source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 2835

Last change on this file since 2835 was 2835, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

evolution-data-server.master.bg.po: подаден в master

File size: 211.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012, 2013.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102
27#, c-format
28msgid "Failed to remove file '%s': %s"
29msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126
32#, c-format
33msgid "Failed to make directory %s: %s"
34msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
35
36#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373
37#, c-format
38msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
39msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
40
41#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475
42#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886
43msgid "No UID in the contact"
44msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
45
46#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154
47msgid "Loading..."
48msgstr "Зареждане…"
49
50#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156
51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914
52msgid "Searching..."
53msgstr "Търсене…"
54
55#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
56#, c-format
57msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
58msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s"
59
60#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809
63#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
64#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
65#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
66#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447
67#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
68#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
69#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
70#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
71#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
72msgid "Unknown error"
73msgstr "Неизвестна грешка"
74
75#. Query for new contacts asynchronously
76#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
77msgid "Querying for updated contacts…"
78msgstr "Проверка за променени контакти…"
79
80#. Run the query asynchronously
81#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
82msgid "Querying for updated groups…"
83msgstr "Проверка за променени групи…"
84
85#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
86#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621
87#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
88msgid "The backend does not support bulk additions"
89msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
90
91#. Insert the entry on the server asynchronously
92#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
93msgid "Creating new contact…"
94msgstr "Създаване на нов контакт…"
95
96#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
97#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
98msgid "The backend does not support bulk removals"
99msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
100
101#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
102msgid "Deleting contact…"
103msgstr "Изтриване на контакт…"
104
105#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
106#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284
107#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
108msgid "The backend does not support bulk modifications"
109msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
110
111#. Update the contact on the server asynchronously
112#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
113msgid "Modifying contact…"
114msgstr "Промяна на контакт…"
115
116#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
117msgid "Loading…"
118msgstr "Зареждане…"
119
120#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
121#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1
122#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1
123#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1
124#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1
125msgid "Personal"
126msgstr "Лични"
127
128#. System Group: My Contacts
129#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
130msgid "Friends"
131msgstr "Приятели"
132
133#. System Group: Friends
134#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
135msgid "Family"
136msgstr "Семейство"
137
138#. System Group: Family
139#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
140msgid "Coworkers"
141msgstr "Колеги"
142
143#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
144#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
145msgid "Not connected"
146msgstr "Няма връзка"
147
148#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
149msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
150msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
151
152#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
153msgid "Reconnecting to LDAP server..."
154msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
155
156#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
157msgid "Invalid DN syntax"
158msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
159
160#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
161#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808
162#, c-format
163msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
164msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
165
166#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705
167msgid "Adding contact to LDAP server..."
168msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
169
170#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
171msgid "Removing contact from LDAP server..."
172msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
173
174#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985
175#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380
176#, c-format
177msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
178msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL"
179
180#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237
181#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437
182#, c-format
183msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
184msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
185
186#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306
187msgid "Modifying contact from LDAP server..."
188msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
189
190#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
191#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
192#, c-format
193msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
194msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
195
196#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757
197msgid "Receiving LDAP search results..."
198msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
199
200#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936
201msgid "Error performing search"
202msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
203
204#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059
205#, c-format
206msgid "Downloading contacts (%d)... "
207msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
208
209#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516
210#, c-format
211msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
212msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
213
214#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
215#, c-format
216msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
217msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
218
219#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
220#, c-format
221msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
222msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
223
224#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
225msgid "Contact on server changed -> not modifying"
226msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
227
228#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
229#, c-format
230msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
231msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
232
233#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
234msgid "Loading Addressbook summary..."
235msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
236
237#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
238#, c-format
239msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
240msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
241
242#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
243msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
244msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
245
246#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
247#, c-format
248msgid "Loading Contacts (%d%%)"
249msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
250
251#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
252msgid "Cannot transform SoupURI to string"
253msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
254
255#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88
256msgid "No such book"
257msgstr "Няма такъв адресник"
258
259#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90
260#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
261msgid "Contact not found"
262msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
265#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
266msgid "Contact ID already exists"
267msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
270msgid "No such source"
271msgstr "Няма такъв източник"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
274#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338
275msgid "No space"
276msgstr "Мястото свърши"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884
279msgid "Failed to run book factory"
280msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526
283#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956
284msgid "Cannot get connection to view"
285msgstr "Няма връзка към изглед"
286
287#. Dummy row as EContactField starts from 1
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
289msgid "Unique ID"
290msgstr "Уникален идентификатор"
291
292#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
293#. * so we can generate its value if necessary in the getter
294#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
295#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
297msgid "File Under"
298msgstr "Записване в"
299
300#. URI of the book to which the contact belongs to
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
302msgid "Book UID"
303msgstr "Идентификатор на адресника"
304
305#. Name fields
306#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
307#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
308#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
310msgid "Full Name"
311msgstr "Пълно име"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
314msgid "Given Name"
315msgstr "Собствено име"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
318msgid "Family Name"
319msgstr "Фамилия"
320
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
322msgid "Nickname"
323msgstr "Прякор"
324
325#. Email fields
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
327msgid "Email 1"
328msgstr "Е-поща 1"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
331msgid "Email 2"
332msgstr "Е-поща 2"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
335msgid "Email 3"
336msgstr "Е-поща 3"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
339msgid "Email 4"
340msgstr "Е-поща 4"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
343msgid "Mailer"
344msgstr "Пощенска програма"
345
346#. Address Labels
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
348msgid "Home Address Label"
349msgstr "Етикет на домашния адрес"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
352msgid "Work Address Label"
353msgstr "Етикет на работния адрес"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
356msgid "Other Address Label"
357msgstr "Етикет на друг адрес"
358
359#. Phone fields
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
361msgid "Assistant Phone"
362msgstr "Телефон на асистент"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
365msgid "Business Phone"
366msgstr "Работен телефон"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
369msgid "Business Phone 2"
370msgstr "Работен телефон 2"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
373msgid "Business Fax"
374msgstr "Работен факс"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
377msgid "Callback Phone"
378msgstr "Телефон за обратна връзка"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
381msgid "Car Phone"
382msgstr "Телефон в автомобил"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
385msgid "Company Phone"
386msgstr "Телефон на фирмата"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
389msgid "Home Phone"
390msgstr "Домашен телефон"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
393msgid "Home Phone 2"
394msgstr "Домашен телефон 2"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
397msgid "Home Fax"
398msgstr "Домашен факс"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
401msgid "ISDN"
402msgstr "ISDN"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
405msgid "Mobile Phone"
406msgstr "Мобилен телефон"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
409msgid "Other Phone"
410msgstr "Друг телефон"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
413msgid "Other Fax"
414msgstr "Друг факс"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
417msgid "Pager"
418msgstr "Пейджър"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
421msgid "Primary Phone"
422msgstr "Основен телефон"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
425msgid "Radio"
426msgstr "Радио"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
429msgid "Telex"
430msgstr "Телекс"
431
432#. To translators: TTY is Teletypewriter
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
434msgid "TTY"
435msgstr "Телетип"
436
437#. Organizational fields
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
439msgid "Organization"
440msgstr "Организация"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
443msgid "Organizational Unit"
444msgstr "Организационна единица"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
447msgid "Office"
448msgstr "Офис"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
451msgid "Title"
452msgstr "Титла"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
455msgid "Role"
456msgstr "Роля"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
459msgid "Manager"
460msgstr "Ръководител"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
463msgid "Assistant"
464msgstr "Асистент"
465
466#. Web fields
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
468msgid "Homepage URL"
469msgstr "Адрес на домашната страница"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
472msgid "Weblog URL"
473msgstr "Адрес на блог"
474
475#. Contact categories
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
477msgid "Categories"
478msgstr "Категории"
479
480#. Collaboration fields
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
482msgid "Calendar URI"
483msgstr "Адрес на календар"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
486msgid "Free/Busy URL"
487msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
490msgid "ICS Calendar"
491msgstr "Календар ICS"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
494msgid "Video Conferencing URL"
495msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
496
497#. Misc fields
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
499msgid "Spouse's Name"
500msgstr "Име на съпруг(а)"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
503msgid "Note"
504msgstr "Бележка"
505
506#. Instant messaging fields
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
508msgid "AIM Home Screen Name 1"
509msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
512msgid "AIM Home Screen Name 2"
513msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
514
515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
516msgid "AIM Home Screen Name 3"
517msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
518
519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
520msgid "AIM Work Screen Name 1"
521msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
522
523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
524msgid "AIM Work Screen Name 2"
525msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
526
527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
528msgid "AIM Work Screen Name 3"
529msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
530
531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
532msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
533msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
534
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
536msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
537msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
540msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
541msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
542
543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
544msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
545msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
546
547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
548msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
549msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
550
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
552msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
553msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
556msgid "Jabber Home ID 1"
557msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
560msgid "Jabber Home ID 2"
561msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
564msgid "Jabber Home ID 3"
565msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
566
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
568msgid "Jabber Work ID 1"
569msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
570
571#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
572msgid "Jabber Work ID 2"
573msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
574
575#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
576msgid "Jabber Work ID 3"
577msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
578
579#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
580msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
581msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
582
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
584msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
585msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
588msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
589msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
592msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
593msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
596msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
597msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
600msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
601msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
604msgid "MSN Home Screen Name 1"
605msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
608msgid "MSN Home Screen Name 2"
609msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
612msgid "MSN Home Screen Name 3"
613msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
616msgid "MSN Work Screen Name 1"
617msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
620msgid "MSN Work Screen Name 2"
621msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
624msgid "MSN Work Screen Name 3"
625msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
626
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
628msgid "ICQ Home ID 1"
629msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
630
631#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
632msgid "ICQ Home ID 2"
633msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
634
635#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
636msgid "ICQ Home ID 3"
637msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
638
639#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
640msgid "ICQ Work ID 1"
641msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
642
643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
644msgid "ICQ Work ID 2"
645msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
646
647#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
648msgid "ICQ Work ID 3"
649msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
650
651#. Last modified time
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
653msgid "Last Revision"
654msgstr "Последна редакция"
655
656#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
657#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
658#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
659#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
660msgid "Name or Org"
661msgstr "Име или орг."
662
663#. Address fields
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
665msgid "Address List"
666msgstr "Списък с адреси"
667
668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
669msgid "Home Address"
670msgstr "Домашен адрес"
671
672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
673msgid "Work Address"
674msgstr "Работен адрес"
675
676#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
677msgid "Other Address"
678msgstr "Друг адрес"
679
680#. Contact categories
681#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
682msgid "Category List"
683msgstr "Списък с категории"
684
685#. Photo/Logo
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
687msgid "Photo"
688msgstr "Снимка"
689
690#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
691msgid "Logo"
692msgstr "Лого"
693
694#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
695#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
696#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
697msgid "Name"
698msgstr "Име"
699
700#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
701msgid "Email List"
702msgstr "Списък с адреси на е-поща"
703
704#. Instant messaging fields
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
706msgid "AIM Screen Name List"
707msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
710msgid "GroupWise ID List"
711msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
712
713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
714msgid "Jabber ID List"
715msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
716
717#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
718msgid "Yahoo! Screen Name List"
719msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
720
721#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
722msgid "MSN Screen Name List"
723msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
724
725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
726msgid "ICQ ID List"
727msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
728
729#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
730msgid "Wants HTML Mail"
731msgstr "Желае поща във формат HTML"
732
733#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
734#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
735#. * regular contact for one person/organization/...
736#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
737msgid "List"
738msgstr "Списък"
739
740#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
741#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
742#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
743#. * message header when sending messages to this Contact list.
