source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 2777

Last change on this file since 2777 was 2745, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

evolution-data-server: подаден в master

File size: 208.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-10-03 06:56+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-10-03 06:56+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
27#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
28#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
29#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
30#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
31#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
32#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
33#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
34#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
35#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
36#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
37#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
38#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
39#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
40#: ../libedataserver/e-client.c:165
41msgid "Unknown error"
42msgstr "Неизвестна грешка"
43
44#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
45#, c-format
46msgid "Failed to remove file '%s': %s"
47msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
48
49#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
50#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
51#, c-format
52msgid "Failed to make directory %s: %s"
53msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
54
55#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
56#, c-format
57msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
58msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
59
60#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
61#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
62msgid "No UID in the contact"
63msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
64
65#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
66#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
67msgid "Loading..."
68msgstr "Зареждане…"
69
70#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
72#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
73msgid "Searching..."
74msgstr "Търсене…"
75
76#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
77#, c-format
78msgid "Failed to build summary for an address book %s"
79msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"
80
81#. Query for new contacts asynchronously
82#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
83msgid "Querying for updated contacts…"
84msgstr "Проверка за променени контакти…"
85
86#. Run the query asynchronously
87#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
88msgid "Querying for updated groups…"
89msgstr "Проверка за променени групи…"
90
91#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
92#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
93#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
94#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
95msgid "The backend does not support bulk additions"
96msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
97
98#. Insert the entry on the server asynchronously
99#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
100msgid "Creating new contact…"
101msgstr "Създаване на нов контакт…"
102
103#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
104#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
105#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
106msgid "The backend does not support bulk removals"
107msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
108
109#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
110msgid "Deleting contact…"
111msgstr "Изтриване на контакт…"
112
113#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
114#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
115#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
116#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
117msgid "The backend does not support bulk modifications"
118msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
119
120#. Update the contact on the server asynchronously
121#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
122msgid "Modifying contact…"
123msgstr "Промяна на контакт…"
124
125#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
126msgid "Loading…"
127msgstr "Зареждане…"
128
129#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
130msgid "Personal"
131msgstr "Лични"
132
133#. System Group: My Contacts
134#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
135msgid "Friends"
136msgstr "Приятели"
137
138#. System Group: Friends
139#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
140msgid "Family"
141msgstr "Семейство"
142
143#. System Group: Family
144#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
145msgid "Coworkers"
146msgstr "Колеги"
147
148#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
149#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
150msgid "Not connected"
151msgstr "Няма връзка"
152
153#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
154msgid "Using Distinguished Name (DN)"
155msgstr "Чрез отличително име (DN)"
156
157#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
158msgid "Using Email Address"
159msgstr "Чрез е-поща"
160
161#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
162msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
163msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
164
165#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
166msgid "Reconnecting to LDAP server..."
167msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
168
169#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
170msgid "Invalid DN syntax"
171msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
172
173#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
174#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
175#, c-format
176msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
177msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
178
179#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
180msgid "Adding contact to LDAP server..."
181msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
182
183#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
184msgid "Removing contact from LDAP server..."
185msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
186
187#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
188#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
189#, c-format
190msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
191msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL"
192
193#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
194#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
195#, c-format
196msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
197msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
198
199#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
200msgid "Modifying contact from LDAP server..."
201msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
202
203#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
204#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
205#, c-format
206msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
207msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
208
209#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
210msgid "Receiving LDAP search results..."
211msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
212
213#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
214msgid "Error performing search"
215msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
216
217#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
218#, c-format
219msgid "Downloading contacts (%d)... "
220msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
221
222#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
223#, c-format
224msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
225msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
226
227#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
228#, c-format
229msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
230msgstr "Неуспешно отваряне на адресната книга на „%s“: %s"
231
232#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
233#, c-format
234msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
235msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
236
237#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
238#, c-format
239msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
240msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
241
242#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
243msgid "Contact on server changed -> not modifying"
244msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
245
246#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
247#, c-format
248msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
249msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
250
251#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
252msgid "Loading Addressbook summary..."
253msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
254
255#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
256#, c-format
257msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
258msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
259
260#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
261msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
262msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
263
264#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
265#, c-format
266msgid "Loading Contacts (%d%%)"
267msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
268
269#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
270msgid "Cannot transform SoupURI to string"
271msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
274msgid "No such book"
275msgstr "Няма такъв адресник"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
278#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
279msgid "Contact not found"
280msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
283#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
284msgid "Contact ID already exists"
285msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
286
287#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
288msgid "No such source"
289msgstr "Няма такъв източник"
290
291#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
292#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
293msgid "No space"
294msgstr "Мястото свърши"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
297msgid "Failed to run book factory"
298msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
301#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
302msgid "Cannot get connection to view"
303msgstr "Няма връзка към изглед"
304
305#. Dummy row as EContactField starts from 1
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
307msgid "Unique ID"
308msgstr "Уникален идентификатор"
309
310#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
311#. * so we can generate its value if necessary in the getter
312#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
313#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
315msgid "File Under"
316msgstr "Записване в"
317
318#. URI of the book to which the contact belongs to
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
320msgid "Book UID"
321msgstr "Идентификатор на адресника"
322
323#. Name fields
324#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
325#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
326#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
328msgid "Full Name"
329msgstr "Пълно име"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
332msgid "Given Name"
333msgstr "Собствено име"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
336msgid "Family Name"
337msgstr "Фамилия"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
340msgid "Nickname"
341msgstr "Прякор"
342
343#. Email fields
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
345msgid "Email 1"
346msgstr "Е-поща 1"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
349msgid "Email 2"
350msgstr "Е-поща 2"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
353msgid "Email 3"
354msgstr "Е-поща 3"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
357msgid "Email 4"
358msgstr "Е-поща 4"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
361msgid "Mailer"
362msgstr "Пощенска програма"
363
364#. Address Labels
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
366msgid "Home Address Label"
367msgstr "Етикет на домашния адрес"
368
369#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
370msgid "Work Address Label"
371msgstr "Етикет на работния адрес"
372
373#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
374msgid "Other Address Label"
375msgstr "Етикет на друг адрес"
376
377#. Phone fields
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
379msgid "Assistant Phone"
380msgstr "Телефон на асистент"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
383msgid "Business Phone"
384msgstr "Работен телефон"
385
386#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
387msgid "Business Phone 2"
388msgstr "Работен телефон 2"
389
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
391msgid "Business Fax"
392msgstr "Работен факс"
393
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
395msgid "Callback Phone"
396msgstr "Телефон за обратна връзка"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
399msgid "Car Phone"
400msgstr "Телефон в автомобил"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
403msgid "Company Phone"
404msgstr "Телефон на фирмата"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
407msgid "Home Phone"
408msgstr "Домашен телефон"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
411msgid "Home Phone 2"
412msgstr "Домашен телефон 2"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
415msgid "Home Fax"
416msgstr "Домашен факс"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
419msgid "ISDN"
420msgstr "ISDN"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
423msgid "Mobile Phone"
424msgstr "Мобилен телефон"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
427msgid "Other Phone"
428msgstr "Друг телефон"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
431msgid "Other Fax"
432msgstr "Друг факс"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
435msgid "Pager"
436msgstr "Пейджър"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
439msgid "Primary Phone"
440msgstr "Основен телефон"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
443msgid "Radio"
444msgstr "Радио"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
447msgid "Telex"
448msgstr "Телекс"
449
450#. To translators: TTY is Teletypewriter
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
452msgid "TTY"
453msgstr "Телетип"
454
455#. Organizational fields
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
457msgid "Organization"
458msgstr "Организация"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
461msgid "Organizational Unit"
462msgstr "Организационна единица"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
465msgid "Office"
466msgstr "Офис"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
469msgid "Title"
470msgstr "Титла"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
473msgid "Role"
474msgstr "Роля"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
477msgid "Manager"
478msgstr "Ръководител"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
481msgid "Assistant"
482msgstr "Асистент"
483
484#. Web fields
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
486msgid "Homepage URL"
487msgstr "Адрес на домашната страница"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
490msgid "Weblog URL"
491msgstr "Адрес на блог"
492
493#. Contact categories
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
495#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
496msgid "Categories"
497msgstr "Категории"
498
499#. Collaboration fields
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
501msgid "Calendar URI"
502msgstr "Адрес на календар"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
505msgid "Free/Busy URL"
506msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
509msgid "ICS Calendar"
510msgstr "Календар ICS"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
513msgid "Video Conferencing URL"
514msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
515
516#. Misc fields
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
518msgid "Spouse's Name"
519msgstr "Име на съпруг(а)"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
522msgid "Note"
523msgstr "Бележка"
524
525#. Instant messaging fields
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
527msgid "AIM Home Screen Name 1"
528msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
531msgid "AIM Home Screen Name 2"
532msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
535msgid "AIM Home Screen Name 3"
536msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
539msgid "AIM Work Screen Name 1"
540msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
541
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
543msgid "AIM Work Screen Name 2"
544msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
547msgid "AIM Work Screen Name 3"
548msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
551msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
552msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
555msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
556msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
559msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
560msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
563msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
564msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
565
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
567msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
568msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
571msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
572msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
575msgid "Jabber Home ID 1"
576msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
579msgid "Jabber Home ID 2"
580msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
583msgid "Jabber Home ID 3"
584msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
587msgid "Jabber Work ID 1"
588msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
591msgid "Jabber Work ID 2"
592msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
595msgid "Jabber Work ID 3"
596msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
599msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
600msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
603msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
604msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
607msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
608msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
611msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
612msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
615msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
616msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
619msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
620msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
623msgid "MSN Home Screen Name 1"
624msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
627msgid "MSN Home Screen Name 2"
628msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
631msgid "MSN Home Screen Name 3"
632msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
633
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
635msgid "MSN Work Screen Name 1"
636msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
639msgid "MSN Work Screen Name 2"
640msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
643msgid "MSN Work Screen Name 3"
644msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
647msgid "ICQ Home ID 1"
648msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
651msgid "ICQ Home ID 2"
652msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
655msgid "ICQ Home ID 3"
656msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
659msgid "ICQ Work ID 1"
660msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
663msgid "ICQ Work ID 2"
664msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
667msgid "ICQ Work ID 3"
668msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
669
670#. Last modified time
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
672msgid "Last Revision"
673msgstr "Последна редакция"
674
675#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
676#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
677#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
679msgid "Name or Org"
680msgstr "Име или орг."
