| 592 | msgstr "_Промяна на парола"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
|
|---|
| 595 | msgid "Out of Office Assistant"
|
|---|
| 596 | msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
|
|---|
| 599 | msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
|
|---|
| 600 | msgstr "Вашето състояние е „Извън офиса“."
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
|
|---|
| 603 | msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
|
|---|
| 604 | msgstr "Искате ли да промените състоянието си „В офиса“?"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
|
|---|
| 607 | msgid "_No, Don't Change Status"
|
|---|
| 608 | msgstr "_Не, състоянието да не се променя"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
|
|---|
| 611 | msgid "_Yes, Change Status"
|
|---|
| 612 | msgstr "_Да, промяна на състоянието"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
|
|---|
| 615 | #, c-format
|
|---|
| 616 | msgid "Enter Password for %s"
|
|---|
| 617 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
|
|---|
| 620 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
|
|---|
| 621 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 622 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
|
|---|
| 625 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
|
|---|
| 626 | msgid "Tasks"
|
|---|
| 627 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
|
|---|
| 630 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
|
|---|
| 631 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 632 | msgstr "Кутия"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
|
|---|
| 635 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
|
|---|
| 636 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 637 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
|
|---|
| 640 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
|
|---|
| 641 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
|
|---|
| 642 | msgid "Custom"
|
|---|
| 643 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
|
|---|
| 646 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
|
|---|
| 647 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
|
|---|
| 648 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
|
|---|
| 649 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
|
|---|
| 650 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
|
|---|
| 651 | msgid "Editor (read, create, edit)"
|
|---|
| 652 | msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
|
|---|
| 655 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
|
|---|
| 656 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
|
|---|
| 657 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
|
|---|
| 658 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
|
|---|
| 659 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
|
|---|
| 660 | msgid "Author (read, create)"
|
|---|
| 661 | msgstr "Автор (четене, писане)"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
|
|---|
| 664 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
|
|---|
| 665 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
|
|---|
| 666 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
|
|---|
| 667 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
|
|---|
| 668 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
|
|---|
| 669 | msgid "Reviewer (read-only)"
|
|---|
| 670 | msgstr "Читател (само за четене)"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
|
|---|
| 673 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
|
|---|
| 674 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
|
|---|
| 675 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
|
|---|
| 676 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
|
|---|
| 677 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
|
|---|
| 678 | msgid "None"
|
|---|
| 679 | msgstr "Без"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
|
|---|
| 682 | msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 683 | msgstr "Права на делегатите"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
|
|---|
| 686 | msgid "Permissions for"
|
|---|
| 687 | msgstr "Права за"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
|
|---|
| 690 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
|
|---|
| 691 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 692 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
|
|---|
| 695 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
|
|---|
| 696 | msgid "_Tasks:"
|
|---|
| 697 | msgstr "_Задачи:"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
|
|---|
| 700 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
|
|---|
| 701 | msgid "_Inbox:"
|
|---|
| 702 | msgstr "_Кутия:"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
|
|---|
| 705 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
|
|---|
| 706 | msgid "Co_ntacts:"
|
|---|
| 707 | msgstr "Ко_нтакти:"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
|
|---|
| 710 | msgid "_Summarize permissions"
|
|---|
| 711 | msgstr "_Обобщение на правата"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
|
|---|
| 714 | msgid "_Delegate can see private items"
|
|---|
| 715 | msgstr "_Делегатът може да вижда личните обекти"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
|
|---|
| 718 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
|
|---|
| 719 | #, c-format
|
|---|
| 720 | msgid "Permissions for %s"
|
|---|
| 721 | msgstr "Права за %s"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
|
|---|
| 724 | #. summarizing the permissions assigned to him.
|
|---|
| 725 | #.
|
|---|
| 726 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
|
|---|
| 727 | msgid ""
|
|---|
| 728 | "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
|
|---|
| 729 | "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
|
|---|
| 730 | msgstr ""
|
|---|
| 731 | "Това писмо беше изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте "
|
|---|
| 732 | "мой делегат. Сега можете да пращате писма от мое име."
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #. To translators: Another chunk of the same message.
|
|---|
| 735 | #.
|
|---|
| 736 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
|
|---|
| 737 | msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
|
|---|
| 738 | msgstr "Вече имате следните права за моите папки:"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
|
|---|
| 741 | #. to the private items.
|
|---|
| 742 | #.
|
|---|
| 743 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
|
|---|
| 744 | msgid "You are also permitted to see my private items."
|
|---|
| 745 | msgstr "Можете да виждате и личните ми обекти."