744#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
745msgid "List Shows Addresses"
746msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
747
748#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
749msgid "Birth Date"
750msgstr "Дата на раждане"
751
752#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
753#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958
754msgid "Anniversary"
755msgstr "Годишнина"
756
757#. Security fields
758#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
759msgid "X.509 Certificate"
760msgstr "Сертификат X.509"
761
762#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
763msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
764msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
765
766#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
767msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
768msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
769
770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
771msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
772msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
773
774#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
775msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
776msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
777
778#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
779msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
780msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
781
782#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
783msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
784msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
785
786#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
787msgid "Gadu-Gadu ID List"
788msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
789
790#. Geo information
791#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
792msgid "Geographic Information"
793msgstr "Географска информация"
794
795#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
796msgid "Telephone"
797msgstr "Телефон"
798
799#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
800msgid "Skype Home Name 1"
801msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
802
803#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
804msgid "Skype Home Name 2"
805msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
806
807#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
808msgid "Skype Home Name 3"
809msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
810
811#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
812msgid "Skype Work Name 1"
813msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
814
815#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
816msgid "Skype Work Name 2"
817msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
818
819#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
820msgid "Skype Work Name 3"
821msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
822
823#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
824msgid "Skype Name List"
825msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
826
827#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
828msgid "SIP address"
829msgstr "Адрес за SIP"
830
831#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
832msgid "Google Talk Home Name 1"
833msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
834
835#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
836msgid "Google Talk Home Name 2"
837msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
838
839#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
840msgid "Google Talk Home Name 3"
841msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
842
843#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
844msgid "Google Talk Work Name 1"
845msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
846
847#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
848msgid "Google Talk Work Name 2"
849msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
850
851#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
852msgid "Google Talk Work Name 3"
853msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
854
855#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
856msgid "Google Talk Name List"
857msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
858
859#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
860msgid "Twitter Name List"
861msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
862
863#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
864#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
865msgid "Unnamed List"
866msgstr "Списък без име"
867
868#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
869msgid "Cannot process, book backend is opening"
870msgstr ""
871"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
872
873#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
874#, c-format
875msgid "Unknown book property '%s'"
876msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
877
878#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
879#, c-format
880msgid "Cannot change value of book property '%s'"
881msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
882
883#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:741
884#, c-format
885msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
886msgstr "Грешка при изследването на непознатото обобщено поле „%s“"
887
888#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:965
889#: ../camel/camel-db.c:510
890#, c-format
891msgid "Insufficient memory"
892msgstr "Недостатъчна памет"
893
894#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1096
895#, c-format
896msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
897msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“"
898
899#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1130
900#, c-format
901msgid ""
902"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
903"string and string list field types are supported"
904msgstr ""
905"В обобщението е дадено поле за контакт „%s“ с вид „%s“. Поддържат се само "
906"полета, които са булеви, низове и списъци от низове."
907
908#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2065
909#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2861
910#, c-format
911msgid ""
912"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
913msgstr ""
914"В кеша липсват всички контакти за търсене, затова визитна картичка не може "
915"да бъде изведена."
916
917#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2078
918#, c-format
919msgid "Contact '%s' not found"
920msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
921
922#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3003
923#, c-format
924msgid ""
925"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
926"supported."
927msgstr ""
928"В кеша липсват всички контакти за търсене, затова се поддържат само заявки "
929"за обобщенията."
930
931#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084
932#, c-format
933msgid ""
934"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
935msgstr ""
936"В кеша липсват пълните визитни картички, затова се поддържат само заявки за "
937"обобщенията."
938
939#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3756
940#, c-format
941msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
942msgstr "Неуспешно изтриване на файла за базата: грешка %d"
943
944#. Translators: This is prefix to a detailed error message
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208
946#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231
947#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
948msgid "Invalid query: "
949msgstr "Грешна заявка: "
950
951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
952#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
953msgid "Success"
954msgstr "Успех"
955
956#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
957#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
958#: ../libedataserver/e-client.c:122
959msgid "Backend is busy"
960msgstr "Ядрото за обработка е заето"
961
962#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
963#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132
964msgid "Repository offline"
965msgstr "Хранилището не е на линия"
966
967#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
968#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
969#: ../libedataserver/e-client.c:138
970msgid "Permission denied"
971msgstr "Достъпът е отказан"
972
973#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
974#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
975msgid "Authentication Failed"
976msgstr "Неуспешно удостоверяване"
977
978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
979#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
980msgid "Authentication Required"
981msgstr "Изисква се удостоверяване"
982
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
984#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
985msgid "Unsupported field"
986msgstr "Неподдържано поле"
987
988#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
989#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146
990msgid "Unsupported authentication method"
991msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
992
993#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
994#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148
995msgid "TLS not available"
996msgstr "Липсва TLS"
997
998#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
999msgid "Address book does not exist"
1000msgstr "Адресникът не съществува"
1001
1002#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
1003msgid "Book removed"
1004msgstr "Адресникът е изтрит"
1005
1006#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330
1007#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
1008msgid "Not available in offline mode"
1009msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
1010
1011#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
1012#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150
1013msgid "Search size limit exceeded"
1014msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1015
1016#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
1017#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152
1018msgid "Search time limit exceeded"
1019msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1020
1021#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
1022#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154
1023msgid "Invalid query"
1024msgstr "Неправилна заявка"
1025
1026#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
1027#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156
1028msgid "Query refused"
1029msgstr "Заявката е отказана"
1030
1031#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1032#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142
1033msgid "Could not cancel"
1034msgstr "Неуспешна отмяна"
1035
1036#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1037#. { OtherError, N_("Other error") },
1038#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
1039#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
1040msgid "Invalid server version"
1041msgstr "Грешна версия на сървъра"
1042
1043#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339
1044#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
1045#: ../libedataserver/e-client.c:120
1046msgid "Invalid argument"
1047msgstr "Грешен аргумент"
1048
1049#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1050#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341
1051#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
1052#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
1053#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144
1054#, c-format
1055msgid "Not supported"
1056msgstr "Не се поддържа"
1057
1058#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
1059#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162
1060msgid "Backend is not opened yet"
1061msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
1062
1063#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
1064#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
1065#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160
1066msgid "Other error"
1067msgstr "Друга грешка"
1068
1069#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1070#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1071#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891
1072msgid "Cannot get contact: "
1073msgstr "Контактът не може да се получи: "
1074
1075#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1076#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1077#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1078msgid "Empty query: "
1079msgstr "Празна заявка: "
1080
1081#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1082#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1083#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989
1084msgid "Cannot add contact: "
1085msgstr "Контактът не може да се добави: "
1086
1087#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1088#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1089#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023
1090msgid "Cannot modify contacts: "
1091msgstr "Контактите не могат да се променят: "
1092
1093#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1094#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1095msgid "Cannot open book: "
1096msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
1097
1098#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1099#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821
1100msgid "Cannot refresh address book: "
1101msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1102
1103#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1104#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847
1105msgid "Cannot get backend property: "
1106msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1107
1108#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1109#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872
1110#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975
1111msgid "Cannot set backend property: "
1112msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1113
1114#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1115#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1116msgid "Cannot get contact list: "
1117msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1118
1119#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1120#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1121msgid "Cannot get contact list uids: "
1122msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1123
1124#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1125#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048
1126msgid "Cannot remove contacts: "
1127msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1128
1129#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1131#, c-format
1132msgid "No backend name in source '%s'"
1133msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
1134
1135#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105
1136#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1137#, c-format
1138msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1139msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
1140
1141#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1143msgid "Missing source UID"
1144msgstr "Липсва идентификатор на източника"
1145
1146#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1148#, c-format
1149msgid "No such source for UID '%s'"
1150msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
1151
1152#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
1153#, c-format
1154msgid "Server is unreachable (%s)"
1155msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1156
1157#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
1158#, c-format
1159msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1160msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
1161
1162#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
1163#, c-format
1164msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1165msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1166
1167#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
1168msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1169msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
1170
1171#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
1172msgid "Invalid Redirect URL"
1173msgstr "Неправилен адрес за пренасочване"
1174
1175#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
1176#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1180"Error message: %s"
1181msgstr ""
1182"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1183"Съобщение за грешка: %s"
1184
1185#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
1186#, c-format
1187msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1188msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
1189
1190#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734
1191msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1192msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
1193
1194#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837
1195msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1196msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
1197
1198#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006
1199msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1200msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
1201
1202#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671
1203msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1204msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1205
1206#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680
1207msgid "Schedule outbox url not found"
1208msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
1209
1210#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779
1211msgid "Unexpected result in schedule-response"
1212msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
1213
1214#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
1215msgid "Birthday"
1216msgstr "Дата на раждане"
1217
1218#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996
1219#, c-format
1220msgid "Birthday: %s"
1221msgstr "Дата на раждане: %s"
1222
1223#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027
1224#, c-format
1225msgid "Anniversary: %s"
1226msgstr "Годишнина: %s"
1227
1228#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1229msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1230msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1231
1232#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1233#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1234msgid "Cannot save calendar data"
1235msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1236
1237#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
1238#, c-format
1239msgid "Malformed URI: %s"
1240msgstr "Неправилен адрес: %s"
1241
1242#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
1243#, c-format
1244msgid "Redirected to Invalid URI"
1245msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1246
1247#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
1248#, c-format
1249msgid "Bad file format."
1250msgstr "Файл в неправилен формат."
1251
1252#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
1253#, c-format
1254msgid "Not a calendar."
1255msgstr "Не е календар."
1256
1257#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920
1258#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
1259#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
1260msgid "Could not create cache file"
1261msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1262
1263#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
1264msgid "Could not retrieve weather data"
1265msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1266
1267#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
1268msgid "Weather: Fog"
1269msgstr "Време: мъгла"
1270
1271#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
1272msgid "Weather: Cloudy Night"
1273msgstr "Време: облачна вечер"
1274
1275#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
1276msgid "Weather: Cloudy"
1277msgstr "Време: облачно"
1278
1279#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
1280msgid "Weather: Overcast"
1281msgstr "Време: плътна облачност"
1282
1283#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
1284msgid "Weather: Showers"
1285msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1286
1287#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
1288msgid "Weather: Snow"
1289msgstr "Време: сняг"
1290
1291#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1292msgid "Weather: Clear Night"
1293msgstr "Време: ясна вечер"
1294
1295#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1296msgid "Weather: Sunny"
1297msgstr "Време: слънчево"
1298
1299#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1300msgid "Weather: Thunderstorms"
1301msgstr "Време: гръмотевични бури"
1302
1303#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
1304msgid "Forecast"
1305msgstr "Прогноза"
1306
1307#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
1308msgid "Repository is offline"
1309msgstr "Хранилището не е активно"
1310
1311#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
1312msgid "No such calendar"
1313msgstr "Няма такъв календар"
1314
1315#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
1316#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1317msgid "Object not found"
1318msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1319
1320#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
1321#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1322msgid "Invalid object"
1323msgstr "Неправилен обект"
1324
1325#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
1326msgid "URI not loaded"
1327msgstr "Адресът не е зареден"
1328
1329#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
1330msgid "URI already loaded"
1331msgstr "Адресът вече е зареден"
1332
1333#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
1334msgid "Unknown User"
1335msgstr "Неизвестен потребител"
1336
1337#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
1338#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1339msgid "Object ID already exists"
1340msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1341
1342#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
1343msgid "Protocol not supported"
1344msgstr "Протоколът не се поддържа"
1345
1346#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
1347msgid "Operation has been canceled"
1348msgstr "Отменено действие"
1349
1350#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
1351msgid "Could not cancel operation"
1352msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1353
1354#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128
1355msgid "Authentication failed"
1356msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1357
1358#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
1359#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
1360#: ../libedataserver/e-client.c:130
1361msgid "Authentication required"
1362msgstr "Изисква се удостоверяване"
1363
1364#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
1365msgid "A D-Bus exception has occurred"
1366msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1367
1368#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
1369msgid "No error"
1370msgstr "Няма грешка"
1371
1372#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126
1373#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1374msgid "Unknown user"
1375msgstr "Неизвестен потребител"
1376
1377#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130
1378#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1379msgid "Invalid range"
1380msgstr "Неправилен диапазон"
1381
1382#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159
1383msgid "Failed to run calendar factory"
1384msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1385
1386#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1387msgid "Untitled appointment"
1388msgstr "Среща без заглавие"
1389
1390#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1391msgid "1st"
1392msgstr "1-ви"
1393
1394#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1395msgid "2nd"
1396msgstr "2-ри"
1397
1398#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1399msgid "3rd"
1400msgstr "3-ти"
1401
1402#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1403msgid "4th"
1404msgstr "4-ти"
1405
1406#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1407msgid "5th"
1408msgstr "5-ти"
1409
1410#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1411msgid "6th"
1412msgstr "6-ти"
1413
1414#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1415msgid "7th"
1416msgstr "7-ми"
1417
1418#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1419msgid "8th"
1420msgstr "8-ми"
1421
1422#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1423msgid "9th"
1424msgstr "9-ти"
1425
1426#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1427msgid "10th"
1428msgstr "10-ти"
1429
1430#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1431msgid "11th"
1432msgstr "11-ти"
1433
1434#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1435msgid "12th"
1436msgstr "12-ти"
1437
1438#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1439msgid "13th"
1440msgstr "13-ти"
1441
1442#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1443msgid "14th"
1444msgstr "14-ти"
1445
1446#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1447msgid "15th"
1448msgstr "15-ти"
1449
1450#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1451msgid "16th"
1452msgstr "16-ти"
1453
1454#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1455msgid "17th"
1456msgstr "17-ти"
1457
1458#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1459msgid "18th"
1460msgstr "18-ти"
1461
1462#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1463msgid "19th"
1464msgstr "19-ти"
1465
1466#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1467msgid "20th"
1468msgstr "20-ти"
1469
1470#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1471msgid "21st"
1472msgstr "21-ви"
1473
1474#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1475msgid "22nd"
1476msgstr "22-ри"
1477
1478#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1479msgid "23rd"
1480msgstr "23-ти"
1481
1482#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1483msgid "24th"
1484msgstr "24-ти"
1485
1486#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1487msgid "25th"
1488msgstr "25-ти"
1489
1490#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1491msgid "26th"
1492msgstr "26-ти"
1493
1494#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1495msgid "27th"
1496msgstr "27-ми"
1497
1498#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1499msgid "28th"
1500msgstr "28-ми"
1501
1502#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1503msgid "29th"
1504msgstr "29-ти"
1505
1506#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1507msgid "30th"
1508msgstr "30-ти"
1509
1510#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1511msgid "31st"
1512msgstr "31-ви"
1513
1514#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
1515msgctxt "Priority"
1516msgid "High"
1517msgstr "Висок"
1518
1519#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
1520msgctxt "Priority"
1521msgid "Normal"
1522msgstr "Нормален"
1523
1524#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
1525msgctxt "Priority"
1526msgid "Low"
1527msgstr "Нисък"
1528
1529#. An empty string is the same as 'None'.