681
682#. Address fields
683#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
684msgid "Address List"
685msgstr "Списък с адреси"
686
687#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
688msgid "Home Address"
689msgstr "Домашен адрес"
690
691#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
692msgid "Work Address"
693msgstr "Работен адрес"
694
695#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
696msgid "Other Address"
697msgstr "Друг адрес"
698
699#. Contact categories
700#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
701msgid "Category List"
702msgstr "Списък с категории"
703
704#. Photo/Logo
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
706msgid "Photo"
707msgstr "Снимка"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
710msgid "Logo"
711msgstr "Лого"
712
713#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
714#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
715#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
716msgid "Name"
717msgstr "Име"
718
719#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
720msgid "Email List"
721msgstr "Списък с адреси на е-поща"
722
723#. Instant messaging fields
724#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
725msgid "AIM Screen Name List"
726msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
727
728#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
729msgid "GroupWise ID List"
730msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
731
732#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
733msgid "Jabber ID List"
734msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
735
736#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
737msgid "Yahoo! Screen Name List"
738msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
739
740#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
741msgid "MSN Screen Name List"
742msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
743
744#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
745msgid "ICQ ID List"
746msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
747
748#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
749msgid "Wants HTML Mail"
750msgstr "Желае поща във формат HTML"
751
752#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
753#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
754#. * regular contact for one person/organization/...
755#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
756msgid "List"
757msgstr "Списък"
758
759#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
760#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
761#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
762#. * message header when sending messages to this Contact list.
763#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
764msgid "List Shows Addresses"
765msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
766
767#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
768msgid "Birth Date"
769msgstr "Дата на раждане"
770
771#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
772#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
773msgid "Anniversary"
774msgstr "Годишнина"
775
776#. Security fields
777#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
778msgid "X.509 Certificate"
779msgstr "Сертификат X.509"
780
781#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
782msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
783msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
784
785#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
786msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
787msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
788
789#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
790msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
791msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
792
793#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
794msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
795msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
796
797#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
798msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
799msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
800
801#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
802msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
803msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
804
805#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
806msgid "Gadu-Gadu ID List"
807msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
808
809#. Geo information
810#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
811msgid "Geographic Information"
812msgstr "Географска информация"
813
814#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
815msgid "Telephone"
816msgstr "Телефон"
817
818#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
819msgid "Skype Home Name 1"
820msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
821
822#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
823msgid "Skype Home Name 2"
824msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
825
826#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
827msgid "Skype Home Name 3"
828msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
829
830#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
831msgid "Skype Work Name 1"
832msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
833
834#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
835msgid "Skype Work Name 2"
836msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
837
838#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
839msgid "Skype Work Name 3"
840msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
841
842#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
843msgid "Skype Name List"
844msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
845
846#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
847msgid "SIP address"
848msgstr "Адрес за SIP"
849
850#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
851msgid "Google Talk Home Name 1"
852msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
853
854#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
855msgid "Google Talk Home Name 2"
856msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
857
858#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
859msgid "Google Talk Home Name 3"
860msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
861
862#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
863msgid "Google Talk Work Name 1"
864msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
865
866#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
867msgid "Google Talk Work Name 2"
868msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
869
870#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
871msgid "Google Talk Work Name 3"
872msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
873
874#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
875msgid "Google Talk Name List"
876msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
877
878#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
879msgid "Twitter Name List"
880msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
881
882#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
883#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
884msgid "Unnamed List"
885msgstr "Списък без име"
886
887#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
888msgid "Cannot process, book backend is opening"
889msgstr ""
890"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
891
892#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
893#, c-format
894msgid "Unknown book property '%s'"
895msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
896
897#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
898#, c-format
899msgid "Cannot change value of book property '%s'"
900msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
901
902#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
903#: ../camel/camel-db.c:503
904#, c-format
905msgid "Insufficient memory"
906msgstr "Недостатъчна памет"
907
908#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
909#, c-format
910msgid "Contact '%s' not found"
911msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
912
913#. Translators: This is prefix to a detailed error message
914#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
915#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
916#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
917msgid "Invalid query: "
918msgstr "Грешна заявка: "
919
920#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
921#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
922msgid "Success"
923msgstr "Успех"
924
925#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
926#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
927#: ../libedataserver/e-client.c:122
928msgid "Backend is busy"
929msgstr "Ядрото за обработка е заето"
930
931#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
932#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
933msgid "Repository offline"
934msgstr "Хранилището не е на линия"
935
936#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
937#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
