| 1 | # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|---|
| 7 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:14+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:59+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
|
|---|
| 24 | msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
|
|---|
| 28 | msgstr "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на глобалния списък с адреси."
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
|
|---|
| 31 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
|
|---|
| 32 | msgid "Searching..."
|
|---|
| 33 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
|
|---|
| 36 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
|
|---|
| 37 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| 38 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
|
|---|
| 41 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| 42 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
|
|---|
| 45 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 46 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
|
|---|
| 49 | #, c-format
|
|---|
| 50 | msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
|
|---|
| 51 | msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
|
|---|
| 54 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 55 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
|
|---|
| 58 | msgid "Could not find the calendar"
|
|---|
| 59 | msgstr "Календарът не може да бъде открит"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
|
|---|
| 62 | msgid "You cannot expunge in offline mode."
|
|---|
| 63 | msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
|
|---|
| 66 | msgid "No Subject"
|
|---|
| 67 | msgstr "Няма тема"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
|
|---|
| 70 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 71 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
|
|---|
| 74 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 75 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
|
|---|
| 78 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 79 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
|
|---|
| 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| 84 | msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 89 | msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "Could not create cache for %s"
|
|---|
| 94 | msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Could not create journal for %s"
|
|---|
| 99 | msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
|
|---|
| 102 | msgid "Scanning for changed messages"
|
|---|
| 103 | msgstr "Проверка за променени писма"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
|
|---|
| 106 | msgid "Fetching summary information for new messages"
|
|---|
| 107 | msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
|
|---|
| 110 | msgid "No folder name found\n"
|
|---|
| 111 | msgstr "Не е намерено име на папка\n"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:366
|
|---|
| 114 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3083
|
|---|
| 115 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3147
|
|---|
| 116 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3267
|
|---|
| 117 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298
|
|---|
| 118 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3350
|
|---|
| 119 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3371
|
|---|
| 120 | msgid "Folder doesn't exist"
|
|---|
| 121 | msgstr "Папката не съществува"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
|
|---|
| 124 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
|
|---|
| 125 | msgstr "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е наличен"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
|
|---|
| 130 | msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
|
|---|
| 133 | msgid "Secure or Plaintext Password"
|
|---|
| 134 | msgstr "Сигурна парола или в прав текст"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
|
|---|
| 137 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
|
|---|
| 138 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
|
|---|
| 139 | msgid "Plaintext Password"
|
|---|
| 140 | msgstr "Парола в прав текст"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
|
|---|
| 143 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
|
|---|
| 144 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
|
|---|
| 145 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
|
|---|
| 146 | msgid "Secure Password"
|
|---|
| 147 | msgstr "Сигурна парола"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
|
|---|
| 150 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 151 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
|
|---|
| 154 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 155 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #. i18n: the '_' should appear before the same letter it
|
|---|
| 158 | #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
|
|---|
| 159 | #. translation (or not at all)
|
|---|
| 160 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
|
|---|
| 161 | msgid "Windows User_name:"
|
|---|
| 162 | msgstr "Потребителско _име за Windows:"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
|
|---|
| 165 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
|
|---|
| 166 | msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 167 | msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
|
|---|
| 170 | #. technical term and may not have translations?
|
|---|
| 171 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
|
|---|
| 172 | msgid "_Global Catalog server name:"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
|
|---|
| 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
|
|---|
| 178 | msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
|
|---|
| 181 | msgid "Authentication _Type:"
|
|---|
| 182 | msgstr "_Вид идентификация:"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
|
|---|
| 185 | msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
|
|---|
| 186 | msgstr "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се достигне ограничението за сваляне"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
|
|---|
| 189 | msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
|
|---|
| 193 | msgid "Options"
|
|---|
| 194 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
|
|---|
| 199 | msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
|
|---|
| 202 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 203 | msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
|
|---|
| 206 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
|
|---|
| 207 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 208 | msgstr "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
|
|---|
| 211 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 212 | msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
|
|---|
| 215 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
|
|---|
| 216 | msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
|
|---|
| 219 | msgid "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 220 | msgstr "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
|
|---|
| 223 | msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
|
|---|
| 224 | msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
|
|---|
| 227 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
|
|---|
| 228 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
|
|---|
| 229 | msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
|
|---|
| 230 | msgstr "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с Exchange."
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
|
|---|
| 233 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
|
|---|
| 234 | msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
|
|---|
| 235 | msgstr "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с Exchange."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:305
|
|---|
| 238 | #, c-format
|
|---|
| 239 | msgid "Exchange server %s"
|
|---|
| 240 | msgstr "Сървър с Exchange %s"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:308
|
|---|
| 243 | #, c-format
|
|---|
| 244 | msgid "Exchange account for %s on %s"
|
|---|
| 245 | msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:385
|
|---|
| 248 | msgid ""
|
|---|
| 249 | "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
|
|---|
| 250 | "\n"
|
|---|
| 251 | msgstr ""
|
|---|
| 252 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
|
|---|
| 253 | "\n"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:427
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| 257 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 258 | msgstr "Папката „%s“ не съществува"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:499
|
|---|
| 261 | msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
|
|---|
| 262 | msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:514
|
|---|
| 265 | msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
|
|---|
| 266 | msgstr "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:645
|
|---|
| 269 | msgid "Cannot get folder info in offline mode."
|
|---|
| 270 | msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:708
|
|---|
| 273 | msgid "Cannot create folder in offline mode."
|
|---|
| 274 | msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:731
|
|---|
| 277 | msgid "Cannot delete folder in offline mode."
|
|---|
| 278 | msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:753
|
|---|
| 281 | msgid "Cannot rename folder in offline mode."
|
|---|
| 282 | msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
|
|---|
| 285 | msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
|
|---|
| 286 | msgstr "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на поща."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
|
|---|
| 289 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| 290 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
|
|---|
| 293 | msgid "Could not find 'From' address in message"
|
|---|
| 294 | msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:535
|
|---|
| 297 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:574
|
|---|
| 298 | msgid "Could not get new messages"
|
|---|
| 299 | msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062
|
|---|
| 302 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
|
|---|
| 303 | msgid "Could not open folder"
|
|---|
| 304 | msgstr "Папката не може да бъде отворена"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209
|
|---|
| 307 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
|
|---|
| 308 | msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 309 | msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276
|
|---|
| 312 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2162
|
|---|
| 313 | msgid "No such folder"
|
|---|
| 314 | msgstr "Няма такава папка"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298
|
|---|
| 317 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057
|
|---|
| 318 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3100
|
|---|
| 319 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3271
|
|---|
| 320 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3324
|
|---|
| 321 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3386
|
|---|
| 322 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
|
|---|
| 323 | #: ../server/storage/e-storage.c:573
|
|---|
| 324 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 325 | msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2171
|
|---|
| 328 | msgid "Could not create folder."
|
|---|
| 329 | msgstr "Папката не може да бъде създадена."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2260
|
|---|
| 332 | msgid "Could not open Deleted Items folder"
|
|---|
| 333 | msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2387
|
|---|
| 336 | msgid "Could not empty Deleted Items folder"
|
|---|
| 337 | msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
|
|---|
| 340 | msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
|
|---|
| 341 | msgstr "Нямате права. Някои писма не бяха изтрити."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2432
|
|---|
| 344 | msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
|
|---|
| 345 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2433
|
|---|
| 348 | msgid "Could not append message"
|
|---|
| 349 | msgstr "Писмото не може да бъде добавено"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2619
|
|---|
| 352 | msgid "No such message"
|
|---|
| 353 | msgstr "Такова писмо не съществува"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2691
|
|---|
| 356 | msgid "Message has been deleted"
|
|---|
| 357 | msgstr "Писмото беше изтрито"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2693
|
|---|
| 360 | msgid "Error retrieving message"
|
|---|
| 361 | msgstr "Грешка при получаването на писмо"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2742
|
|---|
| 364 | msgid "Mailbox does not support full-text searching"
|
|---|
| 365 | msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2850
|
|---|
| 368 | msgid "Unable to move/copy messages"
|
|---|
| 369 | msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2962
|
|---|
| 372 | msgid "No mail submission URI for this mailbox"
|
|---|
| 373 | msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2995
|
|---|
| 376 | msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
|
|---|
| 377 | msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2997
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid ""
|
|---|
| 382 | "Your account does not have permission to use <%s>\n"
|
|---|
| 383 | "as a From address."