1530#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1531msgctxt "Priority"
1532msgid "Undefined"
1533msgstr "Неопределен"
1534
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1536msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1537msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1538
1539#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
1540#, c-format
1541msgid "Unknown calendar property '%s'"
1542msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1543
1544#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173
1545#, c-format
1546msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1547msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1548
1549#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1550#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
1551#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
1552#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1553#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
1554#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
1555#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
1556#, c-format
1557msgid "\"%s\" expects no arguments"
1558msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1559
1560#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1561#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
1562#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
1563#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
1564#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
1565#, c-format
1566msgid "\"%s\" expects one argument"
1567msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1568
1569#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
1570#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
1571#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
1572#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
1573#, c-format
1574msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1575msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1576
1577#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
1578#, c-format
1579msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1580msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1581
1582#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1583#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
1585#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
1586#, c-format
1587msgid "\"%s\" expects two arguments"
1588msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1589
1590#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
1591#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
1592#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1593#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1594#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
1595#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
1596#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
1597#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
1598#, c-format
1599msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1600msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1601
1602#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
1603#, c-format
1604msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1605msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1606
1607#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
1608#, c-format
1609msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1610msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1611
1612#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
1613#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
1614#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1615#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
1616#, c-format
1617msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1618msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1619
1620#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
1621#, c-format
1622msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1623msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1624
1625#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
1626#, c-format
1627msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1628msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
1629
1630#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1631#, c-format
1632msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1633msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1634
1635#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1639"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1640"\"classification\""
1641msgstr ""
1642"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1643"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1644"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1645"или „classification“ (класификация)"
1646
1647#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
1648#, c-format
1649msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1650msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1651
1652#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1656"be a boolean false (#f)"
1657msgstr ""
1658"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1659"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1660
1661#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1662msgid "Unsupported method"
1663msgstr "Неподдържан метод"
1664
1665#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1666msgid "Calendar does not exist"
1667msgstr "Календарът не съществува"
1668
1669#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1670#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
1671msgid "Cannot open calendar: "
1672msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1673
1674#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1675#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920
1676msgid "Cannot refresh calendar: "
1677msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1678
1679#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1680#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949
1681msgid "Cannot retrieve backend property: "
1682msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1683
1684#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1685#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004
1686msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1687msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1688
1689#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1690#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034
1691msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1692msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1693
1694#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1695#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063
1696msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1697msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1698
1699#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1700#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1701msgid "Cannot create calendar object: "
1702msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1703
1704#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1705#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136
1706msgid "Cannot modify calendar object: "
1707msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1708
1709#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1710#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176
1711msgid "Cannot remove calendar object: "
1712msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1713
1714#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1715#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213
1716msgid "Cannot receive calendar objects: "
1717msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1718
1719#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1720#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244
1721msgid "Cannot send calendar objects: "
1722msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1723
1724#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1725#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276
1726msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1727msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1728
1729#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1730#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1731msgid "Could not discard reminder: "
1732msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1733
1734#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1735#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
1736msgid "Could not get calendar view path: "
1737msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1738
1739#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1740#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363
1741msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1742msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1743
1744#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1745#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389
1746msgid "Could not add calendar time zone: "
1747msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1748
1749#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1750#, c-format
1751msgid "Invalid call"
1752msgstr "Неправилно извикване"
1753
1754#: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1755#, c-format
1756msgid "Signing is not supported by this cipher"
1757msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1758
1759#: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1760#, c-format
1761msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1762msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1763
1764#: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1765#, c-format
1766msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1767msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1768
1769#: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1770#, c-format
1771msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1772msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1773
1774#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1775#, c-format
1776msgid "You may not import keys with this cipher"
1777msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1778
1779#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1780#, c-format
1781msgid "You may not export keys with this cipher"
1782msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1783
1784#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1785msgid "Signing message"
1786msgstr "Подписване на писмото"
1787
1788#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1789msgid "Encrypting message"
1790msgstr "Шифриране на писмото"
1791
1792#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1793msgid "Decrypting message"
1794msgstr "Дешифриране на писмото"
1795
1796#: ../camel/camel-data-cache.c:181
1797#, c-format
1798msgid "Unable to create cache path"
1799msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1800
1801#: ../camel/camel-data-cache.c:440
1802msgid "Empty cache file"
1803msgstr "Изчистване на файла за кеша"
1804
1805#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1806#, c-format
1807msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1808msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1809
1810#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1811#, c-format
1812msgid ""
1813"Could not write log entry: %s\n"
1814"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1815"reconnect to the network."
1816msgstr ""
1817"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1818"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1819"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1820
1821#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1822#, c-format
1823msgid ""
1824"Could not open '%s':\n"
1825"%s\n"
1826"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1827msgstr ""
1828"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1829"%s\n"
1830"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1831
1832#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1833msgid "Resynchronizing with server"
1834msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1835
1836#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1837msgid "Downloading new messages for offline mode"
1838msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1839
1840#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1841#, c-format
1842msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1843msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1844
1845#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1846msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1847msgstr ""
1848"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1849
1850#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1851#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1852#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1853#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1854#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
1855#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
1856#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
1857#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1858#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1859#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1860#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1861#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
1862#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
1863#, c-format
1864msgid "You must be working online to complete this operation"
1865msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1866
1867#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1868#, c-format
1869msgid "Canceled"
1870msgstr "Отменено"
1871
1872#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
1873#, c-format
1874msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1875msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1876
1877#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1878#, c-format
1879msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1880msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1881
1882#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1883msgid "Syncing folders"
1884msgstr "Синхронизиране на папки"
1885
1886#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1887#, c-format
1888msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1889msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1890
1891#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1892#, c-format
1893msgid "Error executing filter: %s: %s"
1894msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1895
1896#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1897#, c-format
1898msgid "Unable to open spool folder"
1899msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1900
1901#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1902#, c-format
1903msgid "Unable to process spool folder"
1904msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1905
1906#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1907#, c-format
1908msgid "Getting message %d (%d%%)"
1909msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1910
1911#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1912#, c-format
1913msgid "Failed on message %d"
1914msgstr "Неуспех при писмо %d"
1915
1916#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1917msgid "Syncing folder"
1918msgstr "Синхронизиране на папка"
1919
1920#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1921msgid "Complete"
1922msgstr "Завършено"
1923
1924#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1925#, c-format
1926msgid "Getting message %d of %d"
1927msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1928
1929#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1930#, c-format
1931msgid "Failed at message %d of %d"
1932msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1933
1934#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
1935#, c-format
1936msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1937msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:"
1938
1939#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
1940#, c-format
1941msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1942msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s"
1943
1944#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
1945#, c-format
1946msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1947msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s"
1948
1949#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1950msgid "Failed to retrieve message"
1951msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1952
1953#: ../camel/camel-filter-search.c:537
1954msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1955msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1956
1957#: ../camel/camel-filter-search.c:555
1958msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1959msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1960
1961#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
1962#, c-format
1963msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1964msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1965
1966#: ../camel/camel-folder.c:272
1967#, c-format
1968msgid "Learning new spam message in '%s'"
1969msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1970msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1971msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1972
1973#: ../camel/camel-folder.c:312
1974#, c-format
1975msgid "Learning new ham message in '%s'"
1976msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1977msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1978msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1979
1980#: ../camel/camel-folder.c:360
1981#, c-format
1982msgid "Filtering new message in '%s'"
1983msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1984msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1985msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1986
1987#: ../camel/camel-folder.c:934
1988#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1989msgid "Moving messages"
1990msgstr "Преместване на писма"
1991
1992#: ../camel/camel-folder.c:937
1993msgid "Copying messages"
1994msgstr "Копиране на писма"
1995
1996#: ../camel/camel-folder.c:1257
1997#, c-format
1998msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1999msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
2000
2001#: ../camel/camel-folder.c:3488
2002#, c-format
2003msgid "Expunging folder '%s'"
2004msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“"
2005
2006#: ../camel/camel-folder.c:3720
2007#, c-format
2008msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2009msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
2010
2011#: ../camel/camel-folder.c:3871
2012#, c-format
2013msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2014msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
2015
2016#: ../camel/camel-folder.c:4103
2017#, c-format
2018msgid "Refreshing folder '%s'"
2019msgstr "Обновяване на папката „%s“"
2020
2021#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2022#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
2023#, c-format
2024msgid "(%s) requires a single bool result"
2025msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
2026
2027#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2028#: ../camel/camel-folder-search.c:902
2029#, c-format
2030msgid "(%s) not allowed inside %s"
2031msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
2032
2033#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2034#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
2035#, c-format
2036msgid "(%s) requires a match type string"
2037msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
2038
2039#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2040#: ../camel/camel-folder-search.c:945
2041#, c-format
2042msgid "(%s) expects an array result"
2043msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
2044
2045#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2046#: ../camel/camel-folder-search.c:955
2047#, c-format
2048msgid "(%s) requires the folder set"
2049msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
2050
2051#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
2052#, c-format
2053msgid ""
2054"Cannot parse search expression: %s:\n"
2055"%s"
2056msgstr ""
2057"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
2058"%s"
2059
2060#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"Error executing search expression: %s:\n"
2064"%s"
2065msgstr ""
2066"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
2067"%s"
2068
2069#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
2070#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2071#, c-format
2072msgid "Failed to execute gpg: %s"
2073msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
2074
2075#: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2076#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
2077msgid "Unknown"
2078msgstr "Неизвестно"
2079
2080#: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2081#, c-format
2082msgid ""
2083"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2084"\n"
2085"%s"
2086msgstr ""
2087"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
2088"\n"
2089"%s"
2090
2091#: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2092#, c-format
2093msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2094msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
2095
2096#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
2097#, c-format
2098msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2099msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
2100
2101#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2105"SmartCard: \"%s\""
2106msgstr ""
2107"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
2108"своята смарт карта: „%s“"
2109
2110#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2114"user: \"%s\""
2115msgstr ""
2116"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
2117"за потребителя: „%s“"
2118
2119#: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2120#, c-format
2121msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2122msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
2123
2124#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2125msgid ""
2126"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2127"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2128msgstr ""
2129"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
2130"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
2131
2132#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
2133#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2135#: ../libedataserver/e-client.c:140
2136#, c-format
2137msgid "Cancelled"
2138msgstr "Отменено"
2139
2140#: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2141#, c-format
2142msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2143msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
2144
2145#: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2146#, c-format
2147msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2148msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2149
2150#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2151#, c-format
2152msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2153msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2154
2155#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
2156msgid "Could not generate signing data: "
2157msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2158
2159#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2160#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2161#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2162msgid "Failed to execute gpg."