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
|
|---|
| 748 | #. to the private items.
|
|---|
| 749 | #.
|
|---|
| 750 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
|
|---|
| 751 | msgid "However you are not permitted to see my private items."
|
|---|
| 752 | msgstr "Въпреки това нямате права да разглеждате моите лични обекти."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
|
|---|
| 755 | #, c-format
|
|---|
| 756 | msgid "You have been designated as a delegate for %s"
|
|---|
| 757 | msgstr "Бяхте отписан като делегат за %s"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
|
|---|
| 760 | msgid "Delegate To:"
|
|---|
| 761 | msgstr "Делегиране на:"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
|
|---|
| 764 | msgid "Delegate To"
|
|---|
| 765 | msgstr "Делегиране на"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
|
|---|
| 768 | #, c-format
|
|---|
| 769 | msgid "Remove the delegate %s?"
|
|---|
| 770 | msgstr "Премахване на делегата %s?"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
|
|---|
| 773 | msgid "Could not access Active Directory"
|
|---|
| 774 | msgstr "Неуспех при достъп до активна директория"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
|
|---|
| 777 | msgid "Could not find self in Active Directory"
|
|---|
| 778 | msgstr "Записът за себе си не може да се открие в активната директория"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
|
|---|
| 783 | msgstr "Записът за делегата %s не може да се открие в активната директория"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid "Could not remove delegate %s"
|
|---|
| 788 | msgstr "Делегатът %s не може да се премахне"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
|
|---|
| 791 | msgid "Could not update list of delegates."
|
|---|
| 792 | msgstr "Списъкът с делегати не може да се обнови."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
|
|---|
| 795 | #, c-format
|
|---|
| 796 | msgid "Could not add delegate %s"
|
|---|
| 797 | msgstr "Делегатът %s не може да се добави"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
|
|---|
| 800 | msgid "Delegates"
|
|---|
| 801 | msgstr "Делегати"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
|
|---|
| 804 | msgid ""
|
|---|
| 805 | "These users will be able to send mail on your behalf\n"
|
|---|
| 806 | "and access your folders with the permissions you give them."
|
|---|
| 807 | msgstr ""
|
|---|
| 808 | "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n"
|
|---|
| 809 | "имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
|
|---|
| 812 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 813 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
|
|---|
| 816 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
|
|---|
| 817 | msgid "Name"
|
|---|
| 818 | msgstr "Име"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
|
|---|
| 821 | msgid "Error reading delegates list."
|
|---|
| 822 | msgstr "Грешка при четене на списъка с делегати."
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
|
|---|
| 825 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:480
|
|---|
| 826 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:514
|
|---|
| 827 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:548
|
|---|
| 828 | msgid "Permissions..."
|
|---|
| 829 | msgstr "Права…"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:208
|
|---|
| 832 | msgid "Check folder permissions"
|
|---|
| 833 | msgstr "Проверка на правата на папката"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
|
|---|
| 836 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:487
|
|---|
| 837 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
|
|---|
| 838 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
|
|---|
| 839 | msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
|
|---|
| 840 | msgstr "Записване към папка на друг потребител…"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:215
|
|---|
| 843 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:489
|
|---|
| 844 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
|
|---|
| 845 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
|
|---|
| 846 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
|
|---|
| 847 | msgid "Subscribe to Other User's Folder"
|
|---|
| 848 | msgstr "Записване към папка на друг потребител"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:220
|
|---|
| 851 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:494
|
|---|
| 852 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
|
|---|
| 853 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
|
|---|
| 854 | msgid "Unsubscribe Folder..."
|
|---|
| 855 | msgstr "Отписване от папка…"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:482
|
|---|
| 858 | msgid "Check calendar permissions"
|
|---|
| 859 | msgstr "Проверка на правата на календара"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:516
|
|---|
| 862 | msgid "Check tasks permissions"
|
|---|
| 863 | msgstr "Проверка на правата на задачите"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:550
|
|---|
| 866 | msgid "Check addressbook permissions"
|
|---|
| 867 | msgstr "Проверка на правата за адресника"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
|
|---|
| 870 | msgid "Exchange Folder Tree"
|
|---|
| 871 | msgstr "Дърво на папките към Exchange"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
|
|---|
| 874 | msgid "Folder Name"
|
|---|
| 875 | msgstr "Име на папка"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
|
|---|
| 878 | msgid "Folder Size"
|
|---|
| 879 | msgstr "Размер на папката"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. FIXME Limit to one user
|
|---|
| 882 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
|
|---|
| 883 | msgid "User"
|
|---|
| 884 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
|
|---|
| 887 | msgid "_Account:"
|
|---|
| 888 | msgstr "_Абонамент:"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
|
|---|
| 891 | msgid "_Folder Name:"
|
|---|
| 892 | msgstr "_Папка:"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
|
|---|
| 895 | msgid "_User:"
|
|---|
| 896 | msgstr "_Потребител:"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
|
|---|
| 899 | #, c-format
|
|---|
| 900 | msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
|
|---|
| 901 | msgstr "Отписване от папката „%s“?"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
|
|---|
| 904 | #, c-format
|
|---|
| 905 | msgid "Unsubscribe from \"%s\""
|
|---|
| 906 | msgstr "Отписване от „%s“"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
|
|---|
| 909 | msgid "_Send Options"
|
|---|
| 910 | msgstr "_Настройки на изпращане"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
|
|---|
| 913 | msgid "Insert Send options"
|
|---|
| 914 | msgstr "Вмъкване на настройки за изпращане"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #. FIXME: Don't hardcode this
|
|---|
| 917 | #: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
|
|---|
| 918 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1259
|
|---|
| 919 | msgid "Personal Folders"
|
|---|
| 920 | msgstr "Лични папки"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
|
|---|
| 923 | msgid "(Permission denied.)"