|
|---|
| 384 | msgstr ""
|
|---|
| 385 | "Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n"
|
|---|
| 386 | "като подател."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3009
|
|---|
| 389 | msgid ""
|
|---|
| 390 | "Could not send message.\n"
|
|---|
| 391 | "This might mean that your account is over quota."
|
|---|
| 392 | msgstr ""
|
|---|
| 393 | "Неуспех при изпращането на писмото.\n"
|
|---|
| 394 | "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
|
|---|
| 397 | msgid "Could not send message"
|
|---|
| 398 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3049
|
|---|
| 401 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105
|
|---|
| 402 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3275
|
|---|
| 403 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3328
|
|---|
| 404 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3392
|
|---|
| 405 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
|
|---|
| 406 | #: ../server/storage/e-storage.c:557
|
|---|
| 407 | msgid "Generic error"
|
|---|
| 408 | msgstr "Обща грешка"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
|
|---|
| 411 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
|
|---|
| 412 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 413 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
|
|---|
| 416 | #| msgid "Out of Office Assistant"
|
|---|
| 417 | msgid "Out Of Office"
|
|---|
| 418 | msgstr "Не съм в офиса"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
|
|---|
| 421 | #| msgid ""
|
|---|
| 422 | #| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
|
|---|
| 423 | #| "person who sends\n"
|
|---|
| 424 | #| "mail to you while you are out of the office.</small>"
|
|---|
| 425 | msgid ""
|
|---|
| 426 | "The message specified below will be automatically sent to \n"
|
|---|
| 427 | "each person who sends mail to you while you are out of the office."
|
|---|
| 428 | msgstr ""
|
|---|
| 429 | "Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки,\n"
|
|---|
| 430 | "който ви изпраща писмо когато сте извън офиса."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
|
|---|
| 433 | #| msgid "<b>Status:</b>"
|
|---|
| 434 | msgid "Status:"
|
|---|
| 435 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
|
|---|
| 438 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
|
|---|
| 439 | #| msgid "I am currently out of the office"
|
|---|
| 440 | msgid "I am out of the office"
|
|---|
| 441 | msgstr "В момента не съм в офиса"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
|
|---|
| 444 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
|
|---|
| 445 | #| msgid "I am currently in the office"
|
|---|
| 446 | msgid "I am in the office"
|
|---|
| 447 | msgstr "В момента съм в офиса"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Security settings
|
|---|
| 450 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
|
|---|
| 451 | msgid "Security"
|
|---|
| 452 | msgstr "Защита"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #. Change Password
|
|---|
| 455 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
|
|---|
| 456 | msgid "Change the password for Exchange account"
|
|---|
| 457 | msgstr "Смяна на паролата за Exchange абонамент"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
|
|---|
| 460 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
|
|---|
| 461 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 462 | msgstr "Промяна на парола"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #. Delegation Assistant
|
|---|
| 465 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
|
|---|
| 466 | msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
|
|---|
| 467 | msgstr "Управление на настройки на делегат за Exchange абонамент"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
|
|---|
| 470 | #| msgid "_Delegation Assistant"
|
|---|
| 471 | msgid "Delegation Assistant"
|
|---|
| 472 | msgstr "Помощник за делегиране"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #. Miscelleneous settings
|
|---|
| 475 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
|
|---|
| 476 | msgid "Miscelleneous"
|
|---|
| 477 | msgstr "Други"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #. Folder Size
|
|---|
| 480 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
|
|---|
| 481 | #| msgid "Get the size of personal folders"
|
|---|
| 482 | msgid "View the size of all Exchange folders"
|
|---|
| 483 | msgstr "Получаване на размера на Exchange папките"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
|
|---|
| 486 | #| msgid "Folder _Size"
|
|---|
| 487 | msgid "Folders Size"
|
|---|
| 488 | msgstr "Размер на папката"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
|
|---|
| 491 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
|
|---|
| 492 | #| msgid "Exchange server %s"
|
|---|
| 493 | msgid "Exchange Settings"
|
|---|
| 494 | msgstr "Настройки на Exchange"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:730
|
|---|
| 497 | #, fuzzy
|
|---|
| 498 | #| msgid "OWA URL:"
|
|---|
| 499 | msgid "_OWA URL:"
|
|---|
| 500 | msgstr "Адрес за ДАУ:"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:756
|
|---|
| 503 | #| msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 504 | msgid "A_uthenticate"
|
|---|
| 505 | msgstr "И_дентифициране"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:778
|
|---|
| 508 | msgid "Mailbox name is _different than user name"
|
|---|
| 509 | msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от потребителското име"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:791
|
|---|
| 512 | #| msgid "_Inbox:"
|
|---|
| 513 | msgid "_Mailbox:"
|
|---|
| 514 | msgstr "_Кутия:"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1005
|
|---|
| 517 | #| msgid "Authentication _Type:"
|
|---|
| 518 | msgid "_Authentication Type"
|
|---|
| 519 | msgstr "_Вид идентификация:"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1019
|
|---|
| 522 | msgid "Ch_eck for Supported Types"
|
|---|
| 523 | msgstr "_Проверка да поддържаните типове"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1134
|
|---|
| 526 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:217
|
|---|
| 527 | #, c-format
|
|---|
| 528 | msgid "%s KB"
|
|---|
| 529 | msgstr "%s КБ"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1136
|
|---|
| 532 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:219
|
|---|
| 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "0 KB"
|
|---|
| 535 | msgstr "0 КБ"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #. FIXME: Take care of i18n
|
|---|
| 538 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1141
|
|---|
| 539 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:236
|
|---|
| 540 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
|
|---|
| 541 | msgid "Size:"
|
|---|
| 542 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:196
|
|---|
| 545 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:170
|
|---|
| 546 | msgid ""
|
|---|
| 547 | "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
|
|---|
| 548 | "Please switch to online mode for such operations."
|
|---|
| 549 | msgstr ""
|
|---|
| 550 | "Evolution е в режим \"Изключен\". В момента не можете да създавате\n"
|
|---|
| 551 | "или променяте папки. За такива действие, превключете в режим \"Включен\"."
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247
|
|---|
| 554 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:239
|
|---|
| 555 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 556 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
|
|---|
| 559 | msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
|
|---|
| 560 | msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
|
|---|
| 563 | #| msgid "Current Password:"
|
|---|
| 564 | msgid "Current _Password:"
|
|---|
| 565 | msgstr "Текуща _парола:"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
|
|---|
| 568 | #| msgid "New Password:"
|
|---|
| 569 | msgid "_New Password:"
|
|---|
| 570 | msgstr "_Нова парола:"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
|
|---|
| 573 | #| msgid "Confirm Password:"
|
|---|
| 574 | msgid "_Confirm Password:"
|
|---|
| 575 | msgstr "Потвърждаване на _парола:"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. User entered a wrong existing
|
|---|
| 578 | #. * password. Prompt him again.
|
|---|
| 579 | #.
|
|---|
| 580 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
|
|---|
| 581 | msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
|
|---|
| 582 | msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
|
|---|
| 585 | msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
|
|---|
| 586 | msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
|
|---|
| 589 | #, c-format
|
|---|
| 590 | #| msgid "Your password will expire in 7 days..."
|
|---|
| 591 | msgid "Your password will expire in the next %d days"
|
|---|
| 592 | msgstr "Вашата парола ще изтече след %d дни"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
|
|---|
| 595 | msgid "Password Expiry Warning..."
|
|---|
| 596 | msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
|
|---|
| 599 | msgid "_Change Password"
|
|---|
| 600 | msgstr "_Промяна на парола"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
|
|---|
| 603 | msgid "Out of Office Assistant"
|
|---|
| 604 | msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
|
|---|
| 607 | #| msgid "I am currently out of the office"
|
|---|
| 608 | msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
|
|---|
| 609 | msgstr "Вашето състояние е „Не съм в офиса“."