938#: ../libedataserver/e-client.c:138
939msgid "Permission denied"
940msgstr "Достъпът е отказан"
941
942#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
943#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
944msgid "Authentication Failed"
945msgstr "Неуспешно удостоверяване"
946
947#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
948#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
949msgid "Authentication Required"
950msgstr "Изисква се удостоверяване"
951
952#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
953#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
954msgid "Unsupported field"
955msgstr "Неподдържано поле"
956
957#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
958#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
959msgid "Unsupported authentication method"
960msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
961
962#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
963#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
964msgid "TLS not available"
965msgstr "Липсва TLS"
966
967#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
968msgid "Address book does not exist"
969msgstr "Адресникът не съществува"
970
971#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
972msgid "Book removed"
973msgstr "Адресникът е изтрит"
974
975#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
976#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
977msgid "Not available in offline mode"
978msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
979
980#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
981#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
982msgid "Search size limit exceeded"
983msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
984
985#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
986#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
987msgid "Search time limit exceeded"
988msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
989
990#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
991#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
992msgid "Invalid query"
993msgstr "Неправилна заявка"
994
995#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
996#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
997msgid "Query refused"
998msgstr "Заявката е отказана"
999
1000#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
1001#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
1002msgid "Could not cancel"
1003msgstr "Неуспешна отмяна"
1004
1005#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1006#. { OtherError, N_("Other error") },
1007#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1008#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1009msgid "Invalid server version"
1010msgstr "Грешна версия на сървъра"
1011
1012#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1013#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1014#: ../libedataserver/e-client.c:120
1015msgid "Invalid argument"
1016msgstr "Грешен аргумент"
1017
1018#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1019#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1020#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1021#: ../libedataserver/e-client.c:144
1022msgid "Not supported"
1023msgstr "Не се поддържа"
1024
1025#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1026#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
1027msgid "Backend is not opened yet"
1028msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
1029
1030#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1031#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1032#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1033msgid "Other error"
1034msgstr "Друга грешка"
1035
1036#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1037#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1038#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1039msgid "Cannot get contact: "
1040msgstr "Контактът не може да се получи: "
1041
1042#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1043#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1044#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1045msgid "Empty query: "
1046msgstr "Празна заявка: "
1047
1048#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1049#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1050#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1051msgid "Cannot add contact: "
1052msgstr "Контактът не може да се добави: "
1053
1054#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1055#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1056#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1057msgid "Cannot modify contacts: "
1058msgstr "Контактите не могат да се променят: "
1059
1060#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1061#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1062msgid "Cannot open book: "
1063msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
1064
1065#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1066#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1067msgid "Cannot remove book: "
1068msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
1069
1070#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1071#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1072msgid "Cannot refresh address book: "
1073msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1074
1075#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1076#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1077msgid "Cannot get backend property: "
1078msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1079
1080#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1081#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1082#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1083msgid "Cannot set backend property: "
1084msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1085
1086#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1087#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1088msgid "Cannot get contact list: "
1089msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1090
1091#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1092#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1093msgid "Cannot get contact list uids: "
1094msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1095
1096#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1097#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1098msgid "Cannot remove contacts: "
1099msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1100
1101#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1102#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1103#, c-format
1104msgid "No backend name in source '%s'"
1105msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
1106
1107#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1108#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1109#, c-format
1110msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1111msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
1112
1113#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1114#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1115msgid "Missing source UID"
1116msgstr "Липсва идентификатор на източника"
1117
1118#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1119#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1120#, c-format
1121msgid "No such source for UID '%s'"
1122msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
1123
1124#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1125#, c-format
1126msgid "Server is unreachable (%s)"
1127msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1128
1129#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1130#, c-format
1131msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1132msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
1133
1134#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1135msgid ""
1136"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1137"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1138"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1139"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1140msgstr ""
1141"Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че "
1142"сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато "
1143"сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез "
1144"настройката „Без проверка на сертификата“"
1145
1146#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1147#, c-format
1148msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1149msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1150
1151#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1152msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1153msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
1154
1155#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1156msgid "Invalid Redirect URL"
1157msgstr "Неправилен адрес за пренасочване"
1158
1159#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1160#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1164"Error message: %s"
1165msgstr ""
1166"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1167"Съобщение за грешка: %s"