|
|---|
| 924 | msgstr "(Достъпът е отказан.)"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
|
|---|
| 927 | msgid "Add User:"
|
|---|
| 928 | msgstr "Добавяне на потребител:"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
|
|---|
| 931 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
|
|---|
| 932 | msgid "Add User"
|
|---|
| 933 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
|
|---|
| 936 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 937 | msgstr "Права"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
|
|---|
| 940 | msgid "Role: "
|
|---|
| 941 | msgstr "Роля:"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
|
|---|
| 944 | msgid "Create items"
|
|---|
| 945 | msgstr "Създаване на обекти"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
|
|---|
| 948 | msgid "Read items"
|
|---|
| 949 | msgstr "Прочитане на обекти"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
|
|---|
| 952 | msgid "Create subfolders"
|
|---|
| 953 | msgstr "Създаване на подпапки"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
|
|---|
| 956 | msgid "Cannot Edit"
|
|---|
| 957 | msgstr "Не можете да редактирате"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
|
|---|
| 960 | msgid "Edit Own Items"
|
|---|
| 961 | msgstr "Редактиране на собствените обекти"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
|
|---|
| 964 | msgid "Edit Any Items"
|
|---|
| 965 | msgstr "Редактиране на всеки обект"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
|
|---|
| 968 | msgid "Folder owner"
|
|---|
| 969 | msgstr "Собственик на папката"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
|
|---|
| 972 | msgid "Folder contact"
|
|---|
| 973 | msgstr "Контакт на папката"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
|
|---|
| 976 | msgid "Folder visible"
|
|---|
| 977 | msgstr "Папката е видима"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
|
|---|
| 980 | msgid "Cannot Delete"
|
|---|
| 981 | msgstr "Не можете да триете"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
|
|---|
| 984 | msgid "Delete Own Items"
|
|---|
| 985 | msgstr "Изтриване на собствените обекти"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
|
|---|
| 988 | msgid "Delete Any Items"
|
|---|
| 989 | msgstr "Изтриване на всеки обект"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
|
|---|
| 992 | msgid "Role"
|
|---|
| 993 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
|
|---|
| 996 | msgid "Exchange - Send Options"
|
|---|
| 997 | msgstr "Exchange — настройки на изпращане"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
|
|---|
| 1000 | msgid "Message Settings"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Настройки на писмо"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
|
|---|
| 1004 | msgid "I_mportance: "
|
|---|
| 1005 | msgstr "В_ажност:"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
|
|---|
| 1008 | msgid "_Sensitivity: "
|
|---|
| 1009 | msgstr "_Чувствителност:"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
|
|---|
| 1012 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
|
|---|
| 1013 | msgid "Normal"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Нормално"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
|
|---|
| 1017 | msgid "Personal"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Лично"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
|
|---|
| 1021 | msgid "Private"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Частно"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
|
|---|
| 1025 | msgid "Confidential"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Поверително"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
|
|---|
| 1029 | msgid "High"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Много"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
|
|---|
| 1033 | msgid "Low"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Малко"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
|
|---|
| 1037 | msgid "Send as Delegate"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Изпращане като делегат"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
|
|---|
| 1041 | msgid "_User"
|
|---|
| 1042 | msgstr "_Потребител"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
|
|---|
| 1045 | msgid "Tracking Options"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Настройки на проследяване"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
|
|---|
| 1049 | msgid "Request a _delivery receipt for this message"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Заявка на разписка за _доставено писмо"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
|
|---|
| 1053 | msgid "Request a _read receipt for this message"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Заявка на разписка за _прочетено писмо"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
|
|---|
| 1057 | msgid "Select User"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Избор на потребител"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
|
|---|
| 1061 | msgid "Address Book..."
|
|---|
| 1062 | msgstr "Адресник…"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
|
|---|
| 1065 | msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
|
|---|
| 1066 | msgstr "Включване на разширението Evolution-Exchange."
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
|
|---|
| 1069 | msgid "Exchange Operations"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Операции на Exchange"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
|
|---|
| 1073 | msgid "Size"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
|
|---|
| 1077 | msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
|
|---|
| 1078 | msgstr ""
|
|---|
| 1079 | "Не могат да се правят промени в раздела „Настройки на Exchange“ в режим "
|
|---|
| 1080 | "„Изключен“."
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
|
|---|
| 1083 | msgid "Cannot change password due to configuration problems."
|
|---|
| 1084 | msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в настройките."
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
|
|---|
| 1087 | msgid "Cannot display folders."
|
|---|
| 1088 | msgstr "Папките не могат да се покажат."