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
|
|---|
| 612 | #| msgid ""
|
|---|
| 613 | #| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
|---|
| 614 | #| "\n"
|
|---|
| 615 | #| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
|---|
| 616 | msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
|
|---|
| 617 | msgstr "Искате ли да го промените състоянието на „В офиса“?"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
|
|---|
| 620 | #| msgid "No, Don't Change Status"
|
|---|
| 621 | msgid "_No, Don't Change Status"
|
|---|
| 622 | msgstr "_Не, състоянието да не се променя"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
|
|---|
| 625 | #| msgid "Yes, Change Status"
|
|---|
| 626 | msgid "_Yes, Change Status"
|
|---|
| 627 | msgstr "_Да, промяна на състоянието"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | #| msgid "Plaintext Password"
|
|---|
| 632 | msgid "Enter Password for %s"
|
|---|
| 633 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
|
|---|
| 636 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:415
|
|---|
| 637 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
|
|---|
| 638 | #| msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 639 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 640 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
|
|---|
| 643 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:418
|
|---|
| 644 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
|
|---|
| 645 | #| msgid "_Tasks:"
|
|---|
| 646 | msgid "Tasks"
|
|---|
| 647 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
|
|---|
| 650 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:413
|
|---|
| 651 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
|
|---|
| 652 | #| msgid "_Inbox:"
|
|---|
| 653 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 654 | msgstr "Кутия"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
|
|---|
| 657 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:421
|
|---|
| 658 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
|
|---|
| 659 | #| msgid "Co_ntacts:"
|
|---|
| 660 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 661 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
|
|---|
| 664 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
|
|---|
| 665 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
|
|---|
| 666 | msgid "Custom"
|
|---|
| 667 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
|
|---|
| 670 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
|
|---|
| 671 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
|
|---|
| 672 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
|
|---|
| 673 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
|
|---|
| 674 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
|
|---|
| 675 | msgid "Editor (read, create, edit)"
|
|---|
| 676 | msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
|
|---|
| 679 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
|
|---|
| 680 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
|
|---|
| 681 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
|
|---|
| 682 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
|
|---|
| 683 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
|
|---|
| 684 | msgid "Author (read, create)"
|
|---|
| 685 | msgstr "Автор (четене, писане)"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
|
|---|
| 688 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
|
|---|
| 689 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
|
|---|
| 690 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
|
|---|
| 691 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
|
|---|
| 692 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
|
|---|
| 693 | msgid "Reviewer (read-only)"
|
|---|
| 694 | msgstr "Читател (само за четене)"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
|
|---|
| 697 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
|
|---|
| 698 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
|
|---|
| 699 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
|
|---|
| 700 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
|
|---|
| 701 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
|
|---|
| 702 | msgid "None"
|
|---|
| 703 | msgstr "Без"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
|
|---|
| 706 | msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 707 | msgstr "Права на делегатите"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
|
|---|
| 710 | msgid "Permissions for"
|
|---|
| 711 | msgstr "Права за"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
|
|---|
| 714 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
|
|---|
| 715 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 716 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
|
|---|
| 719 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
|
|---|
| 720 | msgid "_Tasks:"
|
|---|
| 721 | msgstr "_Задачи:"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
|
|---|
| 724 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
|
|---|
| 725 | msgid "_Inbox:"
|
|---|
| 726 | msgstr "_Кутия:"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
|
|---|
| 729 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
|
|---|
| 730 | msgid "Co_ntacts:"
|
|---|
| 731 | msgstr "Ко_нтакти:"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
|
|---|
| 734 | #| msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 735 | msgid "_Summarize permissions"
|
|---|
| 736 | msgstr "_Обобщение на правата"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
|
|---|
| 739 | msgid "_Delegate can see private items"
|
|---|
| 740 | msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
|
|---|
| 743 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
|
|---|
| 744 | #, c-format
|
|---|
| 745 | #| msgid "Permissions for"
|
|---|
| 746 | msgid "Permissions for %s"
|
|---|
| 747 | msgstr "Права за %s"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
|
|---|
| 750 | #. summarizing the permissions assigned to him.
|
|---|
| 751 | #.
|
|---|
| 752 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
|
|---|
| 753 | msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
|
|---|
| 754 | msgstr "Това писмо беше изпратено автоматично от Evolution, за да бъдете уведомени, че сте отписан като делегат. Сега можете да пращате писма от ваше име."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #. To translators: Another chunk of the same message.
|
|---|
| 757 | #.
|
|---|
| 758 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
|
|---|
| 759 | msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
|
|---|
| 760 | msgstr "Вече имате следните права за моите папки:"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
|
|---|
| 763 | #. to the private items.
|
|---|
| 764 | #.
|
|---|
| 765 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
|
|---|
| 766 | #| msgid "_Delegate can see private items"
|
|---|
| 767 | msgid "You are also permitted to see my private items."
|
|---|
| 768 | msgstr "Също можете да виждате моите лични обекти."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
|
|---|
| 771 | #. to the private items.
|
|---|
| 772 | #.
|
|---|
| 773 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
|
|---|
| 774 | msgid "However you are not permitted to see my private items."
|
|---|
| 775 | msgstr "Въпреки това нямате права да разглеждате моите лични обекти."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
|
|---|
| 778 | #, c-format
|
|---|
| 779 | msgid "You have been designated as a delegate for %s"
|
|---|
| 780 | msgstr "Бяхте отписан като делегат за %s"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
|
|---|
| 783 | #| msgid "Delegates"
|
|---|
| 784 | msgid "Delegate To:"
|
|---|
| 785 | msgstr "Делегат до:"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
|
|---|
| 788 | #| msgid "Delegates"
|
|---|
| 789 | msgid "Delegate To"
|
|---|
| 790 | msgstr "Делегат до"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
|
|---|
| 793 | #, c-format
|
|---|
| 794 | msgid "Remove the delegate %s?"
|
|---|
| 795 | msgstr "Премахване на делегата %s?"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
|
|---|
| 798 | #| msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| 799 | msgid "Could not access Active Directory"
|
|---|
| 800 | msgstr "Неуспех при достъп до активна директория"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
|
|---|
| 803 | #| msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 804 | msgid "Could not find self in Active Directory"
|
|---|
| 805 | msgstr "Не може да намери себе си в активната директория"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
|
|---|
| 808 | #, c-format
|
|---|
| 809 | #| msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 810 | msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
|
|---|
| 811 | msgstr "Не може да се намери делегата %s в активната директория"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
|
|---|
| 814 | #, c-format
|
|---|
| 815 | #| msgid "Could not create socket: %s"
|
|---|
| 816 | msgid "Could not remove delegate %s"
|
|---|
| 817 | msgstr "Не може да се премахне делегатът %s"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
|
|---|
| 820 | #| msgid "Could not create socket: %s"
|
|---|
| 821 | msgid "Could not update list of delegates."
|
|---|
| 822 | msgstr "Не може да се обнови списъкът с делегати."