1168
1169#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
1170msgid "Cannot create local store"
1171msgstr "Неуспешно създаване на локално хранилище за данни"
1172
1173#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1174#, c-format
1175msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1176msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
1177
1178#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
1179msgid "Could not create synch slave thread"
1180msgstr "Неуспешно създаване на нишката за синхронизация"
1181
1182#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1183msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1184msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
1185
1186#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1187msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1188msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
1189
1190#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1191msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1192msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
1193
1194#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1195msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1196msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1197
1198#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
1199msgid "Schedule outbox url not found"
1200msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
1201
1202#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
1203msgid "Unexpected result in schedule-response"
1204msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
1205
1206#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1207msgid "Birthday"
1208msgstr "Дата на раждане"
1209
1210#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1211#, c-format
1212msgid "Birthday: %s"
1213msgstr "Дата на раждане: %s"
1214
1215#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1216#, c-format
1217msgid "Anniversary: %s"
1218msgstr "Годишнина: %s"
1219
1220#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1221msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1222msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1223
1224#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1225#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1226msgid "Cannot save calendar data"
1227msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1228
1229#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1230#, c-format
1231msgid "Malformed URI: %s"
1232msgstr "Неправилен адрес: %s"
1233
1234#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1235#, c-format
1236msgid "Redirected to Invalid URI"
1237msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1238
1239#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1240#, c-format
1241msgid "Bad file format."
1242msgstr "Файл в неправилен формат."
1243
1244#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1245#, c-format
1246msgid "Not a calendar."
1247msgstr "Не е календар."
1248
1249#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
1250#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
1251#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1252msgid "Could not create cache file"
1253msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1254
1255#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1256msgid "Could not retrieve weather data"
1257msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1258
1259#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1260msgid "Weather: Fog"
1261msgstr "Време: мъгла"
1262
1263#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1264msgid "Weather: Cloudy Night"
1265msgstr "Време: облачна вечер"
1266
1267#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1268msgid "Weather: Cloudy"
1269msgstr "Време: облачно"
1270
1271#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1272msgid "Weather: Overcast"
1273msgstr "Време: плътна облачност"
1274
1275#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1276msgid "Weather: Showers"
1277msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1278
1279#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1280msgid "Weather: Snow"
1281msgstr "Време: сняг"
1282
1283#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1284msgid "Weather: Clear Night"
1285msgstr "Време: ясна вечер"
1286
1287#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1288msgid "Weather: Sunny"
1289msgstr "Време: слънчево"
1290
1291#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1292msgid "Weather: Thunderstorms"
1293msgstr "Време: гръмотевични бури"
1294
1295#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1296msgid "Forecast"
1297msgstr "Прогноза"
1298
1299#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1300msgid "Repository is offline"
1301msgstr "Хранилището не е активно"
1302
1303#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1304msgid "No such calendar"
1305msgstr "Няма такъв календар"
1306
1307#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1308#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1309msgid "Object not found"
1310msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1311
1312#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1313#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1314msgid "Invalid object"
1315msgstr "Неправилен обект"
1316
1317#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1318msgid "URI not loaded"
1319msgstr "Адресът не е зареден"
1320
1321#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1322msgid "URI already loaded"
1323msgstr "Адресът вече е зареден"
1324
1325#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1326msgid "Unknown User"
1327msgstr "Неизвестен потребител"
1328
1329#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1330#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1331msgid "Object ID already exists"
1332msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1333
1334#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1335msgid "Protocol not supported"
1336msgstr "Протоколът не се поддържа"
1337
1338#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1339msgid "Operation has been canceled"
1340msgstr "Отменено действие"
1341
1342#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1343msgid "Could not cancel operation"
1344msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1345
1346#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1347msgid "Authentication failed"
1348msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1349
1350#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1351#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1352#: ../libedataserver/e-client.c:130
1353msgid "Authentication required"
1354msgstr "Изисква се удостоверяване"
1355
1356#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1357msgid "A D-Bus exception has occurred"
1358msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1359
1360#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1361msgid "No error"
1362msgstr "Няма грешка"
1363
1364#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1365#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1366msgid "Unknown user"
1367msgstr "Неизвестен потребител"
1368
1369#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1370#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1371msgid "Invalid range"
1372msgstr "Неправилен диапазон"
1373
1374#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1375msgid "Failed to run calendar factory"
1376msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1377
1378#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1379msgid "Untitled appointment"
1380msgstr "Среща без заглавие"
1381
1382#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1383msgid "1st"
1384msgstr "1-ви"
1385
1386#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1387msgid "2nd"
1388msgstr "2-ри"
1389
1390#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1391msgid "3rd"
1392msgstr "3-ти"
1393
1394#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1395msgid "4th"
1396msgstr "4-ти"
1397
1398#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1399msgid "5th"
1400msgstr "5-ти"
1401
1402#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1403msgid "6th"
1404msgstr "6-ти"
1405
1406#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1407msgid "7th"
1408msgstr "7-ми"
1409
1410#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1411msgid "8th"
1412msgstr "8-ми"
1413
1414#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1415msgid "9th"
1416msgstr "9-ти"
1417
1418#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1419msgid "10th"
1420msgstr "10-ти"
1421
1422#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1423msgid "11th"
1424msgstr "11-ти"
1425
1426#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1427msgid "12th"
1428msgstr "12-ти"
1429
1430#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1431msgid "13th"
1432msgstr "13-ти"
1433
1434#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1435msgid "14th"
1436msgstr "14-ти"
1437
1438#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1439msgid "15th"
1440msgstr "15-ти"