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
|
|---|
| 1091 | msgid "Cannot perform the operation."
|
|---|
| 1092 | msgstr "Операцията не може да се извърши"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
|
|---|
| 1095 | msgid ""
|
|---|
| 1096 | "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
|
|---|
| 1097 | "restarting Evolution."
|
|---|
| 1098 | msgstr ""
|
|---|
| 1099 | "Промените на настройките на регистрацията към Exchange „{0}“ ще се "
|
|---|
| 1100 | "задействат след като рестартирате Evolution."
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
|
|---|
| 1103 | msgid "Could not authenticate to server."
|
|---|
| 1104 | msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървъра."
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
|
|---|
| 1107 | msgid "Could not change password."
|
|---|
| 1108 | msgstr "Паролата не може да се смени."
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
|
|---|
| 1111 | msgid ""
|
|---|
| 1112 | "Could not configure Exchange account because \n"
|
|---|
| 1113 | "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
|
|---|
| 1114 | "username, and password, and try again."
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, \n"
|
|---|
| 1117 | "защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, \n"
|
|---|
| 1118 | "потребителското име и паролата. После опитайте отново."
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
|
|---|
| 1121 | msgid "Could not connect to Exchange server."
|
|---|
| 1122 | msgstr "Неуспех при свързването към сървър с Exchange."
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
|
|---|
| 1125 | msgid "Could not connect to server {0}."
|
|---|
| 1126 | msgstr "Неуспех при свързването към сървъра {0}."
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
|
|---|
| 1129 | msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
|
|---|
| 1130 | msgstr "Не могат да се определят правата на папка за делегати."
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
|
|---|
| 1133 | msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
|
|---|
| 1134 | msgstr "Неуспех при свързването към сървър за съхранение по уеб на Exchange."
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
|
|---|
| 1137 | msgid "Could not locate server {0}."
|
|---|
| 1138 | msgstr "Не може да се намери сървърът {0}."
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
|
|---|
| 1141 | msgid "Could not make {0} a delegate"
|
|---|
| 1142 | msgstr "{0} не може да стане делегат."
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
|
|---|
| 1145 | msgid "Could not read folder permissions"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Не могат да се прочетат правата на папката"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
|
|---|
| 1149 | msgid "Could not read folder permissions."
|
|---|
| 1150 | msgstr "Не могат да се прочетат правата на папката."
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
|
|---|
| 1153 | msgid "Could not read out-of-office state"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Не може да се прочете състоянието „Извън офиса“"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
|
|---|
| 1157 | msgid "Could not update folder permissions."
|
|---|
| 1158 | msgstr "Не могат да се обновят правата на папката."
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
|
|---|
| 1161 | msgid "Could not update out-of-office state"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Неуспех при обновяване на състоянието „Извън офиса“"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
|
|---|
| 1165 | msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
|
|---|
| 1166 | msgstr ""
|
|---|
| 1167 | "Необходимо е да рестартирате Evolution, за да се зареди пощенската кутия на "
|
|---|
| 1168 | "потребителя"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
|
|---|
| 1171 | msgid "Exchange Account is offline."
|
|---|
| 1172 | msgstr "Регистрацията към Exchange е в режим „Изключен“."
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
|
|---|
| 1175 | msgid ""
|
|---|
| 1176 | "Exchange Connector requires access to certain\n"
|
|---|
| 1177 | "functionality on the Exchange Server that appears\n"
|
|---|
| 1178 | "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
|
|---|
| 1179 | "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
|
|---|
| 1180 | "need to enable this functionality in order for \n"
|
|---|
| 1181 | "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
|
|---|
| 1182 | "\n"
|
|---|
| 1183 | "For information to provide to your Exchange \n"
|
|---|
| 1184 | "administrator, please follow the link below:\n"
|
|---|
| 1185 | "\n"
|
|---|
| 1186 | "{0}\n"
|
|---|
| 1187 | " "
|
|---|
| 1188 | msgstr ""
|
|---|
| 1189 | "Evolution Connector изисква достъп до определени\n"
|
|---|
| 1190 | "функции на сървъра с Exchange, които явно са\n"
|
|---|
| 1191 | "изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено).\n"
|
|---|
| 1192 | "Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва\n"
|
|---|
| 1193 | "да включи тази функционалност, за да може да\n"
|
|---|
| 1194 | "използвате Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1195 | "\n"
|
|---|
| 1196 | "За да видите информацията, която трябва да дадете\n"
|
|---|
| 1197 | "на администратора на Exchange, вижте долната препратка:"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
|
|---|
| 1200 | msgid "Failed to update delegates:"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Неуспешен опит за обновяване на делегати:"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
|
|---|
| 1204 | msgid "Folder does not exist"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Папката не съществува"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
|
|---|
| 1208 | msgid "Folder offline"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Папка в режим „Изключен“"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
|
|---|
| 1212 | msgid "Global Catalog Server is not reachable"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Сървърът за глобалния каталог не е достъпен"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
|
|---|
| 1216 | msgid ""
|
|---|
| 1217 | "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
|
|---|
| 1218 | "configuration dialog."
|
|---|
| 1219 | msgstr ""
|
|---|
| 1220 | "Ако ДАУ работи на адрес с различен път, укажете това в прозореца за "
|
|---|
| 1221 | "настройки на регистрацията."