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
|
|---|
| 825 | #, c-format
|
|---|
| 826 | #| msgid "Could not create socket: %s"
|
|---|
| 827 | msgid "Could not add delegate %s"
|
|---|
| 828 | msgstr "Не може да се добави делегата %s"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
|
|---|
| 831 | msgid "Delegates"
|
|---|
| 832 | msgstr "Делегати"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
|
|---|
| 835 | msgid ""
|
|---|
| 836 | "These users will be able to send mail on your behalf\n"
|
|---|
| 837 | "and access your folders with the permissions you give them."
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 | "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n"
|
|---|
| 840 | "имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
|
|---|
| 843 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 844 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
|
|---|
| 847 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
|
|---|
| 848 | msgid "Name"
|
|---|
| 849 | msgstr "Име"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
|
|---|
| 852 | msgid "Error reading delegates list."
|
|---|
| 853 | msgstr "Грешка при четене на списъка с делегати."
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:199
|
|---|
| 856 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:436
|
|---|
| 857 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:470
|
|---|
| 858 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:504
|
|---|
| 859 | #| msgid "Permissions for"
|
|---|
| 860 | msgid "Permissions..."
|
|---|
| 861 | msgstr "Права..."
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:201
|
|---|
| 864 | #| msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 865 | msgid "Check folder permissions"
|
|---|
| 866 | msgstr "Проверка на правата на папката"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
|
|---|
| 869 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:443
|
|---|
| 870 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:477
|
|---|
| 871 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:511
|
|---|
| 872 | #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
|
|---|
| 873 | msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
|
|---|
| 874 | msgstr "Записване към папка на друг потребител…"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:208
|
|---|
| 877 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:445
|
|---|
| 878 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:479
|
|---|
| 879 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:513
|
|---|
| 880 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
|
|---|
| 881 | #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
|
|---|
| 882 | msgid "Subscribe to Other User's Folder"
|
|---|
| 883 | msgstr "Записване към папка на друг потребител"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
|
|---|
| 886 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:450
|
|---|
| 887 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:484
|
|---|
| 888 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:518
|
|---|
| 889 | #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
|
|---|
| 890 | msgid "Unsubscribe Folder..."
|
|---|
| 891 | msgstr "Отписване от папка..."
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:438
|
|---|
| 894 | #| msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 895 | msgid "Check calendar permissions"
|
|---|
| 896 | msgstr "Проверка на правата на календара"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:472
|
|---|
| 899 | #| msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 900 | msgid "Check tasks permissions"
|
|---|
| 901 | msgstr "Проверка на правата на задачите"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:506
|
|---|
| 904 | msgid "Check addressbook permissions"
|
|---|
| 905 | msgstr "Проверка на правата за адресника"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
|
|---|
| 908 | msgid "Exchange Folder Tree"
|
|---|
| 909 | msgstr "Дърво на папките към Exchange"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
|
|---|
| 912 | #| msgid "Folder owner"
|
|---|
| 913 | msgid "Folder Name"
|
|---|
| 914 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
|
|---|
| 917 | #| msgid "Folder _Size"
|
|---|
| 918 | msgid "Folder Size"
|
|---|
| 919 | msgstr "Размер на папката"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #. FIXME Limit to one user
|
|---|
| 922 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
|
|---|
| 923 | #| msgid "Username:"
|
|---|
| 924 | msgid "User"
|
|---|
| 925 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
|
|---|
| 928 | msgid "_Account:"
|
|---|
| 929 | msgstr "_Абонамент:"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
|
|---|
| 932 | #| msgid "Full Name:"
|
|---|
| 933 | msgid "_Folder Name:"
|
|---|
| 934 | msgstr "_Папка:"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
|
|---|
| 937 | #| msgid "Username:"
|
|---|
| 938 | msgid "_User:"
|
|---|
| 939 | msgstr "_Потребител:"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:303
|
|---|
| 942 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:357
|
|---|
| 943 | #, c-format
|
|---|
| 944 | msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
|
|---|
| 945 | msgstr "Отписване от папката \"%s\"?"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:315
|
|---|
| 948 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:369
|
|---|
| 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | #| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
|
|---|
| 951 | msgid "Unsubscribe from \"%s\""
|
|---|
| 952 | msgstr "_Отписване от \"%s"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
|
|---|
| 955 | #| msgid "Options"
|
|---|
| 956 | msgid "_Send Options"
|
|---|
| 957 | msgstr "_Настройки на изпращане"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
|
|---|
| 960 | msgid "Insert Send options"
|
|---|
| 961 | msgstr "Вмъкване на опции за изпращане"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. FIXME: Don't hardcode this
|
|---|
| 964 | #: ../eplugin/exchange-operations.c:122
|
|---|
| 965 | #: ../eplugin/exchange-operations.c:167
|
|---|
| 966 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1259
|
|---|
| 967 | msgid "Personal Folders"
|
|---|
| 968 | msgstr "Лични папки"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
|
|---|
| 971 | #| msgid "Permission denied"
|
|---|
| 972 | msgid "(Permission denied.)"
|
|---|
| 973 | msgstr "(Достъпът е отказан.)"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
|
|---|
| 976 | msgid "Add User:"
|
|---|
| 977 | msgstr "Добавяне на потребителя:"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
|
|---|
| 980 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:490
|
|---|
| 981 | msgid "Add User"
|
|---|
| 982 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
|
|---|
| 985 | #| msgid "Permissions for"
|
|---|
| 986 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 987 | msgstr "Права"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
|
|---|
| 990 | msgid "Role: "
|
|---|
| 991 | msgstr "Роля:"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
|
|---|
| 994 | msgid "Create items"
|
|---|
| 995 | msgstr "Създаване на записи"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
|
|---|
| 998 | msgid "Read items"
|
|---|
| 999 | msgstr "Прочитане на записи"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
|
|---|
| 1002 | msgid "Create subfolders"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Създаване на подпапки"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
|
|---|
| 1006 | msgid "Cannot Edit"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Не можете да редактирате"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
|
|---|
| 1010 | msgid "Edit Own Items"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Редактиране на собствените записи"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
|
|---|
| 1014 | msgid "Edit Any Items"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Редактиране на всеки запис"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
|
|---|
| 1018 | msgid "Folder owner"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Собственик на папката"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
|
|---|
| 1022 | msgid "Folder contact"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Контакт на папката"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
|
|---|
| 1026 | msgid "Folder visible"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Папката е видима"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
|
|---|
| 1030 | msgid "Cannot Delete"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Не можете да триете"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
|
|---|
| 1034 | msgid "Delete Own Items"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Изтриване на собствените записи"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
|
|---|
| 1038 | msgid "Delete Any Items"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Изтриване на всеки запис"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
|
|---|
| 1042 | #| msgid "Role: "
|
|---|
| 1043 | msgid "Role"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:360
|
|---|
| 1047 | #| msgid "Exchange Configuration"
|
|---|
| 1048 | msgid "Exchange - Send Options"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Exchange - настройки на изпращане"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
|
|---|
| 1052 | msgid "Message Settings"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Настройки на писмо"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
|
|---|
| 1056 | msgid "I_mportance: "
|
|---|
| 1057 | msgstr "В_ажност:"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
|
|---|
| 1060 | msgid "_Sensitivity: "
|
|---|
| 1061 | msgstr "_Чувствителност:"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
|
|---|
| 1064 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
|
|---|
| 1065 | msgid "Normal"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Нормална"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:415
|
|---|
| 1069 | msgid "Personal"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Лична"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
|
|---|
| 1073 | msgid "Private"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Частна"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:417
|
|---|
| 1077 | msgid "Confidential"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Поверителна"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:425
|
|---|
| 1081 | msgid "High"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Висока"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:426
|
|---|
| 1085 | msgid "Low"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Ниска"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:428
|
|---|
| 1089 | #| msgid "Delegates"
|
|---|
| 1090 | msgid "Send as Delegate"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Изпращане като делегат"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
|
|---|
| 1094 | msgid "_User"
|
|---|
| 1095 | msgstr "_Потребител"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:453
|
|---|
| 1098 | #| msgid "Options"
|
|---|
| 1099 | msgid "Tracking Options"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Настройки на проследяване"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:461
|
|---|
| 1103 | msgid "Request a _delivery receipt for this message"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Заявка на разписка за _доставено писмо"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:466
|
|---|
| 1107 | msgid "Request a _read receipt for this message"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Заявка на разписка за _прочетено писмо"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
|
|---|
| 1111 | msgid "Select User"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Избор на потребител"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
|
|---|
| 1115 | msgid "Address Book..."
|
|---|
| 1116 | msgstr "Адресник"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
|
|---|
| 1119 | msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
|
|---|
| 1120 | msgstr "Активиране на разширението Evolution-Exchange."