2163msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2164
2165#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2166#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2168#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2169#, c-format
2170msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2171msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2172
2173#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2174msgid "Cannot verify message signature: "
2175msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2176
2177#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2178msgid "Could not generate encrypting data: "
2179msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2180
2181#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2182msgid "This is a digitally encrypted message part"
2183msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2184
2185#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2186#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2187#, c-format
2188msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2189msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2190
2191#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2192#, c-format
2193msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2194msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2195
2196#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2197msgid "Encrypted content"
2198msgstr "Шифрирано съдържание"
2199
2200#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2201#, c-format
2202msgid "No quota information available for folder '%s'"
2203msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
2204
2205#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2206#, c-format
2207msgid "No destination folder specified"
2208msgstr "Няма избрана целева папка"
2209
2210#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2211msgid "Unable to move junk messages"
2212msgstr "Писмата спам не могат да бъдат преместени"
2213
2214#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2215msgid "Unable to move deleted messages"
2216msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени"
2217
2218#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2219#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2220msgid "Apply message _filters to this folder"
2221msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
2222
2223#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2224#, c-format
2225msgid "Could not create folder summary for %s"
2226msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
2227
2228#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2229#, c-format
2230msgid "Could not create cache for %s: "
2231msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
2232
2233#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
2234msgid "Server disconnected"
2235msgstr "Сървърът прекрати връзката"
2236
2237#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
2238msgid "Error writing to cache stream"
2239msgstr "Грешка при писането в потока за кеша"
2240
2241#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
2242#, c-format
2243msgid "Not authenticated"
2244msgstr "Липсва идентификация"
2245
2246#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
2247msgid "Error performing IDLE"
2248msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
2249
2250#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
2251#, c-format
2252msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2253msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
2254
2255#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
2256#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2257msgid "STARTTLS not supported"
2258msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
2259
2260#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
2261#, c-format
2262msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2263msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
2264
2265#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
2266#, c-format
2267msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2268msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
2269
2270#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
2271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
2272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
2273#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2274#, c-format
2275msgid "No support for %s authentication"
2276msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
2277
2278#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
2279#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
2280#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
2281msgid "Cannot authenticate without a username"
2282msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
2283
2284#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
2285#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
2286#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
2287#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
2288msgid "Authentication password not available"
2289msgstr "Не е въведена парола"
2290
2291#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
2292msgid "Error fetching message"
2293msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
2294
2295#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
2296msgid "Failed to copy the tmp file"
2297msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
2298
2299#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
2300msgid "Failed to close the tmp stream"
2301msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
2302
2303#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
2304msgid "Error copying messages"
2305msgstr "Грешка при копиране на писмо"
2306
2307#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
2308msgid "Error appending message"
2309msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
2310
2311#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
2312msgid "Error fetching message headers"
2313msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
2314
2315#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
2316msgid "Error retrieving message"
2317msgstr "Грешка при получаване на писмо"
2318
2319#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
2320#, c-format
2321msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2322msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“"
2323
2324#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
2325#, c-format
2326msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2327msgstr "Проверка за променени писма в „%s“"
2328
2329#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
2330msgid "Error fetching new messages"
2331msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
2332
2333#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
2334msgid "Error while fetching messages"
2335msgstr "Грешка при получаване на писма"
2336
2337#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
2338#, c-format
2339msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2340msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2341msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
2342msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
2343
2344#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
2345msgid "Error refreshing folder"
2346msgstr "Грешка при обновяване на папка"
2347
2348#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
2349msgid "Error expunging message"
2350msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
2351
2352#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
2353msgid "Error fetching folders"
2354msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
2355
2356#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
2357msgid "Error subscribing to folder"
2358msgstr "Грешка при абониране за папка"
2359
2360#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
2361msgid "Error creating folder"
2362msgstr "Грешка при създаване на папка"
2363
2364#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
2365msgid "Error deleting folder"
2366msgstr "Грешка при изтриване на папка"
2367
2368#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
2369msgid "Error renaming folder"
2370msgstr "Грешка при преименуване на папка"
2371
2372#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
2373msgid "Error retrieving quota information"
2374msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите"
2375
2376#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
2377msgid "Search failed"
2378msgstr "Неуспешно търсене"
2379
2380#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
2381msgid "Error performing NOOP"
2382msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
2383
2384#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
2385msgid "Error syncing changes"
2386msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
2387
2388#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
2389#, c-format
2390msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2391msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
2392
2393#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
2394msgid "No such message available."
2395msgstr "Няма такова писмо."
2396
2397#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
2398msgid "Cannot create spool file: "
2399msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
2400
2401#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
2402msgid "IMAP server does not support quotas"
2403msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
2404
2405#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
2406#, c-format
2407msgid "IMAP server %s"
2408msgstr "Сървър за IMAP %s"
2409
2410#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
2411#, c-format
2412msgid "IMAP service for %s on %s"
2413msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
2414
2415#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
2416#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2417#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2418msgid "Password"
2419msgstr "Парола"
2420
2421#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
2422msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2423msgstr ""
2424"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
2425
2426#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
2427#, c-format
2428msgid "No such folder %s"
2429msgstr "Няма такава папка „%s“"
2430
2431#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2432#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
2433#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2434#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2435#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2436#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2437#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2438#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2439msgid "Inbox"
2440msgstr "Пощенска кутия"
2441
2442#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155
2443#, c-format
2444msgid "Retrieving folder list for %s"
2445msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
2446
2447#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259
2448#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
2449#, c-format
2450msgid "No such folder: %s"
2451msgstr "Няма такава папка: %s"
2452
2453#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2457msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
2458
2459#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
2460#, c-format
2461msgid "Unknown parent folder: %s"
2462msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
2463
2464#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
2465#, c-format
2466msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2467msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2468
2469#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2470#, c-format
2471msgid "Source stream returned no data"
2472msgstr "Изходният поток не върна данни"
2473
2474#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2475#, c-format
2476msgid "Source stream unavailable"
2477msgstr "Изходният поток не е наличен"
2478
2479#: ../camel/camel-lock.c:102
2480#, c-format
2481msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2482msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2483
2484#: ../camel/camel-lock.c:145
2485#, c-format
2486msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2487msgstr ""
2488"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2489"отново по-късно."
2490
2491#: ../camel/camel-lock.c:205
2492#, c-format
2493msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2494msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2495
2496#: ../camel/camel-lock.c:272
2497#, c-format
2498msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2499msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2500
2501#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2502#, c-format
2503msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2504msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2505
2506#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2507#, c-format
2508msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2509msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2510
2511#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2512#, c-format
2513msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2514msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2515
2516#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2517#, c-format
2518msgid "Could not lock '%s'"
2519msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2520
2521#: ../camel/camel-movemail.c:105
2522#, c-format
2523msgid "Could not check mail file %s: %s"
2524msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2525
2526#: ../camel/camel-movemail.c:119
2527#, c-format
2528msgid "Could not open mail file %s: %s"
2529msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2530
2531#: ../camel/camel-movemail.c:129
2532#, c-format
2533msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2534msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2535
2536#: ../camel/camel-movemail.c:159
2537#, c-format
2538msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2539msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2540
2541#: ../camel/camel-movemail.c:193
2542#, c-format
2543msgid "Could not create pipe: %s"
2544msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2545
2546#: ../camel/camel-movemail.c:207
2547#, c-format
2548msgid "Could not fork: %s"
2549msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2550
2551#: ../camel/camel-movemail.c:245
2552#, c-format
2553msgid "Movemail program failed: %s"
2554msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2555
2556#: ../camel/camel-movemail.c:246
2557msgid "(Unknown error)"
2558msgstr "(Неизвестна грешка)"
2559
2560#: ../camel/camel-movemail.c:273
2561#, c-format
2562msgid "Error reading mail file: %s"
2563msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2564
2565#: ../camel/camel-movemail.c:286
2566#, c-format
2567msgid "Error writing mail temp file: %s"
2568msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2569
2570#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2571#, c-format
2572msgid "Error copying mail temp file: %s"
2573msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2574
2575#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2576#, c-format
2577msgid "No content available"
2578msgstr "Липсва съдържание"
2579
2580#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2581#, c-format
2582msgid "No signature available"
2583msgstr "Липсва подпис"
2584
2585#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2586#, c-format
2587msgid "parse error"
2588msgstr "грешка при анализиране"
2589
2590#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2591#, c-format
2592msgid "Resolving: %s"
2593msgstr "Откриване на адрес: %s"
2594
2595#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2596msgid "Host lookup failed"
2597msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2598
2599#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2600#, c-format
2601msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2602msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки."
2603
2604#: ../camel/camel-net-utils.c:736
2605#, c-format
2606msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2607msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s"
2608
2609#: ../camel/camel-net-utils.c:857
2610msgid "Resolving address"
2611msgstr "Откриване на адрес"
2612
2613#: ../camel/camel-net-utils.c:878
2614msgid "Name lookup failed"
2615msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2616
2617#: ../camel/camel-net-utils.c:885
2618msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2619msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки."
2620
2621#: ../camel/camel-net-utils.c:889
2622#, c-format
2623msgid "Name lookup failed: %s"
2624msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2625
2626#: ../camel/camel-network-service.c:115
2627#, c-format
2628msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2629msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: "
2630
2631#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2632#, c-format
2633msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2634msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2635
2636#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2637#, c-format
2638msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2639msgstr ""
2640"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2641"%s"
2642
2643#: ../camel/camel-provider.c:58
2644msgid "Virtual folder email provider"
2645msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2646
2647#: ../camel/camel-provider.c:60
2648msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2649msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2650
2651#: ../camel/camel-provider.c:258
2652#, c-format
2653msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2654msgstr ""
2655"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2656"система."
2657
2658#: ../camel/camel-provider.c:267
2659#, c-format
2660msgid "Could not load %s: %s"
2661msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2662
2663#: ../camel/camel-provider.c:276
2664#, c-format
2665msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2666msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2667
2668#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
2669#, c-format
2670msgid "No provider available for protocol '%s'"
2671msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2672
2673#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2674#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2675msgid "Anonymous"
2676msgstr "Анонимно"
2677
2678#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2679msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2680msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2681
2682#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2683#, c-format
2684msgid "Authentication failed."
2685msgstr "Удостоверяването се провали."
2686
2687#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"Invalid email address trace information:\n"
2691"%s"
2692msgstr ""
2693"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2694"%s"
2695
2696#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Invalid opaque trace information:\n"
2700"%s"
2701msgstr ""
2702"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2703"%s"
2704
2705#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"Invalid trace information:\n"
2709"%s"
2710msgstr ""
2711"Грешна трасираща информация:\n"
2712"%s"
2713
2714#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2715msgid "CRAM-MD5"
2716msgstr "CRAM-MD5"
2717
2718#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2719msgid ""
2720"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2721"the server supports it."
2722msgstr ""
2723"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2724"той я поддържа."
2725
2726#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2727msgid "DIGEST-MD5"
2728msgstr "DIGEST-MD5"
2729
2730#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2731msgid ""
2732"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2733"if the server supports it."
2734msgstr ""
2735"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2736"той я поддържа."
2737
2738#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2739#, c-format
2740msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2741msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2742
2743#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2744#, c-format
2745msgid "Server challenge invalid\n"
2746msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2747
2748#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2749#, c-format
2750msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2751msgstr ""
2752"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2753
2754#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2755#, c-format
2756msgid "Server response did not contain authorization data"
2757msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2758
2759#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2760#, c-format
2761msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2762msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2763
2764#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2765#, c-format
2766msgid "Server response does not match"
2767msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2768
2769#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2770msgid "GSSAPI"
2771msgstr "GSSAPI"
2772
2773#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2774msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2775msgstr ""
2776"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2777
2778#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2779msgid ""
2780"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2781"unrecognized by the implementation."
2782msgstr ""
2783"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2784"разпознава от реализацията."
2785
2786#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2787msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2788msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2789
2790#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2791msgid ""
2792"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2793"of name."
2794msgstr ""
2795"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2796
2797#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2798msgid ""
2799"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2800"the input_chan_bindings parameter."
2801msgstr ""
2802"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2803"параметъра input_chan_bindings."
2804
2805#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2806msgid ""
2807"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2808"be verified."
2809msgstr ""
2810"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2811"проверен."
2812
2813#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2814msgid ""
2815"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2816"credential handle did not reference any credentials."
2817msgstr ""
2818"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2819"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2820
2821#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2822msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2823msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2824
2825#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2826msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2827msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2828
2829#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2830msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2831msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2832
2833#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2834msgid "The referenced credentials have expired."
2835msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2836
2837#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2838#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2839#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
2840#, c-format
2841msgid "Bad authentication response from server."
2842msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2843
2844#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2845#, c-format
2846msgid "Unsupported security layer."