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
|
|---|
| 1224 | msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
|
|---|
| 1225 | msgstr "Пощенската кутия на {0} не е на този сървър."
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
|
|---|
| 1228 | msgid "Make sure the URL is correct and try again."
|
|---|
| 1229 | msgstr "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
|
|---|
| 1232 | msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|---|
| 1233 | msgstr ""
|
|---|
| 1234 | "Проверете дали сте написали правилно името на сървъра и опитайте отново."
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
|
|---|
| 1237 | msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|---|
| 1238 | msgstr ""
|
|---|
| 1239 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
|
|---|
| 1242 | msgid "No Global Catalog server configured for this account."
|
|---|
| 1243 | msgstr "За тази регистрация не е настроен сървър за глобален каталог."
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
|
|---|
| 1246 | msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
|
|---|
| 1247 | msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}."
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
|
|---|
| 1250 | msgid "No such user {0}"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Потребителят {0} не съществува"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
|
|---|
| 1254 | msgid "Password successfully changed."
|
|---|
| 1255 | msgstr "Паролата е променена успешно."
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
|
|---|
| 1258 | msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
|
|---|
| 1259 | msgstr ""
|
|---|
| 1260 | "Въведете идентификатор на делегат или махнете настройката за изпращане като "
|
|---|
| 1261 | "делегат."
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
|
|---|
| 1264 | msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
|
|---|
| 1265 | msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно."
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
|
|---|
| 1268 | msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Рестартирайте Evolution, за да влязат в сила промените"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
|
|---|
| 1272 | msgid "Please select a user."
|
|---|
| 1273 | msgstr "Изберете потребител."
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
|
|---|
| 1276 | msgid "Server rejected password because it is too weak."
|
|---|
| 1277 | msgstr "Сървърът отхвърли паролата, защото е прекалено слаба."
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
|
|---|
| 1280 | msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
|
|---|
| 1281 | msgstr ""
|
|---|
| 1282 | "Регистрацията към Exchange ще бъде изключена, след като спрете Evolution"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
|
|---|
| 1285 | msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Регистрацията към Exchange ще бъде изтрита, след като спрете Evolution"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
|
|---|
| 1289 | msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
|
|---|
| 1290 | msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector."
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
|
|---|
| 1293 | msgid ""
|
|---|
| 1294 | "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
|
|---|
| 1295 | "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
|---|
| 1296 | msgstr ""
|
|---|
| 1297 | "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. \n"
|
|---|
| 1298 | "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
|
|---|
| 1301 | msgid ""
|
|---|
| 1302 | "This probably means that your server requires \n"
|
|---|
| 1303 | "you to specify the Windows domain name \n"
|
|---|
| 1304 | "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
|
|---|
| 1305 | "\n"
|
|---|
| 1306 | "Also, you may have typed your password wrongly."
|
|---|
| 1307 | msgstr ""
|
|---|
| 1308 | "Това вероятно означава, че сървърът изисква \n"
|
|---|
| 1309 | "да въведете име на домейн на Windows\n"
|
|---|
| 1310 | "като част от потребителското си име \n"
|
|---|
| 1311 | "(например, „DOMAIN\\user“).\n"
|
|---|
| 1312 | "\n"
|
|---|
| 1313 | "Друга възможност е да сте въвели грешна парола."
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
|
|---|
| 1316 | msgid "Try again with a different password."
|
|---|
| 1317 | msgstr "Пробвайте отново с друга парола."
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
|
|---|
| 1320 | msgid "Unable to add user to access control list:"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Потребителят не може да се добави към списъка:"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
|
|---|
| 1324 | msgid "Unable to edit delegates."
|
|---|
| 1325 | msgstr "Делегати не може да се редактират."
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
|
|---|
| 1328 | msgid "Unknown error looking up {0}"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Неизвестна грешка при търсене на {0}"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
|
|---|
| 1332 | msgid "Unknown error."
|
|---|
| 1333 | msgstr "Неизвестна грешка."
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
|
|---|
| 1336 | msgid "Unknown type"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Неизвестен вид"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
|
|---|
| 1340 | msgid "Unsupported operation"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Неподдържана операция"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
|
|---|
| 1344 | msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
|
|---|
| 1345 | msgstr "Наближавате квотата си за съхраняване на писма на този сървър."
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
|
|---|
| 1348 | msgid ""
|
|---|
| 1349 | "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
|
|---|
| 1350 | "time."
|
|---|
| 1351 | msgstr ""
|
|---|
| 1352 | "Можете да изпратите конкретно съобщение от името на само един делегиращ."