1441
1442#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1443msgid "16th"
1444msgstr "16-ти"
1445
1446#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1447msgid "17th"
1448msgstr "17-ти"
1449
1450#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1451msgid "18th"
1452msgstr "18-ти"
1453
1454#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1455msgid "19th"
1456msgstr "19-ти"
1457
1458#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1459msgid "20th"
1460msgstr "20-ти"
1461
1462#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1463msgid "21st"
1464msgstr "21-ви"
1465
1466#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1467msgid "22nd"
1468msgstr "22-ри"
1469
1470#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1471msgid "23rd"
1472msgstr "23-ти"
1473
1474#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1475msgid "24th"
1476msgstr "24-ти"
1477
1478#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1479msgid "25th"
1480msgstr "25-ти"
1481
1482#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1483msgid "26th"
1484msgstr "26-ти"
1485
1486#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1487msgid "27th"
1488msgstr "27-ми"
1489
1490#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1491msgid "28th"
1492msgstr "28-ми"
1493
1494#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1495msgid "29th"
1496msgstr "29-ти"
1497
1498#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1499msgid "30th"
1500msgstr "30-ти"
1501
1502#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1503msgid "31st"
1504msgstr "31-ви"
1505
1506#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1507msgctxt "Priority"
1508msgid "High"
1509msgstr "Висок"
1510
1511#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1512msgctxt "Priority"
1513msgid "Normal"
1514msgstr "Нормален"
1515
1516#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1517msgctxt "Priority"
1518msgid "Low"
1519msgstr "Нисък"
1520
1521#. An empty string is the same as 'None'.
1522#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1523msgctxt "Priority"
1524msgid "Undefined"
1525msgstr "Неопределен"
1526
1527#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1528msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1529msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1530
1531#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1532#, c-format
1533msgid "Unknown calendar property '%s'"
1534msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1535
1536#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1537#, c-format
1538msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1539msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1540
1541#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1542#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1543#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1544#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1545#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1546#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1547#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1548#, c-format
1549msgid "\"%s\" expects no arguments"
1550msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1551
1552#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1553#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1554#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1555#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1556#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1557#, c-format
1558msgid "\"%s\" expects one argument"
1559msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1560
1561#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1562#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1563#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1564#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1565#, c-format
1566msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1567msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1568
1569#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1570#, c-format
1571msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1572msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1573
1574#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1575#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1576#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1577#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1578#, c-format
1579msgid "\"%s\" expects two arguments"
1580msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1581
1582#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1583#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1585#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1586#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1587#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1588#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1589#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1590#, c-format
1591msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1592msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1593
1594#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1595#, c-format
1596msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1597msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1598
1599#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1600#, c-format
1601msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1602msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1603
1604#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1605#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1606#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1607#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1608#, c-format
1609msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1610msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1611
1612#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1613#, c-format
1614msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1615msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1616
1617#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1618#, c-format
1619msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1620msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
1621
1622#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1623#, c-format
1624msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1625msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1626
1627#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1631"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1632"\"classification\""
1633msgstr ""
1634"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1635"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1636"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1637"или „classification“ (класификация)"
1638
1639#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1640#, c-format
1641msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1642msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1643
1644#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1648"be a boolean false (#f)"
1649msgstr ""
1650"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1651"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1652
1653#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1654msgid "Unsupported method"
1655msgstr "Неподдържан метод"
1656
1657#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1658msgid "Calendar does not exist"
1659msgstr "Календарът не съществува"
1660
1661#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1662#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1663msgid "Cannot open calendar: "
1664msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1665
1666#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1667#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1668msgid "Cannot remove calendar: "
1669msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1670
1671#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1672#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1673msgid "Cannot refresh calendar: "
1674msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1675
1676#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1677#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1678msgid "Cannot retrieve backend property: "
1679msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1680
1681#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1682#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1683msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1684msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1685
1686#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1687#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1688msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1689msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1690
1691#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1692#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1693msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1694msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1695