2847msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2848
2849#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2850msgid "Login"
2851msgstr "Идентифициране"
2852
2853#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2854msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2855msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2856
2857#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2858#, c-format
2859msgid "Unknown authentication state."
2860msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2861
2862#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2863msgid "NTLM / SPA"
2864msgstr "NTLM/SPA"
2865
2866#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2867msgid ""
2868"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2869"Password Authentication."
2870msgstr ""
2871"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2872"Secure Password Authentication."
2873
2874#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2875msgid "PLAIN"
2876msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2877
2878#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2879msgid "POP before SMTP"
2880msgstr "POP преди SMTP"
2881
2882#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2883msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2884msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2885
2886#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2887msgid "POP Source UID"
2888msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2889
2890#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2891#, c-format
2892msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2893msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2894
2895#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2896#, c-format
2897msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2898msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2899
2900#: ../camel/camel-search-private.c:116
2901#, c-format
2902msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2903msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2904
2905#: ../camel/camel-session.c:415
2906#, c-format
2907msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2908msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2909
2910#: ../camel/camel-session.c:509
2911#, c-format
2912msgid "%s authentication failed"
2913msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
2914
2915#: ../camel/camel-session.c:645
2916msgid "Forwarding messages is not supported"
2917msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
2918
2919#: ../camel/camel-session.c:1404
2920#, c-format
2921msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2922msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2923
2924#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2925#, c-format
2926msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2927msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2928
2929#: ../camel/camel-smime-context.c:379
2930msgid "Cannot create CMS message"
2931msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2932
2933#: ../camel/camel-smime-context.c:384
2934msgid "Cannot create CMS signed data"
2935msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2936
2937#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2938msgid "Cannot attach CMS signed data"
2939msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2940
2941#: ../camel/camel-smime-context.c:397
2942msgid "Cannot attach CMS data"
2943msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2944
2945#: ../camel/camel-smime-context.c:403
2946msgid "Cannot create CMS Signer information"
2947msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2948
2949#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2950msgid "Cannot find certificate chain"
2951msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2952
2953#: ../camel/camel-smime-context.c:415
2954msgid "Cannot add CMS Signing time"
2955msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2956
2957#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2958#, c-format
2959msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2960msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2961
2962#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2963msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2964msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2965
2966#: ../camel/camel-smime-context.c:466
2967msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2968msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2969
2970#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2971msgid "Cannot add encryption certificate"
2972msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2973
2974#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2975msgid "Cannot add CMS Signer information"
2976msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2977
2978#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2979#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2980msgid "Unverified"
2981msgstr "Непотвърден"
2982
2983#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2984msgid "Good signature"
2985msgstr "Правилен подпис"
2986
2987#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2988msgid "Bad signature"
2989msgstr "Неправилен подпис"
2990
2991#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2992msgid "Content tampered with or altered in transit"
2993msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2994
2995#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2996msgid "Signing certificate not found"
2997msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2998
2999#: ../camel/camel-smime-context.c:520
3000msgid "Signing certificate not trusted"
3001msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
3002
3003#: ../camel/camel-smime-context.c:522
3004msgid "Signature algorithm unknown"
3005msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
3006
3007#: ../camel/camel-smime-context.c:524
3008msgid "Signature algorithm unsupported"
3009msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
3010
3011#: ../camel/camel-smime-context.c:526
3012msgid "Malformed signature"
3013msgstr "Лошо форматиран подпис"
3014
3015#: ../camel/camel-smime-context.c:528
3016msgid "Processing error"
3017msgstr "Грешка при обработването"
3018
3019#: ../camel/camel-smime-context.c:573
3020msgid "No signed data in signature"
3021msgstr "Няма подписани данни в подписа"
3022
3023#: ../camel/camel-smime-context.c:578
3024msgid "Digests missing from enveloped data"
3025msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
3026
3027#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3028msgid "Cannot calculate digests"
3029msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
3030
3031#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3032msgid "Cannot set message digests"
3033msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
3034
3035#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3036msgid "Certificate import failed"
3037msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
3038
3039#: ../camel/camel-smime-context.c:638
3040#, c-format
3041msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3042msgstr ""
3043"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
3044
3045#: ../camel/camel-smime-context.c:641
3046#, c-format
3047msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3048msgstr ""
3049"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
3050
3051#: ../camel/camel-smime-context.c:645
3052msgid "Cannot find signature digests"
3053msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
3054
3055#: ../camel/camel-smime-context.c:662
3056#, c-format
3057msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3058msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
3059
3060#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3061msgid "Cannot create encoder context"
3062msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
3063
3064#: ../camel/camel-smime-context.c:850
3065msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3066msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
3067
3068#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3069msgid "Failed to encode data"
3070msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
3071
3072#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3073msgid "Decoder failed"
3074msgstr "Неуспешно декодиране"
3075
3076#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3077msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3078msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
3079
3080#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3081msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3082msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
3083
3084#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3085msgid "Cannot create CMS Message"
3086msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
3087
3088#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3089msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3090msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
3091
3092#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3093msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3094msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
3095
3096#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3097msgid "Cannot attach CMS data object"
3098msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
3099
3100#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3101msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3102msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
3103
3104#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3105msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3106msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
3107
3108#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3109msgid "Failed to add data to encoder"
3110msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
3111
3112#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3113msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3114msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
3115
3116#: ../camel/camel-store.c:1838
3117#, c-format
3118msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3119msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
3120
3121#: ../camel/camel-store.c:1881
3122#, c-format
3123msgid "Opening folder '%s'"
3124msgstr "Отваряне на папката „%s“"
3125
3126#: ../camel/camel-store.c:2066
3127#, c-format
3128msgid "Scanning folders in '%s'"
3129msgstr "Търсене в папките в „%s“"
3130
3131#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3132#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3133#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3134msgid "Trash"
3135msgstr "Кошче"
3136
3137#. the name of the Junk folder, used for spam messages
3138#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3139#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3140msgid "Junk"
3141msgstr "Спам"
3142
3143#: ../camel/camel-store.c:2540
3144#, c-format
3145msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3146msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
3147
3148#: ../camel/camel-store.c:2554
3149#, c-format
3150msgid "Creating folder '%s'"
3151msgstr "Създаване на папката „%s“"
3152
3153#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3154#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3155#, c-format
3156msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3157msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
3158
3159#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3161#, c-format
3162msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3163msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
3164
3165#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3166msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3167msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
3168
3169#: ../camel/camel-stream-null.c:78
3170msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3171msgstr ""
3172"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
3173
3174#: ../camel/camel-stream-process.c:275
3175#, c-format
3176msgid "Connection cancelled"
3177msgstr "Връзката е прекратена"
3178
3179#: ../camel/camel-stream-process.c:280
3180#, c-format
3181msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3182msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
3183
3184#: ../camel/camel-subscribable.c:386
3185#, c-format
3186msgid "Subscribing to folder '%s'"
3187msgstr "Абониране за папка „%s“"
3188
3189#: ../camel/camel-subscribable.c:518
3190#, c-format
3191msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3192msgstr "Отписване от папка „%s“"
3193
3194#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3195#, c-format
3196msgid "NSPR error code %d"
3197msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
3198
3199#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3200#, c-format
3201msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3202msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
3203
3204#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3205#, c-format
3206msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3207msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
3208
3209#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3210#, c-format
3211msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3212msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
3213
3214#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3215#, c-format
3216msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3217msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
3218
3219#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3220msgid "General SOCKS server failure"
3221msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
3222
3223#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3224msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3225msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
3226
3227#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3228msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3229msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
3230
3231#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3232msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3233msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
3234
3235#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3236msgid "Connection refused"
3237msgstr "Връзката е отказана"
3238
3239#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3240msgid "Time-to-live expired"
3241msgstr "Времето за живот мина"
3242
3243#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3244msgid "Command not supported by SOCKS server"
3245msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
3246
3247#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3248msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3249msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
3250
3251#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3252msgid "Unknown error from SOCKS server"
3253msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
3254
3255#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3256#, c-format
3257msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3258msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
3259
3260#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3261#, c-format
3262msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3263msgstr "Непълен отговор от сървъра"
3264
3265#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3266#, c-format
3267msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3268msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
3269
3270#. SOCKS5
3271#. reserved - must be 0
3272#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3273#, c-format
3274msgid "Invalid reply from proxy server"
3275msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
3276
3277#: ../camel/camel-url.c:331
3278#, c-format
3279msgid "Could not parse URL '%s'"
3280msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
3281
3282#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3283#, c-format
3284msgid "Updating folder '%s'"
3285msgstr "Обновяване на папката „%s“"
3286
3287#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3288#, c-format
3289msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3290msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
3291
3292#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3293#, c-format
3294msgid "No such message %s in %s"
3295msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
3296
3297#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3298#, c-format
3299msgid "Error storing '%s': "
3300msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
3301
3302#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3303msgid "Automatically _update on change in source folders"
3304msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
3305
3306#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3307#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3308#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3309msgid "Unmatched"
3310msgstr "Несъвпадащи"
3311
3312#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3313#, c-format
3314msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3315msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
3316
3317#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3318#, c-format
3319msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3320msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
3321
3322#: ../camel/camel-vee-store.c:532
3323msgid "Enable _Unmatched folder"
3324msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
3325
3326#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3327msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3328msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
3329
3330#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3331msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3332msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
3333
3334#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3335msgid "Checking for New Mail"
3336msgstr "Проверка за нова поща"
3337
3338#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3339msgid "C_heck for new messages in all folders"
3340msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3341
3342#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3343msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3344msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3345
3346#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3347msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3348msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3349
3350#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3351msgid "_Listen for server change notifications"
3352msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
3353
3354#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3355#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3356msgid "Folders"
3357msgstr "Папки"
3358
3359#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3360msgid "_Show only subscribed folders"
3361msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3362
3363#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3364msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3365msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3366
3367#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3368msgid "Namespace:"
3369msgstr "Пространство на имената:"
3370
3371#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3372#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3373#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3374#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3375#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3376msgid "Options"
3377msgstr "Настройки"
3378
3379#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3380#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3381msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3382msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
3383
3384#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3385msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3386msgstr ""
3387"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3388
3389#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3390msgid "Check new messages for _Junk contents"
3391msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3392
3393#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3394msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3395msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3396
3397#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3398msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3399msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3400
3401#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3402msgid "Default IMAP port"
3403msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3404
3405#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3406msgid "IMAP over SSL"
3407msgstr "IMAP през SSL"
3408
3409#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3410msgid "IMAP+"
3411msgstr "IMAP+"
3412
3413#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3414msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3415msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3416
3417#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3418#, c-format
3419msgid "~%s (%s)"
3420msgstr "~%s (%s)"
3421
3422#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3423#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3424#, c-format
3425msgid "mailbox: %s (%s)"
3426msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3427
3428#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3429#, c-format
3430msgid "%s (%s)"
3431msgstr "%s (%s)"
3432
3433#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3434msgid "_Index message body data"
3435msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
3436
3437#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Cannot get message %s from folder %s\n"
3441"%s"
3442msgstr ""
3443"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3444"%s"
3445
3446#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3447msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3448msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3449
3450#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3451msgid "MH-format mail directories"
3452msgstr "Пощенски папки формат MH"
3453
3454#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3455msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3456msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3457
3458#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3459msgid "Local delivery"
3460msgstr "Локална доставка"
3461
3462#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3463msgid ""
3464"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3465"folders managed by Evolution."
3466msgstr ""
3467"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3468"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3469
3470#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3471#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3472msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3473msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
3474
3475#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3476msgid "Maildir-format mail directories"
3477msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3478
3479#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3480msgid "For storing local mail in maildir directories."
3481msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3482
3483#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3484msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3485msgstr ""
3486"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3487
3488#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3489msgid "Standard Unix mbox spool file"
3490msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3491
3492#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3493#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3494msgid ""
3495"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3496"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3497msgstr ""
3498"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3499"във формат mbox.\n"
3500"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3501"или Mutt."