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
|
|---|
| 1355 | msgid "You cannot make yourself your own delegate"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Не можете да се обявите за делегат на себе си"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
|
|---|
| 1359 | msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
|
|---|
| 1360 | msgstr "Надвишихте квотата си за съхраняване на писма на този сървър."
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
|
|---|
| 1363 | msgid "You may only configure a single Exchange account."
|
|---|
| 1364 | msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange."
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
|
|---|
| 1367 | msgid ""
|
|---|
| 1368 | "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
|
|---|
| 1369 | "mail."
|
|---|
| 1370 | msgstr ""
|
|---|
| 1371 | "Текущо използвате {0} KB. Освободете място като изтриете част от писмата."
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
|
|---|
| 1374 | msgid ""
|
|---|
| 1375 | "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
|
|---|
| 1376 | "receive mail now."
|
|---|
| 1377 | msgstr ""
|
|---|
| 1378 | "Текущо използвате {0} KB. Няма да можете нито да получавате, нито да "
|
|---|
| 1379 | "изпращате писма."
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
|
|---|
| 1382 | msgid ""
|
|---|
| 1383 | "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
|
|---|
| 1384 | "clear up some space by deleting some mail."
|
|---|
| 1385 | msgstr ""
|
|---|
| 1386 | "Текущо използвате {0} KB. Няма да можете да изпращате писма докато не "
|
|---|
| 1387 | "освободите място като изтриете част от писмата."
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
|
|---|
| 1390 | msgid "Your password has expired."
|
|---|
| 1391 | msgstr "Паролата ви е изтекла."
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
|
|---|
| 1394 | msgid "{0}"
|
|---|
| 1395 | msgstr "{0}"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
|
|---|
| 1398 | msgid "{0} cannot be added to an access control list"
|
|---|
| 1399 | msgstr "{0} не може да се добави към списъка за достъп"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
|
|---|
| 1402 | msgid "{0} is already a delegate"
|
|---|
| 1403 | msgstr "{0} вече е делегат"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
|
|---|
| 1406 | msgid "{0} is already in the list"
|
|---|
| 1407 | msgstr "{0} вече е в списъка"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
|
|---|
| 1410 | #: ../server/storage/exchange-account.c:954
|
|---|
| 1411 | #, c-format
|
|---|
| 1412 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
|
|---|
| 1416 | #: ../server/storage/exchange-account.c:959
|
|---|
| 1417 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
|
|---|
| 1421 | #. the folder permissions dialog.
|
|---|
| 1422 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
|
|---|
| 1423 | msgid "Owner"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Собственик"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
|
|---|
| 1427 | msgid "Publishing Editor"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Редактор за публикуване"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
|
|---|
| 1431 | msgid "Editor"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
|
|---|
| 1435 | msgid "Publishing Author"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Публикуващ автор"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
|
|---|
| 1439 | msgid "Author"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
|
|---|
| 1443 | msgid "Non-editing Author"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Нередактиращ автор"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
|
|---|
| 1447 | msgid "Reviewer"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Преглеждащ"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
|
|---|
| 1451 | msgid "Contributor"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Сътрудник"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../server/storage/e-storage.c:555
|
|---|
| 1455 | msgid "No error"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../server/storage/e-storage.c:559
|
|---|
| 1459 | msgid "A folder with the same name already exists"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../server/storage/e-storage.c:561
|
|---|
| 1463 | msgid "The specified folder type is not valid"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Указаната папка е грешна"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../server/storage/e-storage.c:563
|
|---|
| 1467 | msgid "I/O error"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Входно-изходна грешка"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../server/storage/e-storage.c:565
|
|---|
| 1471 | msgid "Not enough space to create the folder"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нова папка"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../server/storage/e-storage.c:567
|
|---|
| 1475 | msgid "The folder is not empty"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../server/storage/e-storage.c:569
|
|---|
| 1479 | msgid "The specified folder was not found"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Указаната папка не беше намерена"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../server/storage/e-storage.c:571
|
|---|
| 1483 | msgid "Function not implemented in this storage"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Функцията не е реализирана в това хранилище"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../server/storage/e-storage.c:575
|
|---|
| 1487 | msgid "Operation not supported"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Операцията не се поддържа"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../server/storage/e-storage.c:577
|
|---|
| 1491 | msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Указаният вид не се поддържа в това хранилище"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../server/storage/e-storage.c:579
|
|---|
| 1495 | msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Избраната папка не може да се промени или премахне"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../server/storage/e-storage.c:581
|
|---|
| 1499 | msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Папка не може да е дете на свой наследник"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../server/storage/e-storage.c:583
|
|---|
| 1503 | msgid "Cannot create a folder with that name"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Не може да се създаде папка с това име"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../server/storage/e-storage.c:585
|
|---|
| 1507 | msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Операцията не може да се извърши в режим „Изключен“"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../server/storage/e-storage.c:587
|
|---|
| 1511 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1512 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
|
|---|
| 1515 | #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
|
|---|
| 1516 | #: ../server/storage/exchange-account.c:639
|
|---|
| 1517 | #, c-format
|
|---|
| 1518 | msgid "%s's Folders"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Папките на %s"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1274
|
|---|
| 1522 | msgid "Favorite Public Folders"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Предпочитани публични папки"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #. i18n: Outlookism
|
|---|
| 1526 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1291
|
|---|
| 1527 | msgid "All Public Folders"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Всички публични папки"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #. i18n: Outlookism
|
|---|
| 1531 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1305
|
|---|
| 1532 | msgid "Global Address List"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Глобален списък с адреси"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
|
|---|
| 1536 | msgid "Deleted Items"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Изтрити обекти"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
|
|---|
| 1540 | msgid "Drafts"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Чернови"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
|
|---|
| 1544 | msgid "Journal"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Журнал"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
|
|---|
| 1548 | msgid "Notes"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Бележки"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
|
|---|
| 1552 | msgid "Outbox"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Изпратени"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
|
|---|
| 1556 | msgid "Sent Items"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Изпратени обекти"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
|
|---|
| 1560 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
|
|---|
| 1564 | msgid ""
|
|---|
| 1565 | "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
|
|---|
| 1566 | "The next few screens will help you configure Evolution\n"
|
|---|
| 1567 | "to connect to your Exchange account.\n"
|
|---|
| 1568 | "\n"
|
|---|
| 1569 | "Please click the \"Forward\" button to continue."