1696#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1697#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1698msgid "Cannot create calendar object: "
1699msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1700
1701#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1702#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1703msgid "Cannot modify calendar object: "
1704msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1705
1706#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1707#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1708msgid "Cannot remove calendar object: "
1709msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1710
1711#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1712#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1713msgid "Cannot receive calendar objects: "
1714msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1715
1716#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1717#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1718msgid "Cannot send calendar objects: "
1719msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1720
1721#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1722#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1723msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1724msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1725
1726#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1727#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1728msgid "Could not discard reminder: "
1729msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1730
1731#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1732#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1733msgid "Could not get calendar view path: "
1734msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1735
1736#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1737#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1738msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1739msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1740
1741#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1742#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1743msgid "Could not add calendar time zone: "
1744msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1745
1746#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1747#, c-format
1748msgid "Invalid call"
1749msgstr "Неправилно извикване"
1750
1751#: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1752#, c-format
1753msgid "Signing is not supported by this cipher"
1754msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1755
1756#: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1757#, c-format
1758msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1759msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1760
1761#: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1762#, c-format
1763msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1764msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1765
1766#: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1767#, c-format
1768msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1769msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1770
1771#: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1772#, c-format
1773msgid "You may not import keys with this cipher"
1774msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1775
1776#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1777#, c-format
1778msgid "You may not export keys with this cipher"
1779msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1780
1781#: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1782msgid "Signing message"
1783msgstr "Подписване на писмото"
1784
1785#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1786msgid "Encrypting message"
1787msgstr "Шифриране на писмото"
1788
1789#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1790msgid "Decrypting message"
1791msgstr "Дешифриране на писмото"
1792
1793#: ../camel/camel-data-cache.c:181
1794#, c-format
1795msgid "Unable to create cache path"
1796msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1797
1798#: ../camel/camel-data-cache.c:440
1799msgid "Empty cache file"
1800msgstr "Изчистване на файла за кеша"
1801
1802#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1803#, c-format
1804msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1805msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1806
1807#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"Could not write log entry: %s\n"
1811"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1812"reconnect to the network."
1813msgstr ""
1814"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1815"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1816"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1817
1818#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1819#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"Could not open '%s':\n"
1823"%s\n"
1824"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1825msgstr ""
1826"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1827"%s\n"
1828"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1829
1830#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1831msgid "Resynchronizing with server"
1832msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1833
1834#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1835msgid "Downloading new messages for offline mode"
1836msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1837
1838#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1839#, c-format
1840msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1841msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1842
1843#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1844msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1845msgstr ""
1846"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1847
1848#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
1849#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
1850#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
1851#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
1852#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
1853#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
1854#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
1855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
1856#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
1857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
1858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
1859#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
1860#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
1861#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
1862#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
1863#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
1864#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1865#, c-format
1866msgid "You must be working online to complete this operation"
1867msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1868
1869#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1870#, c-format
1871msgid "Canceled"
1872msgstr "Отменено"
1873
1874#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1875#, c-format
1876msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1877msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1878
1879#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1880#, c-format
1881msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1882msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1883
1884#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1885msgid "Syncing folders"
1886msgstr "Синхронизиране на папки"
1887
1888#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1889#, c-format
1890msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1891msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1892
1893#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1894#, c-format
1895msgid "Error executing filter: %s: %s"
1896msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1897
1898#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1899#, c-format
1900msgid "Unable to open spool folder"
1901msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1902
1903#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1904#, c-format
1905msgid "Unable to process spool folder"
1906msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1907
1908#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1909#, c-format
1910msgid "Getting message %d (%d%%)"
1911msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1912
1913#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1914#, c-format
1915msgid "Failed on message %d"
1916msgstr "Неуспех при писмо %d"
1917
1918#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1919msgid "Syncing folder"
1920msgstr "Синхронизиране на папка"
1921
1922#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1923msgid "Complete"
1924msgstr "Завършено"
1925
1926#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1927#, c-format
1928msgid "Getting message %d of %d"
1929msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1930
1931#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1932#, c-format
1933msgid "Failed at message %d of %d"