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
|
|---|
| 1123 | #| msgid "Exchange Configuration"
|
|---|
| 1124 | msgid "Exchange Operations"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Операции на Exchange"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
|
|---|
| 1128 | msgid "Size"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
|
|---|
| 1132 | #| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
|
|---|
| 1133 | msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
|
|---|
| 1134 | msgstr "Не могат да се правят промени в раздела \"Настройки на Exchange\" в режим „Изключен“."
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
|
|---|
| 1137 | msgid "Cannot change password due to configuration problems."
|
|---|
| 1138 | msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в конфигурацията."
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
|
|---|
| 1141 | #| msgid "Create subfolders"
|
|---|
| 1142 | msgid "Cannot display folders."
|
|---|
| 1143 | msgstr "Не могат да се покажат папките."
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
|
|---|
| 1146 | msgid "Cannot perform the operation."
|
|---|
| 1147 | msgstr "Опирацията не може да се извърши"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
|
|---|
| 1150 | msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
|
|---|
| 1151 | msgstr "Промените на опциите на Exchange регистрацията \"{0}\" ще имат ефект след като рестартирате Evolution."
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
|
|---|
| 1154 | #| msgid ""
|
|---|
| 1155 | #| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
|
|---|
| 1156 | #| "\n"
|
|---|
| 1157 | msgid "Could not authenticate to server."
|
|---|
| 1158 | msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървъра."
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
|
|---|
| 1161 | #| msgid "Change Password"
|
|---|
| 1162 | msgid "Could not change password."
|
|---|
| 1163 | msgstr "Паролата не може да се смени"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
|
|---|
| 1166 | #| msgid ""
|
|---|
| 1167 | #| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
|
|---|
| 1168 | #| "Check the URL, username, and password, and try again."
|
|---|
| 1169 | msgid ""
|
|---|
| 1170 | "Could not configure Exchange account because \n"
|
|---|
| 1171 | "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
|
|---|
| 1172 | "username, and password, and try again."
|
|---|
| 1173 | msgstr ""
|
|---|
| 1174 | "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, \n"
|
|---|
| 1175 | "защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, \n"
|
|---|
| 1176 | "потребителското име и паролата. После опитайте отново."
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
|
|---|
| 1179 | #| msgid "Could not connect to %s: %s"
|
|---|
| 1180 | msgid "Could not connect to Exchange server."
|
|---|
| 1181 | msgstr "Неуспех при свързването към Exchange сървър."
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
|
|---|
| 1184 | #| msgid "Could not connect to %s: %s"
|
|---|
| 1185 | msgid "Could not connect to server {0}."
|
|---|
| 1186 | msgstr "Неуспех при свързването към сървъра {0}."
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
|
|---|
| 1189 | #| msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 1190 | msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
|
|---|
| 1191 | msgstr "Не могат да се определят правата на папка за делегати."
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
|
|---|
| 1194 | msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
|
|---|
| 1195 | msgstr ""
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
|
|---|
| 1198 | #| msgid "Could not create folder."
|
|---|
| 1199 | msgid "Could not locate server {0}."
|
|---|
| 1200 | msgstr "Не може да се намери сървъра {0}."
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
|
|---|
| 1203 | #| msgid "Could not append message"
|
|---|
| 1204 | msgid "Could not make {0} a delegate"
|
|---|
| 1205 | msgstr "{0} не може да стане делегат."
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
|
|---|
| 1208 | #| msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 1209 | msgid "Could not read folder permissions"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Не могат да се прочетат правата до папката"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
|
|---|
| 1213 | #| msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 1214 | msgid "Could not read folder permissions."
|
|---|
| 1215 | msgstr "Не могат да се прочетат правата до папката."
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
|
|---|
| 1218 | #| msgid "Could not create socket: %s"
|
|---|
| 1219 | msgid "Could not read out-of-office state"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Не може да се прочете състоянието „Не съм в офиса“"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
|
|---|
| 1223 | #| msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 1224 | msgid "Could not update folder permissions."
|
|---|
| 1225 | msgstr "Не могат да се обновят правата за папката."
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
|
|---|
| 1228 | #| msgid "Could not create socket: %s"
|
|---|
| 1229 | msgid "Could not update out-of-office state"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Неуспех при обновяване на състоянието „Не съм в офиса“"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
|
|---|
| 1233 | msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Необходимо е да рестартирате Evolution, за да се зареди пощенската кутия на потребителя"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
|
|---|
| 1237 | #| msgid "Exchange account for %s on %s"
|
|---|
| 1238 | msgid "Exchange Account is offline."
|
|---|
| 1239 | msgstr "Exchange регистрацията е в режим „Изключен“."
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
|
|---|
| 1242 | #| msgid ""
|
|---|
| 1243 | #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
|
|---|
| 1244 | #| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
|
|---|
| 1245 | #| "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator "
|
|---|
| 1246 | #| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
|
|---|
| 1247 | #| "the Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1248 | #| "\n"
|
|---|
| 1249 | #| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
|
|---|
| 1250 | #| "the link below:"
|
|---|
| 1251 | msgid ""
|
|---|
| 1252 | "Exchange Connector requires access to certain\n"
|
|---|
| 1253 | "functionality on the Exchange Server that appears\n"
|
|---|
| 1254 | "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
|
|---|
| 1255 | "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
|
|---|
| 1256 | "need to enable this functionality in order for \n"
|
|---|
| 1257 | "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
|
|---|
| 1258 | "\n"
|
|---|
| 1259 | "For information to provide to your Exchange \n"
|
|---|
| 1260 | "administrator, please follow the link below:\n"
|
|---|
| 1261 | "\n"
|
|---|
| 1262 | "{0}\n"
|
|---|
| 1263 | " "
|
|---|
| 1264 | msgstr ""
|
|---|
| 1265 | "Evolution Connector изисква достъп до определени\n"
|
|---|
| 1266 | "функции на сървъра с Exchange, които явно са\n"
|
|---|
| 1267 | "изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено).\n"
|
|---|
| 1268 | "Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва\n"
|
|---|
| 1269 | "да включи тази функционалност, за да може да\n"
|
|---|
| 1270 | "използвате Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1271 | "\n"
|
|---|
| 1272 | "За да видите информацията, която трябва да дадете\n"
|
|---|
| 1273 | "на администратора на Exchange, вижте долната препратка:"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
|
|---|
| 1276 | msgid "Failed to update delegates:"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Неуспешен опит за обновяване на делегати:"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
|
|---|
| 1280 | #| msgid "Folder doesn't exist"
|
|---|
| 1281 | msgid "Folder does not exist"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Папката не съществува"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
|
|---|
| 1285 | #| msgid "Folder owner"
|
|---|
| 1286 | msgid "Folder offline"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Папка в режим „Изключен“"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
|
|---|
| 1290 | #| msgid "_Global Catalog server name:"
|
|---|
| 1291 | msgid "Global Catalog Server is not reachable"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Сървъра за глобалния каталог не е достъпен"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
|
|---|
| 1295 | msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
|
|---|
| 1296 | msgstr ""
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
|
|---|
| 1299 | msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
|
|---|
| 1300 | msgstr "Пощенската кутия на {0} не е на сървъра."