|
|---|
| 1570 | msgstr ""
|
|---|
| 1571 | "Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n"
|
|---|
| 1572 | "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n"
|
|---|
| 1573 | "Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n"
|
|---|
| 1574 | "\n"
|
|---|
| 1575 | "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
|
|---|
| 1578 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
|
|---|
| 1579 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
|
|---|
| 1580 | msgid "Exchange Configuration"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Настройки на Exchange"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
|
|---|
| 1584 | msgid ""
|
|---|
| 1585 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
|
|---|
| 1586 | "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
|
|---|
| 1587 | "\n"
|
|---|
| 1588 | "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
|
|---|
| 1589 | "\"Forward\".\n"
|
|---|
| 1590 | msgstr ""
|
|---|
| 1591 | "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата "
|
|---|
| 1592 | "регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
|
|---|
| 1593 | "\n"
|
|---|
| 1594 | "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
|
|---|
| 1595 | "натиснете бутона „Напред“.\n"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
|
|---|
| 1598 | msgid "OWA _URL:"
|
|---|
| 1599 | msgstr "_Адрес за ДАУ:"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
|
|---|
| 1602 | msgid "User_name:"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
|
|---|
| 1606 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1607 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
|
|---|
| 1610 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 1611 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
|
|---|
| 1614 | #, c-format
|
|---|
| 1615 | msgid ""
|
|---|
| 1616 | "Could not connect to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1617 | "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
|
|---|
| 1618 | msgstr ""
|
|---|
| 1619 | "Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 1620 | "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
|
|---|
| 1621 | "опитайте отново."
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
|
|---|
| 1624 | msgid ""
|
|---|
| 1625 | "Could not locate Exchange server.\n"
|
|---|
| 1626 | "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|---|
| 1627 | msgstr ""
|
|---|
| 1628 | "Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
|
|---|
| 1629 | "Проверете дали сте написали името правилно и опитайте отново."
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
|
|---|
| 1632 | msgid ""
|
|---|
| 1633 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1634 | "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|---|
| 1635 | msgstr ""
|
|---|
| 1636 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 1637 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
|
|---|
| 1640 | #, c-format
|
|---|
| 1641 | msgid ""
|
|---|
| 1642 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1643 | "Make sure the username and password are correct and try again.\n"
|
|---|
| 1644 | "\n"
|
|---|
| 1645 | "You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
|
|---|
| 1646 | "(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
|
|---|
| 1647 | msgstr ""
|
|---|
| 1648 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 1649 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
|
|---|
| 1650 | "отново.\n"
|
|---|
| 1651 | "\n"
|
|---|
| 1652 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от "
|
|---|
| 1653 | "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
|
|---|
| 1656 | msgid ""
|
|---|
| 1657 | "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
|
|---|
| 1658 | "Make sure the URL is correct and try again."
|
|---|
| 1659 | msgstr ""
|
|---|
| 1660 | "Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
|
|---|
| 1661 | "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
|
|---|
| 1664 | msgid ""
|
|---|
| 1665 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
|
|---|
| 1666 | "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
|
|---|
| 1667 | "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will "
|
|---|
| 1668 | "need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
|
|---|
| 1669 | "Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1670 | "\n"
|
|---|
| 1671 | "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
|
|---|
| 1672 | "link below:"
|
|---|
| 1673 | msgstr ""
|
|---|
| 1674 | "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с "
|
|---|
| 1675 | "Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е "
|
|---|
| 1676 | "умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
|
|---|
| 1677 | "функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1678 | "\n"
|
|---|
| 1679 | "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
|
|---|
| 1680 | "Exchange, вижте долната препратка:"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
|
|---|
| 1683 | msgid ""
|
|---|
| 1684 | "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
|
|---|
| 1685 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
|
|---|
| 1686 | "and 2003 only."