3502
3503#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3504msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3505msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3506
3507#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3508#, c-format
3509msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3510msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3511
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3513#, c-format
3514msgid "Local mail file %s"
3515msgstr "Локален файл с поща %s"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3518#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3519#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3520#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3521#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3522#, c-format
3523msgid "Store root %s is not an absolute path"
3524msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3525
3526#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3527#, c-format
3528msgid "Store root %s is not a regular directory"
3529msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3530
3531#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3533#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3534#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3535#, c-format
3536msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3537msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3540#, c-format
3541msgid "Local stores do not have an inbox"
3542msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3543
3544#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3545#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3546#, c-format
3547msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3548msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3551#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3552#, c-format
3553msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3554msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3557#, c-format
3558msgid "Could not rename '%s': %s"
3559msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3560
3561#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3562#, c-format
3563msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3564msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3565
3566#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3567#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3568#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3569#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3570#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3571msgid "No such message"
3572msgstr "Няма такова писмо"
3573
3574#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3575#, c-format
3576msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3577msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3578
3579#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3580#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3581#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3582#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3584#, c-format
3585msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3586msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3587
3588#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3589#, c-format
3590msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3591msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3594#, c-format
3595msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3596msgstr ""
3597"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3598
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3600#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3601#, c-format
3602msgid "Folder %s already exists"
3603msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3606#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3607#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3608#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3609#, c-format
3610msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3611msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3612
3613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3614#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3615#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3616#, c-format
3617msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3618msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3622#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3623#, c-format
3624msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3625msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3628#, c-format
3629msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3630msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3633#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3634#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3635#, c-format
3636msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3637msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3641#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3642#, c-format
3643msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3644msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3647msgid "not a maildir directory"
3648msgstr "не е папка maildir"
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3651#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3652#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3653#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3654#, c-format
3655msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3656msgstr ""
3657"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3658"%s"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3661#, c-format
3662msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3663msgstr ""
3664"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3667#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3668#, c-format
3669msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3670msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3673msgid "Checking folder consistency"
3674msgstr "Проверка на целостта на папките"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3677msgid "Checking for new messages"
3678msgstr "Проверка за нови писма"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3681#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
3684#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3685msgid "Storing folder"
3686msgstr "Запазване на папка"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3689#, c-format
3690msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3691msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3694#, c-format
3695msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3696msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3699msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3700msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3701
3702#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3703#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3704#, c-format
3705msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3706msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3710#, c-format
3711msgid "Cannot create a folder by this name."
3712msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3715#, c-format
3716msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3717msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3720#, c-format
3721msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3722msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3725#, c-format
3726msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3727msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3730msgid "Folder already exists"
3731msgstr "Папката вече съществува"
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"Could not delete folder '%s':\n"
3739"%s"
3740msgstr ""
3741"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3742"%s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3745#, c-format
3746msgid "'%s' is not a regular file."
3747msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3750#, c-format
3751msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3752msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3756#, c-format
3757msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3758msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3761#, c-format
3762msgid "The new folder name is illegal."
3763msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3766#, c-format
3767msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3768msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3769
3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3771#, c-format
3772msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3773msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3774
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3776#, c-format
3777msgid "Could not open folder: %s: %s"
3778msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3781#, c-format
3782msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3783msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3786#, c-format
3787msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3788msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
3792#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3793#, c-format
3794msgid "Could not open file: %s: %s"
3795msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
3798#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3799#, c-format
3800msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3801msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3802
3803#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
3805#, c-format
3806msgid "Could not close source folder %s: %s"
3807msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
3810#, c-format
3811msgid "Could not close temporary folder: %s"
3812msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3813
3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3815#, c-format
3816msgid "Could not rename folder: %s"
3817msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
3820#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
3821#, c-format
3822msgid "Could not store folder: %s"
3823msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
3827#, c-format
3828msgid ""
3829"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3830"it.)"
3831msgstr ""
3832"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3833"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3834
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3837#, c-format
3838msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3839msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
3842#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3843#, c-format
3844msgid "Unknown error: %s"
3845msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
3849#, c-format
3850msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3851msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
3854#, c-format
3855msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3856msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3857
3858#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3859#, c-format
3860msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3861msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3862
3863#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3864#, c-format
3865msgid "Could not create folder '%s': %s"
3866msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3867
3868#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3869#, c-format
3870msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3871msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3872
3873#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3874#, c-format
3875msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3876msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3877
3878#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3879#, c-format
3880msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3881msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3882
3883#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3884#, c-format
3885msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3886msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3887
3888#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3889#, c-format
3890msgid "Spool mail file %s"
3891msgstr "Файл-спулер %s"
3892
3893#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3894#, c-format
3895msgid "Spool folder tree %s"
3896msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3899msgid "Invalid spool"
3900msgstr "Неправилна папка-спулер"
3901
3902#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3903#, c-format
3904msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3905msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3908#, c-format
3909msgid ""
3910"Could not open folder '%s':\n"
3911"%s"
3912msgstr ""
3913"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
3914"%s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3917#, c-format
3918msgid "Folder '%s' does not exist."
3919msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3922#, c-format
3923msgid ""
3924"Could not create folder '%s':\n"
3925"%s"
3926msgstr ""
3927"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
3928"%s"
3929
3930#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3931#, c-format
3932msgid "'%s' is not a mailbox file."
3933msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3936#, c-format
3937msgid "Store does not support an INBOX"
3938msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3941#, c-format
3942msgid "Spool folders cannot be deleted"
3943msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3946#, c-format
3947msgid "Spool folders cannot be renamed"
3948msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
3951#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
3953#, c-format
3954msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3955msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
3958#, c-format
3959msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3960msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3963#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3968"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3969msgstr ""
3970"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
3971"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3972
3973#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3974#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3975#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3976#, c-format
3977msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3978msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
3979
3980#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3982#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3983#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3984#, c-format
3985msgid "Cannot get message %s: %s"
3986msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
3987
3988#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
3989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
3990#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
3991#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
3992#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3993#, c-format
3994msgid "Cannot get message %s: "
3995msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
3996
3997#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3998#, c-format
3999msgid "This message is not currently available"
4000msgstr "Това писмо не е налично в момента"
4001
4002#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4003#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4004#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4005#, c-format
4006msgid "Posting failed: %s"
4007msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4008
4009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4010msgid "Posting failed: "
4011msgstr "Неуспешно изпращане: "
4012
4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4014#, c-format
4015msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4016msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4017
4018#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4019#, c-format
4020msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4021msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
4022
4023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4024msgid ""
4025"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4026msgstr ""
4027"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4028"linux)"
4029
4030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4031msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4032msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4033
4034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4035msgid "Default NNTP port"
4036msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4037
4038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4039msgid "NNTP over SSL"
4040msgstr "NNTP през SSL"
4041
4042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4043msgid "USENET news"
4044msgstr "Новини в USENET"
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4047msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4048msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4049
4050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4051msgid ""
4052"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
4053"authentication."
4054msgstr ""
4055"Тази настройка ще ви свърже със сървъра за NNTP анонимно, без удостоверяване."
4056
4057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
4058msgid ""
4059"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4060"password."
4061msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4062
4063#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4064#, c-format
4065msgid "Could not read greeting from %s: "
4066msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4067
4068#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4069#, c-format
4070msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4071msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4072
4073#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
4074#, c-format
4075msgid "USENET News via %s"
4076msgstr "Новини в USENET през %s"
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"Error retrieving newsgroups:\n"
4082"\n"
4083"%s"
4084msgstr ""
4085"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4086"\n"
4087"%s"
4088
4089#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
4090#, c-format
4091msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4092msgstr ""
4093"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4094"абонирайте."
4095
4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
4097#, c-format
4098msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4099msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4100
4101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
4102#, c-format
4103msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4104msgstr ""
4105"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4106"прекратете абонамента си."
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
4109#, c-format
4110msgid ""
4111"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4112"\n"
4113"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4114msgstr ""
4115"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4116"\n"
4117"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4118
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4120#, c-format
4121msgid ""
4122"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4123"\n"
4124"newsgroup does not exist!"
4125msgstr ""
4126"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4127"\n"
4128"Групата не съществува!"
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
4131msgid "NNTP Command failed: "
4132msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
4135#, c-format
4136msgid "Not connected."
4137msgstr "Не сте свързани."
4138
4139#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4141#, c-format
4142msgid "%s: Scanning new messages"
4143msgstr "%s: проверка за нови статии"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4146#, c-format
4147msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4148msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4151#, c-format
4152msgid "Unexpected server response from head: %s"
4153msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4156#, c-format
4157msgid "Operation failed: %s"
4158msgstr "Неуспешно действие: %s"
4159
4160#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4161#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4162#, c-format
4163msgid "No message with UID %s"
4164msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4165
4166#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4167#, c-format
4168msgid "Retrieving POP message %d"
4169msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4170
4171#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4172msgid "Unknown reason"
4173msgstr "Неизвестна причина"
4174
4175#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4176msgid "Retrieving POP summary"
4177msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4178
4179#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4182#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4184msgid "Cannot get POP summary: "
4185msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4186
4187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4188msgid "Expunging old messages"
4189msgstr "Отстраняване на старите писма"
4190
4191#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4192msgid "Expunging deleted messages"
4193msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4194
4195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4196msgid "Message Storage"
4197msgstr "Хранилище на писма"
4198
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4200msgid "_Leave messages on server"
4201msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4202
4203#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4204#. * select how many days can be message left on the server.
4205#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4206#, c-format
4207msgid "_Delete after %s day(s)"
4208msgstr "_Изтриване след %s дни"
4209
4210#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4211msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4212msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4213
4214#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4215msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4216msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4217
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4219msgid "Default POP3 port"
4220msgstr "Стандартен порт за POP3"
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4223msgid "POP3 over SSL"
4224msgstr "POP3 през SSL"
4225
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4227msgid "POP"
4228msgstr "POP"
4229
4230#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4231msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4232msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4233
4234#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4235msgid ""
4236"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4237"is the only option supported by many POP servers."
4238msgstr ""
4239"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4240"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4241
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4243msgid ""
4244"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4245"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4246"claim to support it."
4247msgstr ""
4248"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4249"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4250"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4251
4252#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4254msgid ": "
4255msgstr ": "
4256
4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
4258#, c-format
4259msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4260msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4261
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
4263#, c-format
4264msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4265msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4266
4267#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
4268msgid "STLS not supported by server"
4269msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4270
4271#. Translators: Last %s is an optional
4272#. * explanation beginning with ": " separator.
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4274#, c-format
4275msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4276msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
4279#, c-format
4280msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4281msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
4284#, c-format
4285msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4286msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
4289#, c-format
4290msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4291msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4294#, c-format
4295msgid "POP3 server %s"
4296msgstr "Сървър за POP %s"
4297
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
4299#, c-format
4300msgid "POP3 server for %s on %s"
4301msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4302
4303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4304#, c-format
4305msgid ""
4306"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4307"attack suspected. Please contact your admin."
4308msgstr ""
4309"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4310"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4311"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"Unable to connect to POP server %s.\n"
4317"Error sending password: "
4318msgstr ""
4319"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4320"Грешка при изпращането на парола: "
4321
4322#. Translators: Last %s is an optional explanation
4323#. * beginning with ": " separator.
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"Unable to connect to POP server %s.\n"
4328"Error sending username%s"
4329msgstr ""
4330"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4331"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4332
4333#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4334#, c-format
4335msgid "No such folder '%s'."
4336msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4337
4338#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4339#, c-format
4340msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4341msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4342
4343#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4344#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1
4345msgid "Sendmail"
4346msgstr "Sendmail"
4347
4348#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4349msgid ""
4350"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4351"system."
4352msgstr ""
4353"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4354"система."
4355
4356#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4357msgid "sendmail"
4358msgstr "sendmail"
4359
4360#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4361msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4362msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4363
4364#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4365#, c-format
4366msgid "Could not parse recipient list"
4367msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4368
4369#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4370#, c-format
4371msgid "Could not parse arguments"
4372msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите"
4373
4374#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4375#, c-format
4376msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4377msgstr ""
4378"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
4379
4380#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4381#, c-format
4382msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4383msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена"
4384
4385#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4386msgid "Could not send message: "
4387msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4388
4389#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4390#, c-format
4391msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4392msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4393
4394#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4395#, c-format
4396msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4397msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена"
4398
4399#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4400#, c-format
4401msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4402msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4405msgid "Default SMTP port"
4406msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4407
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4409msgid "SMTP over SSL"
4410msgstr "SMTP през SSL"
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4413msgid "Message submission port"
4414msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4417msgid "SMTP"
4418msgstr "SMTP"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4421msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4422msgstr ""
4423"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4424"SMTP."