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
|
|---|
| 1303 | #| msgid ""
|
|---|
| 1304 | #| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
|
|---|
| 1305 | #| "Make sure the URL is correct and try again."
|
|---|
| 1306 | msgid "Make sure the URL is correct and try again."
|
|---|
| 1307 | msgstr "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
|
|---|
| 1310 | #| msgid ""
|
|---|
| 1311 | #| "Could not locate Exchange server.\n"
|
|---|
| 1312 | #| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|---|
| 1313 | msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|---|
| 1314 | msgstr "Проверете дали сте написали правилно името на сървъра и опитайте отново."
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
|
|---|
| 1317 | #| msgid ""
|
|---|
| 1318 | #| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1319 | #| "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|---|
| 1320 | msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|---|
| 1321 | msgstr "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
|
|---|
| 1324 | msgid "No Global Catalog server configured for this account."
|
|---|
| 1325 | msgstr "За тази регистрация няма конфигуриран сървър за глобален каталог."
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
|
|---|
| 1328 | msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
|
|---|
| 1329 | msgstr "Няма поща за потребителя {0} на {1}."
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
|
|---|
| 1332 | #| msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 1333 | msgid "No such user {0}"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Не съществува такъв потребител {0}"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
|
|---|
| 1337 | msgid "Password successfully changed."
|
|---|
| 1338 | msgstr "Паролата е променена успешно."
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
|
|---|
| 1341 | msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
|
|---|
| 1342 | msgstr ""
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
|
|---|
| 1345 | msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
|
|---|
| 1346 | msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно."
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
|
|---|
| 1349 | msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Рестартирайте Evolution, за да имат ефект промените"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
|
|---|
| 1353 | msgid "Please select a user."
|
|---|
| 1354 | msgstr "Моля изберете потребител."
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
|
|---|
| 1357 | msgid "Server rejected password because it is too weak."
|
|---|
| 1358 | msgstr "Сървърът отхвърли паролата, защото е прекалено слаба."
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
|
|---|
| 1361 | msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Exchange регистрацията ще бъде спряна, когато затворите Evolution"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
|
|---|
| 1365 | msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Exchange абонамента ще бъде премахнат, когато затворите Evolution"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
|
|---|
| 1369 | msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
|
|---|
| 1370 | msgstr "Exchange сървърът не е съвместим с Exchange Connector."
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
|
|---|
| 1373 | #| msgid ""
|
|---|
| 1374 | #| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
|
|---|
| 1375 | #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "
|
|---|
| 1376 | #| "2000 and 2003 only."
|
|---|
| 1377 | msgid ""
|
|---|
| 1378 | "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
|
|---|
| 1379 | "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
|---|
| 1380 | msgstr ""
|
|---|
| 1381 | "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. \n"
|
|---|
| 1382 | "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
|
|---|
| 1385 | msgid ""
|
|---|
| 1386 | "This probably means that your server requires \n"
|
|---|
| 1387 | "you to specify the Windows domain name \n"
|
|---|
| 1388 | "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
|
|---|
| 1389 | "\n"
|
|---|
| 1390 | "Or you might have just typed your password wrong."
|
|---|
| 1391 | msgstr ""
|
|---|
| 1392 | "Това вероятно означава, че сървъра изисква \n"
|
|---|
| 1393 | "да въведете Windows име на домейн \n"
|
|---|
| 1394 | "като част от вашето потребителско име (например, "DOMAIN\\user").\n"
|
|---|
| 1395 | "\n"
|
|---|
| 1396 | "А може и просто да сте въвели паролата си погрешно."
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
|
|---|
| 1399 | msgid "Try again with a different password."
|
|---|
| 1400 | msgstr "Пробвайте отново с друга парола."
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
|
|---|
| 1403 | msgid "Unable to add user to access control list:"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Не може да се добави потребителя към списъка:"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
|
|---|
| 1407 | #| msgid "Unable to move/copy messages"
|
|---|
| 1408 | msgid "Unable to edit delegates."
|
|---|
| 1409 | msgstr "Не могат да се редактират делегати."
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
|
|---|
| 1412 | msgid "Unknown error looking up {0}"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Неизвестна грешка при търсене за {0}"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
|
|---|
| 1416 | #| msgid "Unknown"
|
|---|
| 1417 | msgid "Unknown error."
|
|---|
| 1418 | msgstr "Неизвестна грешка."
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
|
|---|
| 1421 | #| msgid "Unknown"
|
|---|
| 1422 | msgid "Unknown type"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Неизвестен вид"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
|
|---|
| 1426 | msgid "Unsupported operation"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Неподдържана операция"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
|
|---|
| 1430 | msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
|
|---|
| 1431 | msgstr "Наближа лимита за съхраняване на писма на този сървър."
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
|
|---|
| 1434 | msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
|
|---|
| 1435 | msgstr ""
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
|
|---|
| 1438 | msgid "You cannot make yourself your own delegate"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Не можете да направите делегат за себе си"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
|
|---|
| 1442 | msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
|
|---|
| 1443 | msgstr "Надвишихте вашата квота за съхраняване на писма на този сървър."
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
|
|---|
| 1446 | #| msgid "You may only configure a single Exchange account"
|
|---|
| 1447 | msgid "You may only configure a single Exchange account."
|
|---|
| 1448 | msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange."
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
|
|---|
| 1451 | msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
|
|---|
| 1452 | msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Освободете малко място като изтриете част от писмата."
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
|
|---|
| 1455 | msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
|
|---|
| 1456 | msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Няма да можете нито да получавате, нито да изпращате писма."
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
|
|---|
| 1459 | msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
|
|---|
| 1460 | msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Няма да можете да изпращате писма докато не освободите малко място като изтриете част от писмата."
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
|
|---|
| 1463 | #| msgid "Your password will expire in 7 days..."
|
|---|
| 1464 | msgid "Your password has expired."
|
|---|
| 1465 | msgstr "Вашата парола е изтекла."
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
|
|---|
| 1468 | msgid "{0}"
|
|---|
| 1469 | msgstr "{0}"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
|
|---|
| 1472 | msgid "{0} cannot be added to an access control list"
|
|---|
| 1473 | msgstr "{0} не може да се добави към списъка"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
|
|---|
| 1476 | msgid "{0} is already a delegate"
|
|---|
| 1477 | msgstr "{0} вече е делегат"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
|
|---|
| 1480 | msgid "{0} is already in the list"
|
|---|
| 1481 | msgstr "{0} вече е в списъка"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
|
|---|
| 1484 | #: ../server/storage/exchange-account.c:954
|
|---|
| 1485 | #, c-format
|
|---|
| 1486 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
|
|---|
| 1490 | #: ../server/storage/exchange-account.c:959
|
|---|
| 1491 | #| msgid "Secure Password"
|
|---|
| 1492 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
|
|---|
| 1496 | #. the folder permissions dialog.