|
|---|
| 1687 | msgstr ""
|
|---|
| 1688 | "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
|
|---|
| 1689 | "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
|
|---|
| 1692 | msgid ""
|
|---|
| 1693 | "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
|
|---|
| 1694 | "Check the URL, username, and password, and try again."
|
|---|
| 1695 | msgstr ""
|
|---|
| 1696 | "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната "
|
|---|
| 1697 | "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
|
|---|
| 1698 | "отново."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
|
|---|
| 1701 | msgid ""
|
|---|
| 1702 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
|
|---|
| 1703 | "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
|
|---|
| 1704 | "You may need to ask your system administrator for the correct value."
|
|---|
| 1705 | msgstr ""
|
|---|
| 1706 | "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
|
|---|
| 1707 | "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
|
|---|
| 1708 | "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
|
|---|
| 1711 | msgid "GC _Server:"
|
|---|
| 1712 | msgstr "_Сървър за гл. кат.:"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
|
|---|
| 1715 | #, c-format
|
|---|
| 1716 | msgid ""
|
|---|
| 1717 | "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
|
|---|
| 1718 | "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
|
|---|
| 1719 | "\\%s\")."
|
|---|
| 1720 | msgstr ""
|
|---|
| 1721 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
|
|---|
| 1722 | "\n"
|
|---|
| 1723 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
|
|---|
| 1724 | "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
|
|---|
| 1727 | msgid ""
|
|---|
| 1728 | "Could not connect to specified server.\n"
|
|---|
| 1729 | "Please check the server name and try again."
|
|---|
| 1730 | msgstr ""
|
|---|
| 1731 | "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
|
|---|
| 1732 | "Проверете дали сте въвели името му правилно и опитайте отново."
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
|
|---|
| 1735 | msgid "Configuration Failed"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Настройването е неуспешно"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
|
|---|
| 1739 | msgid ""
|
|---|
| 1740 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
|
|---|
| 1741 | "configuring your Exchange account."
|
|---|
| 1742 | msgstr ""
|
|---|
| 1743 | "Evolution Connector срещна проблеми при настройката на вашата регистрация в "
|
|---|
| 1744 | "Exchange."
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
|
|---|
| 1747 | msgid ""
|
|---|
| 1748 | "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
|
|---|
| 1749 | "click \"Forward\"."
|
|---|
| 1750 | msgstr ""
|
|---|
| 1751 | "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги "
|
|---|
| 1752 | "поправете, след което натиснете „Напред“."
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
|
|---|
| 1755 | msgid "Full _Name:"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Пълно _име:"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
|
|---|
| 1759 | msgid "_Email Address:"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Адрес на _е-поща:"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
|
|---|
| 1763 | msgid "Make this my _default account"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Този регистрация да е _стандартната"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
|
|---|
| 1767 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
|
|---|
| 1768 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
|
|---|
| 1772 | msgid "Done"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
|
|---|
| 1776 | msgid ""
|
|---|
| 1777 | "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
|
|---|
| 1778 | "save your settings."
|
|---|
| 1779 | msgstr ""
|
|---|
| 1780 | "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона "
|
|---|
| 1781 | "„Прилагане“, за да запазите настройките."
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
|
|---|
| 1784 | msgid ""
|
|---|
| 1785 | "Configuration system error.\n"
|
|---|
| 1786 | "Unable to create new account."
|
|---|
| 1787 | msgstr ""
|
|---|
| 1788 | "Грешка в настройките на системата.\n"
|
|---|
| 1789 | "Неуспех при създаването на нова регистрация."
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
|
|---|
| 1792 | msgid "You may only configure a single Exchange account"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
|
|---|
| 1796 | msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
|
|---|
| 1800 | msgid "Change your Exchange server password"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Промяна на парола ви за сървъра с Exchange"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
|
|---|
| 1804 | msgid "Folder _Size"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Ра_змер на папката"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
|
|---|
| 1808 | msgid "Get the size of personal folders"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Получаване на размера на личните папки"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
|
|---|
| 1812 | msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
|
|---|
| 1813 | msgstr "Записване към папка на _друг потребител…"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
|
|---|
| 1816 | msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
|
|---|
| 1820 | msgid ""
|
|---|
| 1821 | "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
|
|---|
| 1822 | msgstr ""
|
|---|
| 1823 | "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
|
|---|
| 1826 | msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
|
|---|
| 1830 | msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
|
|---|
| 1831 | msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
|
|---|
| 1834 | msgid "_Change Exchange Password..."
|
|---|
| 1835 | msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
|
|---|
| 1838 | msgid "_Delegation Assistant"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Помощник за _делегиране"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
|
|---|
| 1842 | msgid "_Out of Office Assistant"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Помощник за „_Извън офиса“"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
|
|---|
| 1846 | msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
|
|---|
| 1847 | msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
|
|---|