4425
4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4427#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4428msgid "Welcome response error: "
4429msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4430
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4432#, c-format
4433msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4434msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4437#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4438#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4439msgid "STARTTLS command failed: "
4440msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4441
4442#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4443#, c-format
4444msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4445msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4446
4447#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4448#, c-format
4449msgid "SMTP server %s"
4450msgstr "Сървър за SMTP %s"
4451
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4453#, c-format
4454msgid "SMTP mail delivery via %s"
4455msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4456
4457#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4458#, c-format
4459msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4460msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4461
4462#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4463#, c-format
4464msgid "No SASL mechanism was specified"
4465msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
4466
4467#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4470msgid "AUTH command failed: "
4471msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4472
4473#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
4474#, c-format
4475msgid "Cannot send message: service not connected."
4476msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4477
4478#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
4479#, c-format
4480msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4481msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4484msgid "Sending message"
4485msgstr "Изпращане на писмото"
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4488#, c-format
4489msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4490msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4493#, c-format
4494msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4495msgstr ""
4496"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4497"получатели."
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4500msgid "Syntax error, command unrecognized"
4501msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4504msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4505msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4508msgid "Command not implemented"
4509msgstr "Командата не е реализирана"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4512msgid "Command parameter not implemented"
4513msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4516msgid "System status, or system help reply"
4517msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4520msgid "Help message"
4521msgstr "Помощно съобщение"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4524msgid "Service ready"
4525msgstr "Услугата е готова"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4528msgid "Service closing transmission channel"
4529msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4532msgid "Service not available, closing transmission channel"
4533msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4536msgid "Requested mail action okay, completed"
4537msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4540msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4541msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4544msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4545msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4548msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4549msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4552msgid "Requested action aborted: error in processing"
4553msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4556msgid "User not local; please try <forward-path>"
4557msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
4560msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4561msgstr ""
4562"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4565msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4566msgstr ""
4567"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4570msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4571msgstr ""
4572"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4573"разрешено"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4576msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4577msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4580msgid "Transaction failed"
4581msgstr "Неуспешна транзакция"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
4584msgid "A password transition is needed"
4585msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
4588msgid "Authentication mechanism is too weak"
4589msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
4592msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4593msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
4596msgid "Temporary authentication failure"
4597msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4598
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
4600msgid "SMTP Greeting"
4601msgstr "Поздрав по SMTP"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
4606msgid "HELO command failed: "
4607msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4608
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
4612msgid "MAIL FROM command failed: "
4613msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4616msgid "RCPT TO command failed: "
4617msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4621#, c-format
4622msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4623msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4626#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
4631#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
4632msgid "DATA command failed: "
4633msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4636#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
4638msgid "RSET command failed: "
4639msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4640
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4642#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
4644msgid "QUIT command failed: "
4645msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4646
4647#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4648msgid "Contact UID of a user"
4649msgstr "Идентификатор на контакта"
4650
4651#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4652msgid "Birthday and anniversary reminder"
4653msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
4654
4655#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4656msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4657msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
4658
4659#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4660msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4661msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
4662
4663#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4664msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4665msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4666
4667#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4668msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4669msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4670
4671#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4672msgid ""
4673"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4674"\"days\""
4675msgstr ""
4676"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — "
4677"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
4678
4679#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
4680msgid "Birthdays & Anniversaries"
4681msgstr "Рождени дни и годишнини"
4682
4683#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
4684msgid "CalDAV"
4685msgstr "CalDAV"
4686
4687#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
4688#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
4689msgid "Contacts"
4690msgstr "Контакти"
4691
4692#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1
4693msgid "Google"
4694msgstr "Google"
4695
4696#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
4697msgid "On LDAP Servers"
4698msgstr "На сървъри за LDAP"
4699
4700#: ../data/sources/local.source.in.h:1
4701#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1
4702msgid "On This Computer"
4703msgstr "На този компютър"
4704
4705#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
4706msgid "Search Folders"
4707msgstr "Папки за търсене"
4708
4709#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
4710msgid "Weather"
4711msgstr "Време"
4712
4713#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1
4714msgid "On The Web"
4715msgstr "В интернет"
4716
4717#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1
4718msgid "WebDAV"
4719msgstr "WebDAV"
4720
4721#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4722#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4723#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4724#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
4725msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4726msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
4727
4728#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4729msgid "No response from client"
4730msgstr "Клиентът не върна отговор"
4731
4732#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4733#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4734#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4735#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
4736msgid "Client cancelled the operation"
4737msgstr "Клиентът отмени действието"
4738
4739#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4740msgid "Client reports password was rejected"
4741msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
4742
4743#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4744msgid "Add this password to your keyring"
4745msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
4746
4747#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4748msgid "Password was incorrect"
4749msgstr "Неправилна парола"
4750
4751#: ../libebackend/e-backend.c:206
4752#, c-format
4753msgid "%s does not support authentication"
4754msgstr "%s не поддържа идентификация"
4755
4756#: ../libebackend/e-backend.c:560
4757#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
4758msgid "_Reject"
4759msgstr "_Отхвърляне"
4760
4761#: ../libebackend/e-backend.c:562
4762#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
4763msgid "Accept _Temporarily"
4764msgstr "_Временно приемане"
4765
4766#: ../libebackend/e-backend.c:564
4767#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
4768msgid "_Accept Permanently"
4769msgstr "_Постоянно приемане"
4770
4771#: ../libebackend/e-backend.c:574
4772#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
4773#, c-format
4774msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
4775msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?"
4776
4777#: ../libebackend/e-backend.c:582
4778#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
4779msgid "Certificate trust..."
4780msgstr "Доверие в сертификата…"
4781
4782#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
4783#, c-format
4784msgid "%s does not support creating remote resources"
4785msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
4786
4787#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834
4788#, c-format
4789msgid "%s does not support deleting remote resources"
4790msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
4791
4792#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
4793#, c-format
4794msgid "Data source is missing a [%s] group"
4795msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
4796
4797#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
4798#, c-format
4799msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4800msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
4801
4802#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
4803#, c-format
4804msgid ""
4805"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4806msgstr ""
4807"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на "
4808"отдалечени ресурси"
4809
4810#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
4811#: ../libedataserver/e-source.c:1217
4812#, c-format
4813msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4814msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
4815
4816#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
4817#, c-format
4818msgid ""
4819"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4820msgstr ""
4821"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на "
4822"отдалечени ресурси"
4823
4824#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
4825#: ../libedataserver/e-source.c:1307
4826#, c-format
4827msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4828msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0"
4829
4830#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
4831#, c-format
4832msgid "File must have a '.source' extension"
4833msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
4834
4835#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4836#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
4837msgid "The user declined to authenticate"
4838msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
4839
4840#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4841#, c-format
4842msgid "UID '%s' is already in use"
4843msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
4844
4845#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
4846#, c-format
4847msgid "Extension dialog '%s' not found."
4848msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен."
4849
4850#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4851msgctxt "CategoryName"
4852msgid "Anniversary"
4853msgstr "Годишнина"
4854
4855#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4856msgctxt "CategoryName"
4857msgid "Birthday"
4858msgstr "Дата на раждане"
4859
4860#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4861msgctxt "CategoryName"
4862msgid "Business"
4863msgstr "Бизнес"
4864
4865#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4866msgctxt "CategoryName"
4867msgid "Competition"
4868msgstr "Конкуренция"
4869
4870#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4871msgctxt "CategoryName"
4872msgid "Favorites"
4873msgstr "Любими"
4874
4875#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4876msgctxt "CategoryName"
4877msgid "Gifts"
4878msgstr "Подаръци"
4879
4880#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4881msgctxt "CategoryName"
4882msgid "Goals/Objectives"
4883msgstr "Цели и задачи"
4884
4885#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4886msgctxt "CategoryName"
4887msgid "Holiday"
4888msgstr "Празник"
4889
4890#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4891msgctxt "CategoryName"
4892msgid "Holiday Cards"
4893msgstr "Поздравителни картички"
4894
4895#. important people (e.g. new business partners)
4896#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4897msgctxt "CategoryName"
4898msgid "Hot Contacts"
4899msgstr "Важни контакти"
4900
4901#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4902msgctxt "CategoryName"
4903msgid "Ideas"
4904msgstr "Идеи"
4905
4906#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4907msgctxt "CategoryName"
4908msgid "International"
4909msgstr "Международни"
4910
4911#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4912msgctxt "CategoryName"
4913msgid "Key Customer"
4914msgstr "Ключови клиенти"
4915
4916#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4917msgctxt "CategoryName"
4918msgid "Miscellaneous"
4919msgstr "Други"
4920
4921#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4922msgctxt "CategoryName"
4923msgid "Personal"
4924msgstr "Лични"
4925
4926#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4927msgctxt "CategoryName"
4928msgid "Phone Calls"
4929msgstr "Телефонни обаждания"
4930
4931#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4932#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4933msgctxt "CategoryName"
4934msgid "Status"
4935msgstr "Състояние"
4936
4937#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4938msgctxt "CategoryName"
4939msgid "Strategies"
4940msgstr "Стратегии"
4941
4942#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4943msgctxt "CategoryName"
4944msgid "Suppliers"
4945msgstr "Доставчици"
4946
4947#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4948msgctxt "CategoryName"
4949msgid "Time & Expenses"
4950msgstr "Време и разходи"
4951
4952#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4953msgctxt "CategoryName"
4954msgid "VIP"
4955msgstr "ВИП"
4956
4957#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4958msgctxt "CategoryName"
4959msgid "Waiting"
4960msgstr "Изчакване"
4961
4962#: ../libedataserver/e-client.c:124
4963msgid "Source not loaded"
4964msgstr "Адресът не е зареден"
4965
4966#: ../libedataserver/e-client.c:126
4967msgid "Source already loaded"
4968msgstr "Адресът вече е зареден"
4969
4970#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4971#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4972#: ../libedataserver/e-client.c:136
4973msgid "Offline unavailable"
4974msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4975
4976#: ../libedataserver/e-client.c:158
4977msgid "D-Bus error"
4978msgstr "Грешка на D-Bus"
4979
4980#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4981msgid "Address book authentication request"
4982msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
4983
4984#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4985msgid "Calendar authentication request"
4986msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
4987
4988#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4989msgid "Mail authentication request"
4990msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
4991
4992#. generic account prompt
4993#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4994msgid "Authentication request"
4995msgstr "Заявка за идентификация"
4996
4997#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4998#, c-format
4999msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5000msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
5001
5002#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5003#, c-format
5004msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5005msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
5006
5007#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5008#, c-format
5009msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5010msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
5011
5012#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5013#, c-format
5014msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5015msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
5016
5017#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5018#, c-format
5019msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5020msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
5021
5022#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5023#, c-format
5024msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5025msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
5026
5027#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5028#, c-format
5029msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5030msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
5031
5032#: ../libedataserver/e-source.c:620
5033#, c-format
5034msgid "Source file is missing a [%s] group"
5035msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
5036
5037#: ../libedataserver/e-source.c:937
5038#, c-format
5039msgid "Data source '%s' is not removable"
5040msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
5041
5042#: ../libedataserver/e-source.c:1019
5043#, c-format
5044msgid "Data source '%s' is not writable"
5045msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
5046
5047#: ../libedataserver/e-source.c:1513
5048msgid "Unnamed"
5049msgstr "Без име"
5050
5051#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
5052#, c-format
5053msgid "Signature script must be a local file"
5054msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
5055
5056#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
5057#, c-format
5058msgid ""
5059"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
5060"you wish to accept it?"
5061msgstr ""
5062"Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да "
5063"го приемете?"
5064
5065#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
5066#, c-format
5067msgid ""
5068"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
5069"wish to accept it?"
5070msgstr ""
5071"Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да "
5072"го приемете?"
5073
5074#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1512
5075#, c-format
5076msgid ""
5077"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
5078"you wish to accept it?"
5079msgstr ""
5080"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате "
5081"ли да го приемете?"
5082
5083#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1521
5084#, c-format
5085msgid ""
5086"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
5087"you wish to accept it?"
5088msgstr ""
5089"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. "
5090"Искате ли да го приемете?"
5091
5092#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5093#. * in 12-hour format.
5094#. strftime format of a weekday, a date and a
5095#. * time, in 12-hour format.
5096#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
5097msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5098msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
5099
5100#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5101#. * in 24-hour format.
5102#. strftime format of a weekday, a date and a
5103#. * time, in 24-hour format.
5104#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
5105msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5106msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
5107
5108#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5109#. * in 12-hour format, without seconds.