|
|---|
| 1497 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
|
|---|
| 1498 | msgid "Owner"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Собственик"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
|
|---|
| 1502 | msgid "Publishing Editor"
|
|---|
| 1503 | msgstr ""
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
|
|---|
| 1506 | #| msgid "_Edit"
|
|---|
| 1507 | msgid "Editor"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
|
|---|
| 1511 | msgid "Publishing Author"
|
|---|
| 1512 | msgstr ""
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
|
|---|
| 1515 | msgid "Author"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
|
|---|
| 1519 | msgid "Non-editing Author"
|
|---|
| 1520 | msgstr ""
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
|
|---|
| 1523 | msgid "Reviewer"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Преглеждащ"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
|
|---|
| 1527 | msgid "Contributor"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Сътрудник"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../server/storage/e-storage.c:555
|
|---|
| 1531 | msgid "No error"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: ../server/storage/e-storage.c:559
|
|---|
| 1535 | #| msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 1536 | msgid "A folder with the same name already exists"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: ../server/storage/e-storage.c:561
|
|---|
| 1540 | msgid "The specified folder type is not valid"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Указаната папка не е валидна"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../server/storage/e-storage.c:563
|
|---|
| 1544 | msgid "I/O error"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Входно-изходна грешка"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: ../server/storage/e-storage.c:565
|
|---|
| 1548 | #| msgid "Could not create folder."
|
|---|
| 1549 | msgid "Not enough space to create the folder"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нова папка"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../server/storage/e-storage.c:567
|
|---|
| 1553 | msgid "The folder is not empty"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../server/storage/e-storage.c:569
|
|---|
| 1557 | msgid "The specified folder was not found"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Указаната папка не беше намерена"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../server/storage/e-storage.c:571
|
|---|
| 1561 | msgid "Function not implemented in this storage"
|
|---|
| 1562 | msgstr ""
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../server/storage/e-storage.c:575
|
|---|
| 1565 | msgid "Operation not supported"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Операцията не се поддържа"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../server/storage/e-storage.c:577
|
|---|
| 1569 | msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|---|
| 1570 | msgstr ""
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../server/storage/e-storage.c:579
|
|---|
| 1573 | msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Избраната папка не може да се промени или премахне"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../server/storage/e-storage.c:581
|
|---|
| 1577 | msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
|---|
| 1578 | msgstr ""
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: ../server/storage/e-storage.c:583
|
|---|
| 1581 | #| msgid "Cannot create folder in offline mode."
|
|---|
| 1582 | msgid "Cannot create a folder with that name"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Не може да се създаде папка с това име"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../server/storage/e-storage.c:585
|
|---|
| 1586 | #| msgid "You cannot expunge in offline mode."
|
|---|
| 1587 | msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Операцията не може да се извърши в режим \"Изключен\""
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: ../server/storage/e-storage.c:587
|
|---|
| 1591 | #| msgid "Unknown"
|
|---|
| 1592 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
|
|---|
| 1596 | #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
|
|---|
| 1597 | #: ../server/storage/exchange-account.c:639
|
|---|
| 1598 | #, c-format
|
|---|
| 1599 | msgid "%s's Folders"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Папките на %s"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1274
|
|---|
| 1603 | #| msgid "Create subfolders"
|
|---|
| 1604 | msgid "Favorite Public Folders"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Предпочитани публични папки"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #. i18n: Outlookism
|
|---|
| 1608 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1291
|
|---|
| 1609 | msgid "All Public Folders"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Всички публични папки"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #. i18n: Outlookism
|
|---|
| 1613 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1305
|
|---|
| 1614 | #| msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 1615 | msgid "Global Address List"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Глобален списък с адреси"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
|
|---|
| 1619 | #| msgid "Delete Any Items"
|
|---|
| 1620 | msgid "Deleted Items"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Изтрити обекти"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
|
|---|
| 1624 | msgid "Drafts"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Чернови"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
|
|---|
| 1628 | msgid "Journal"
|
|---|
| 1629 | msgstr ""
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
|
|---|
| 1632 | #| msgid "None"
|
|---|
| 1633 | msgid "Notes"
|
|---|
| 1634 | msgstr "Бележки"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
|
|---|
| 1637 | msgid "Outbox"
|
|---|
| 1638 | msgstr "Изпратени"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
|
|---|
| 1641 | #| msgid "Create items"
|
|---|
| 1642 | msgid "Sent Items"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Изпратени елементи"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
|
|---|
| 1646 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
|
|---|
| 1650 | msgid ""
|
|---|
| 1651 | "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
|
|---|
| 1652 | "The next few screens will help you configure Evolution\n"
|
|---|
| 1653 | "to connect to your Exchange account.\n"
|
|---|
| 1654 | "\n"
|
|---|
| 1655 | "Please click the \"Forward\" button to continue."
|
|---|
| 1656 | msgstr ""
|
|---|
| 1657 | "Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n"
|
|---|
| 1658 | "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n"
|
|---|
| 1659 | "Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n"
|
|---|
| 1660 | "\n"
|
|---|
| 1661 | "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
|
|---|
| 1664 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
|
|---|
| 1665 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
|
|---|
| 1666 | msgid "Exchange Configuration"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Настройки на Exchange"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
|
|---|
| 1670 | msgid ""
|
|---|
| 1671 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
|
|---|
| 1672 | "\n"
|
|---|
| 1673 | "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
|
|---|
| 1674 | msgstr ""
|
|---|
| 1675 | "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
|
|---|
| 1676 | "\n"
|
|---|
| 1677 | "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После натиснете бутона „Напред“.\n"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
|
|---|
| 1680 | #, fuzzy
|
|---|
| 1681 | #| msgid "OWA URL:"
|
|---|
| 1682 | msgid "OWA _URL:"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Адрес за ДАУ:"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
|
|---|
| 1686 | #| msgid "Username:"
|
|---|
| 1687 | msgid "User_name:"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
|
|---|
| 1691 | #| msgid "Password:"
|
|---|
| 1692 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1693 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
|
|---|
| 1696 | #| msgid "Remember this password"
|
|---|
| 1697 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 1698 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
|
|---|
| 1701 | #, c-format
|
|---|
| 1702 | msgid ""
|
|---|
| 1703 | "Could not connect to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1704 | "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
|
|---|
| 1705 | msgstr ""
|
|---|
| 1706 | "Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 1707 | "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и опитайте отново."
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
|
|---|
| 1710 | msgid ""
|
|---|
| 1711 | "Could not locate Exchange server.\n"
|
|---|
| 1712 | "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|---|
| 1713 | msgstr ""
|
|---|
| 1714 | "Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
|
|---|
| 1715 | "Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
|
|---|
| 1718 | msgid ""
|
|---|
| 1719 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1720 | "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|---|
| 1721 | msgstr ""
|
|---|
| 1722 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 1723 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
|
|---|
| 1726 | #, c-format
|
|---|
| 1727 | msgid ""
|
|---|
| 1728 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 1729 | "Make sure the username and password are correct and try again.\n"
|
|---|
| 1730 | "\n"
|
|---|
| 1731 | "You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
|
|---|
| 1732 | msgstr ""
|
|---|
| 1733 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 1734 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте отново.\n"
|
|---|
| 1735 | "\n"
|
|---|
| 1736 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
|
|---|
| 1739 | msgid ""
|
|---|
| 1740 | "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
|
|---|
| 1741 | "Make sure the URL is correct and try again."
|
|---|
| 1742 | msgstr ""
|
|---|
| 1743 | "Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
|
|---|
| 1744 | "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
|
|---|
| 1747 | msgid ""
|
|---|
| 1748 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1749 | "\n"
|
|---|
| 1750 | "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
|
|---|
| 1751 | msgstr ""
|
|---|
| 1752 | "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n"
|
|---|
| 1753 | "\n"
|
|---|
| 1754 | "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на Exchange, вижте долната препратка:"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
|
|---|
| 1757 | msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
|---|
| 1758 | msgstr "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
|
|---|
| 1761 | msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
|
|---|
| 1762 | msgstr "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте отново."
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
|
|---|
| 1765 | #| msgid ""
|
|---|
| 1766 | #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global "
|
|---|
| 1767 | #| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global "
|
|---|
| 1768 | #| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the "
|
|---|
| 1769 | #| "correct value.\n"
|
|---|
| 1770 | msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value."
|
|---|
| 1771 | msgstr "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи да попитате вашия системен администратор за правилните стойности."
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
|
|---|
| 1774 | #, fuzzy
|
|---|
| 1775 | #| msgid "GC Server:"
|
|---|
| 1776 | msgid "GC _Server:"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Сървър за гл. кат.:"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
|
|---|
| 1780 | #, c-format
|
|---|
| 1781 | msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
|
|---|
| 1782 | msgstr ""
|
|---|
| 1783 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
|
|---|
| 1784 | "\n"
|
|---|
| 1785 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
|
|---|
| 1788 | msgid ""
|
|---|
| 1789 | "Could not connect to specified server.\n"
|
|---|
| 1790 | "Please check the server name and try again."
|
|---|
| 1791 | msgstr ""
|
|---|
| 1792 | "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
|
|---|
| 1793 | "Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
|
|---|
| 1796 | msgid "Configuration Failed"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Настройването е неуспешно"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
|
|---|
| 1800 | #| msgid ""
|
|---|
| 1801 | #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
|
|---|
| 1802 | #| "configuring your Exchange account.\n"
|
|---|
| 1803 | msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account."
|
|---|
| 1804 | msgstr "Evolution Connector срещна проблеми при настройката на вашата регистрация в Exchange."
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
|
|---|
| 1807 | #| msgid ""
|
|---|
| 1808 | #| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
|
|---|
| 1809 | #| "click \"Forward\".\n"
|
|---|
| 1810 | msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\"."
|
|---|
| 1811 | msgstr "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги поправете, след което натиснете „Напред“."
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
|
|---|
| 1814 | #| msgid "Full Name:"
|
|---|
| 1815 | msgid "Full _Name:"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Пълно _име:"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
|
|---|
| 1819 | #| msgid "Email Address:"
|
|---|
| 1820 | msgid "_Email Address:"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Адрес на _е-поща:"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
|
|---|
| 1824 | #| msgid "Make this my default account"
|
|---|
| 1825 | msgid "Make this my _default account"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Този регистрация да е _стандартната"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
|
|---|
| 1829 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
|
|---|
| 1830 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1831 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
|
|---|
| 1834 | msgid "Done"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
|
|---|
| 1838 | #| msgid ""
|
|---|
| 1839 | #| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
|
|---|
| 1840 | #| "save your\n"
|
|---|
| 1841 | #| "settings."
|
|---|
| 1842 | msgid "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your settings."
|
|---|
| 1843 | msgstr "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона „Прилагане“, за да запазите вашите настройки."
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
|
|---|
| 1846 | msgid ""
|
|---|
| 1847 | "Configuration system error.\n"
|
|---|
| 1848 | "Unable to create new account."
|
|---|
| 1849 | msgstr ""
|
|---|
| 1850 | "Грешка в настройките на системата.\n"
|
|---|
| 1851 | "Неуспех при създаването на нова регистрация."
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
|
|---|
| 1854 | msgid "You may only configure a single Exchange account"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
|
|---|
| 1858 | msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
|
|---|
| 1862 | msgid "Change your Exchange server password"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
|
|---|
| 1866 | msgid "Folder _Size"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Ра_змер на папката"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
|
|---|
| 1870 | msgid "Get the size of personal folders"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Получаване на размера на личните папки"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
|
|---|
| 1874 | msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
|
|---|
| 1875 | msgstr "Записване към папка на _друг потребител…"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
|
|---|
| 1878 | msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
|
|---|
| 1882 | msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
|
|---|
| 1883 | msgstr "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
|
|---|
| 1886 | msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
|
|---|
| 1890 | msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
|
|---|
| 1894 | msgid "_Change Exchange Password..."
|
|---|
| 1895 | msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
|
|---|
| 1898 | msgid "_Delegation Assistant"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Помощник за _делегиране"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
|
|---|
| 1902 | msgid "_Out of Office Assistant"
|
|---|
| 1903 | msgstr "Помощник за „_Извън офиса“"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
|
|---|
| 1906 | msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
|
|---|
| 1907 | msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1910 | #~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
|
|---|
| 1911 | #~ "You must book each meeting separately."
|
|---|
| 1912 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1913 | #~ "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n"
|
|---|
| 1914 | #~ "Трябва да определяте всяка среща отделно."
|
|---|
| 1915 | #~ msgid "Always check for new mail in this folder"
|
|---|
| 1916 | #~ msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
|
|---|
| 1917 | #~ msgid "Evolution Exchange backend process"
|
|---|
| 1918 | #~ msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
|
|---|
| 1919 | #~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
|
|---|
| 1920 | #~ msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
|
|---|
| 1921 | #~ msgid "Count not read file '%s': %s"
|
|---|
| 1922 | #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
|
|---|
| 1923 | #~ msgid "Wrong size file '%s'"
|
|---|
| 1924 | #~ msgstr "Файлът „%s“ е с неправилен размер"
|
|---|
| 1925 | #~ msgid "Path too long: %s"
|
|---|
| 1926 | #~ msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
|
|---|
| 1927 | #~ msgid "Could not start status thread: %s"
|
|---|
| 1928 | #~ msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
|
|---|
| 1929 | #~ msgid "Lost connection to %s"
|
|---|
| 1930 | #~ msgstr "Връзката към %s се загуби"
|
|---|
| 1931 | #~ msgid "Error communicating with %s: %s"
|
|---|
| 1932 | #~ msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
|
|---|
| 1933 | #~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
|
|---|
| 1934 | #~ msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
|
|---|
| 1935 | #~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
|
|---|
| 1936 | #~ msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"
|
|---|
| 1937 | #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
|
|---|
| 1938 | #~ msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange"
|
|---|
| 1939 | #~ msgid "*"
|
|---|
| 1940 | #~ msgstr "*"
|
|---|
| 1941 | #~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
|
|---|
| 1942 | #~ msgstr "Мигриране на папките на Exchange…"
|
|---|
| 1943 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1944 | #~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
|
|---|
| 1945 | #~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
|
|---|
| 1946 | #~ "\n"
|
|---|
| 1947 | #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|---|
| 1948 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1949 | #~ "Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са "
|
|---|
| 1950 | #~ "променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
|
|---|
| 1951 | #~ "\n"
|
|---|
| 1952 | #~ "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…"
|
|---|
| 1953 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1954 | #~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
|
|---|
| 1955 | #~ "the version %d.%d.%d. \n"
|
|---|
| 1956 | #~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
|
|---|
| 1957 | #~ "Evolution"
|
|---|
| 1958 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1959 | #~ "Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
|
|---|
| 1960 | #~ "версията %d.%d.%d.\n"
|
|---|
| 1961 | #~ "Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
|
|---|
| 1962 | #~ "Evolution."
|
|---|
| 1963 | #~ msgid "Migrating `%s':"
|
|---|
| 1964 | #~ msgstr "Мигриране на „%s“:"
|
|---|
| 1965 | #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
|---|
| 1966 | #~ msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>"
|
|---|
| 1967 | #~ msgid "ok_button"
|
|---|
| 1968 | #~ msgstr "бутон_ок"
|
|---|
| 1969 | #~ msgid " "
|
|---|
| 1970 | #~ msgstr " "
|
|---|
| 1971 | #~ msgid "<b>Permissions</b>"
|
|---|
| 1972 | #~ msgstr "<b>Права</b>"
|
|---|
| 1973 | #~ msgid "Connecting..."
|
|---|
| 1974 | #~ msgstr "Свързване…"
|
|---|
| 1975 | #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
|
|---|
| 1976 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1977 | #~ "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|