5110#. strftime format of a weekday, a date and a
5111#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5112#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
5113msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5114msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
5115
5116#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5117#. * in 24-hour format, without seconds.
5118#. strftime format of a weekday, a date and a
5119#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5120#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
5121msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5122msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
5123
5124#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5125#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5126#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
5127msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5128msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
5129
5130#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5131#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5132#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
5133msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5134msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
5135
5136#. strptime format of a weekday and a date.
5137#. strftime format of a weekday and a date.
5138#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
5139#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
5140msgid "%a %m/%d/%Y"
5141msgstr "%d.%m.%Y, %a"
5142
5143#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5144#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
5145msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5146msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
5147
5148#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5149#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
5150msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5151msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5152
5153#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5154#. * without seconds.
5155#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5156msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5157msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
5158
5159#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5160#. * without seconds.
5161#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5162msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5163msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5164
5165#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5166#. * without minutes or seconds.
5167#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5168msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5169msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5170
5171#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5172#. * without minutes or seconds.
5173#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5174msgid "%m/%d/%Y %H"
5175msgstr "%d.%m.%Y %H"
5176
5177#. strptime format of a weekday and a date.
5178#. This is the preferred date format for the locale.
5179#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5180msgid "%m/%d/%Y"
5181msgstr "%d.%m.%Y"
5182
5183#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5184#. strftime format of a time in 12-hour format.
5185#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5186msgid "%I:%M:%S %p"
5187msgstr "%I:%M:%S %p"
5188
5189#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5190#. strftime format of a time in 24-hour format.
5191#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5192msgid "%H:%M:%S"
5193msgstr "%H:%M:%S"
5194
5195#. strptime format for time of day, without seconds,
5196#. * in 12-hour format.
5197#. strftime format of a time in 12-hour format,
5198#. * without seconds.
5199#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
5200msgid "%I:%M %p"
5201msgstr "%I:%M %p"
5202
5203#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5204#. strftime format of a time in 24-hour format,
5205#. * without seconds.
5206#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
5207msgid "%H:%M"
5208msgstr "%H:%M"
5209
5210#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5211#. * and no colon.
5212#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
5213msgid "%H%M"
5214msgstr "%H%M"
5215
5216#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5217#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
5218msgid "%I %p"
5219msgstr "%I %p"
5220
5221#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5222msgid "Proxy type to use"
5223msgstr "Вид сървър-посредник"
5224
5225#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5226msgid ""
5227"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5228"means manual proxy."
5229msgstr ""
5230"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
5231"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
5232
5233#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5234msgid "Whether to use http-proxy"
5235msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
5236
5237#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5238msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5239msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
5240
5241#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5242msgid "Whether proxy server requires authentication"
5243msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
5244
5245#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5246msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5247msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
5248
5249#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5250msgid "Host name for HTTP requests"
5251msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
5252
5253#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5254msgid "Host name to use for HTTP requests."
5255msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
5256
5257#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5258msgid "Port number for HTTP requests"
5259msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
5260
5261#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5262msgid "Port number to use for HTTP requests."
5263msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
5264
5265#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5266msgid "Proxy authentication user name"
5267msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5268
5269#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5270msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5271msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5272
5273#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5274msgid "Proxy authentication password"
5275msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5276
5277#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5278msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5279msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5280
5281#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5282msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5283msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
5284
5285#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5286msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5287msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
5288
5289#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5290msgid "Host name for HTTPS requests"
5291msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
5292
5293#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5294msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5295msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
5296
5297#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5298msgid "Port number for HTTPS requests"
5299msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
5300
5301#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5302msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5303msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
5304
5305#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5306msgid "Host name for SOCKS requests"
5307msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
5308
5309#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5310msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5311msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
5312
5313#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5314msgid "Port number for SOCKS requests"
5315msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
5316
5317#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5318msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5319msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
5320
5321#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5322msgid "Automatic proxy configuration URL"
5323msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
5324
5325#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5326msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5327msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
5328
5329#. TODO: more specific
5330#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5331#, c-format
5332msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5333msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
5334
5335#. TODO: more specific
5336#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5337#, c-format
5338msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5339msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
5340
5341#. TODO: more specific
5342#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5343#, c-format
5344msgid "Failed to find Autodiscover element"
5345msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
5346
5347#. TODO: more specific
5348#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5349#, c-format
5350msgid "Failed to find Response element"
5351msgstr "Елементът за отговора липсва"
5352
5353#. TODO: more specific
5354#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5355#, c-format
5356msgid "Failed to find Account element"
5357msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
5358
5359#. TODO: more specific
5360#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5361#, c-format
5362msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5363msgstr ""
5364"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
5365"сървър"
5366
5367#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
5368#, c-format
5369msgid ""
5370"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5371"from which to obtain an access token for '%s'"
5372msgstr ""
5373"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
5374"която да се получи достъп за „%s“"
5375
5376#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
5377#, c-format
5378msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5379msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:"
5380
5381#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5382#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5383msgid "Calendar"
5384msgstr "Календар"
5385
5386#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
5387msgid "Not part of certificate"
5388msgstr "Не е част от сертификат"
5389
5390#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
5391msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5392msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
5393
5394#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
5395#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5396msgid "SSL Client Certificate"
5397msgstr "Сертификат по SSL за клиент"
5398
5399#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
5400#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5401msgid "SSL Server Certificate"
5402msgstr "Сертификат по SSL за сървър"
5403
5404#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
5405msgid "Email Signer Certificate"
5406msgstr "Сертификат за подписване на писмо"
5407
5408#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
5409msgid "Email Recipient Certificate"
5410msgstr "Сертификат на получателя на писмо"
5411
5412#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5413msgid "Issued To"
5414msgstr "Издаден за"
5415
5416#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
5417#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5418msgid "Common Name (CN)"
5419msgstr "Общо име (CN)"
5420
5421#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5422#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5423msgid "Organization (O)"
5424msgstr "Организация (О)"
5425
5426#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5427#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
5428msgid "Organizational Unit (OU)"
5429msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
5430
5431#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5432#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5433msgid "Serial Number"
5434msgstr "Сериен номер"
5435
5436#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5437msgid "Issued By"
5438msgstr "Издаден от"
5439
5440#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
5441msgid "Validity"
5442msgstr "Валидност"
5443
5444#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
5445msgid "Issued On"
5446msgstr "Издаден на"
5447
5448#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
5449msgid "Expires On"
5450msgstr "Изтича на"
5451
5452#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
5453msgid "Fingerprints"
5454msgstr "Отпечатъци"
5455
5456#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
5457msgid "SHA1 Fingerprint"
5458msgstr "Отпечатък по SHA1"
5459
5460#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
5461msgid "MD5 Fingerprint"
5462msgstr "Отпечатък по MD5"
5463
5464#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
5465msgid "General"
5466msgstr "Общи"
5467
5468#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
5469msgid "Certificate Hierarchy"
5470msgstr "Йерархия на сертификата"
5471
5472#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
5473msgid "Certificate Fields"
5474msgstr "Полета на сертификат"
5475
5476#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
5477msgid "Field Value"
5478msgstr "Стойност"
5479
5480#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
5481msgid "Details"
5482msgstr "Допълнително"
5483
5484#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5485msgid "Version"
5486msgstr "Версия"
5487
5488#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5489msgid "Version 1"
5490msgstr "Версия 1"
5491
5492#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5493msgid "Version 2"
5494msgstr "Версия 2"
5495
5496#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5497msgid "Version 3"
5498msgstr "Версия 3"
5499
5500#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5501msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5502msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA"
5503
5504#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5505msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5506msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA"
5507
5508#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5509msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5510msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA"
5511
5512#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5513msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5514msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
5515
5516#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5517msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5518msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
5519
5520#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5521msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5522msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
5523
5524#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5525msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5526msgstr "PKCS #1 шифриране RSA"
5527
5528#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5529msgid "Certificate Key Usage"
5530msgstr "Употреба на сертификат"
5531
5532#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5533msgid "Netscape Certificate Type"
5534msgstr "Вид на сертификата по Netscape"
5535
5536#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5537msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5538msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител"
5539
5540#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5541#, c-format
5542msgid "Object Identifier (%s)"
5543msgstr "Идентификатор на обект (%s)"
5544
5545#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5546msgid "Algorithm Identifier"
5547msgstr "Идентификатор на алгоритъм"
5548
5549#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5550msgid "Algorithm Parameters"
5551msgstr "Параметри на алгоритъма"
5552
5553#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5554msgid "Subject Public Key Info"
5555msgstr "Информация за публичния ключ"
5556
5557#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5558msgid "Subject Public Key Algorithm"
5559msgstr "Алгоритъм на публичния ключ"
5560
5561#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5562msgid "Subject's Public Key"
5563msgstr "Публичен ключ"
5564
5565#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5566#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5567msgid "Error: Unable to process extension"
5568msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено"
5569
5570#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5571msgid "Email"
5572msgstr "Е-поща"
5573
5574#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5575#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5576msgid "Object Signer"
5577msgstr "Подписващ"
5578
5579#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5580msgid "SSL Certificate Authority"
5581msgstr "Удостоверител на сетрификата за SSL"
5582
5583#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5584msgid "Email Certificate Authority"
5585msgstr "Удостоверител за е-поща"
5586
5587#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5588msgid "Signing"
5589msgstr "Подписване на"
5590
5591#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5592msgid "Non-repudiation"
5593msgstr "Без отхвърляне"
5594
5595#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5596msgid "Key Encipherment"
5597msgstr "Шифриране на ключ"
5598
5599#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5600msgid "Data Encipherment"
5601msgstr "Шифриране на данни"
5602
5603#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5604msgid "Key Agreement"
5605msgstr "Споразумение за ключа"
5606
5607#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5608msgid "Certificate Signer"
5609msgstr "Подписано от"
5610
5611#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5612msgid "CRL Signer"
5613msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати"
5614
5615#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5616msgid "Critical"
5617msgstr "Критично"
5618
5619#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5620#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5621msgid "Not Critical"
5622msgstr "Некритично"
5623
5624#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5625msgid "Extensions"
5626msgstr "Разширения"
5627
5628#. Translators: This string is used in Certificate
5629#. * details for fields like Issuer or Subject, which
5630#. * shows the field name on the left and its respective
5631#. * value on the right, both as stored in the
5632#. * certificate itself. You probably do not need to
5633#. * change this string, unless changing the order of
5634#. * name and value. As a result example:
5635#. * "OU = VeriSign Trust Network"
5636#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5637#, c-format
5638msgid "%s = %s"
5639msgstr "%s = %s"
5640
5641#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5642msgid "Certificate"
5643msgstr "Сертификат"
5644
5645#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
5646#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
5647msgid "Certificate Signature Algorithm"
5648msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата"
5649
5650#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
5651msgid "Issuer"
5652msgstr "Издател"
5653
5654#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
5655msgid "Subject"
5656msgstr "Тема"
5657
5658#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
5659msgid "Issuer Unique ID"
5660msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
5661
5662#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
5663msgid "Subject Unique ID"
5664msgstr "Уникален идентификатор на темата"
5665
5666#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
5667msgid "Certificate Signature Value"
5668msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
5669
5670#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5671msgid "The signing certificate authority is not known."
5672msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен."
5673
5674#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5675msgid ""
5676"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5677"retrieved from."
5678msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен."
5679
5680#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5681msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5682msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето."
5683
5684#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5685msgid "The certificate has expired."
5686msgstr "Сертификатът е изтекъл."
5687
5688#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5689msgid ""
5690"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5691"revocation list."
5692msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си."
5693
5694#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5695msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5696msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм."
5697
5698#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
5699msgid "_View Certificate"
5700msgstr "_Преглеждане"
5701
5702#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
5703msgid "Detailed information about the certificate:"
5704msgstr "Подробности за сертификата:"
5705
5706#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
5707msgid "Issuer:"
5708msgstr "Издател:"
5709
5710#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
5711msgid "Subject:"
5712msgstr "Тема:"
5713
5714#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
5715msgid "Fingerprint:"
5716msgstr "Отпечатък:"
5717
5718#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
5719msgid "Reason:"
5720msgstr "Причина:"
5721
5722#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5723msgid "Tasks"
5724msgstr "Задачи"
5725
5726#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5727#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5728msgid "Keep running after the last client is closed"
5729msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
5730
5731#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5732#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5733msgid "Wait running until at least one client is connected"
5734msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
5735
5736#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
5737msgid "_Dismiss"
5738msgstr "_Отказване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.