1934msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1935
1936#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1937msgid "Failed to retrieve message"
1938msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1939
1940#: ../camel/camel-filter-search.c:512
1941msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1942msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1943
1944#: ../camel/camel-filter-search.c:530
1945msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1946msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1947
1948#: ../camel/camel-filter-search.c:1020 ../camel/camel-filter-search.c:1029
1949#, c-format
1950msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1951msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1952
1953#: ../camel/camel-folder.c:270
1954#, c-format
1955msgid "Learning new spam message in '%s'"
1956msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1957msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1958msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1959
1960#: ../camel/camel-folder.c:310
1961#, c-format
1962msgid "Learning new ham message in '%s'"
1963msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1964msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1965msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1966
1967#: ../camel/camel-folder.c:358
1968#, c-format
1969msgid "Filtering new message in '%s'"
1970msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1971msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1972msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1973
1974#: ../camel/camel-folder.c:930
1975#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1976msgid "Moving messages"
1977msgstr "Преместване на писма"
1978
1979#: ../camel/camel-folder.c:933
1980msgid "Copying messages"
1981msgstr "Копиране на писма"
1982
1983#: ../camel/camel-folder.c:1253
1984#, c-format
1985msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1986msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1987
1988#: ../camel/camel-folder.c:3372
1989#, c-format
1990msgid "Expunging folder '%s'"
1991msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“"
1992
1993#: ../camel/camel-folder.c:3604
1994#, c-format
1995msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1996msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1997
1998#: ../camel/camel-folder.c:3755
1999#, c-format
2000msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2001msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
2002
2003#: ../camel/camel-folder.c:3987
2004#, c-format
2005msgid "Refreshing folder '%s'"
2006msgstr "Обновяване на папката „%s“"
2007
2008#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"Cannot parse search expression: %s:\n"
2012"%s"
2013msgstr ""
2014"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
2015"%s"
2016
2017#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"Error executing search expression: %s:\n"
2021"%s"
2022msgstr ""
2023"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
2024"%s"
2025
2026#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2027#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2028#, c-format
2029msgid "(%s) requires a single bool result"
2030msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
2031
2032#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2033#: ../camel/camel-folder-search.c:932
2034#, c-format
2035msgid "(%s) not allowed inside %s"
2036msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
2037
2038#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2039#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2040#, c-format
2041msgid "(%s) requires a match type string"
2042msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
2043
2044#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2045#: ../camel/camel-folder-search.c:975
2046#, c-format
2047msgid "(%s) expects an array result"
2048msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
2049
2050#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2051#: ../camel/camel-folder-search.c:985
2052#, c-format
2053msgid "(%s) requires the folder set"
2054msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
2055
2056#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2057#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2058#, c-format
2059msgid "Failed to execute gpg: %s"
2060msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
2061
2062#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2063#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2064msgid "Unknown"
2065msgstr "Неизвестно"
2066
2067#: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2071"\n"
2072"%s"
2073msgstr ""
2074"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
2075"\n"
2076"%s"
2077
2078#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2079#, c-format
2080msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2081msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
2082
2083#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2084#, c-format
2085msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2086msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
2087
2088#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2089#, c-format
2090msgid ""
2091"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2092"SmartCard: \"%s\""
2093msgstr ""
2094"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
2095"своята смарт карта: „%s“"
2096
2097#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2098#, c-format
2099msgid ""
2100"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2101"user: \"%s\""
2102msgstr ""
2103"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
2104"за потребителя: „%s“"
2105
2106#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2107#, c-format
2108msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2109msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
2110
2111#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2112msgid ""
2113"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2114"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2115msgstr ""
2116"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
2117"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
2118
2119#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2120#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2122#: ../libedataserver/e-client.c:140
2123#, c-format
2124msgid "Cancelled"
2125msgstr "Отменено"
2126
2127#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2128#, c-format
2129msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2130msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
2131
2132#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2133#, c-format
2134msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2135msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2136
2137#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2138#, c-format
2139msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2140msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2141
2142#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2143msgid "Could not generate signing data: "
2144msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2145
2146#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2147#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2148#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2149msgid "Failed to execute gpg."
2150msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2151
2152#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2153#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2155#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2156#, c-format
2157msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2158msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2159
2160#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2161msgid "Cannot verify message signature: "
2162msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2163
2164#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2165msgid "Could not generate encrypting data: "
2166msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2167
2168#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2169msgid "This is a digitally encrypted message part"
2170msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2171
2172#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2173#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2174#, c-format
2175msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2176msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2177
2178#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2179#, c-format
2180msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2181msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2182
2183#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2184msgid "Encrypted content"
2185msgstr "Шифрирано съдържание"
2186
2187#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2188#, c-format
2189msgid "Could not create folder summary for %s"
2190msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
2191
2192#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2193#, c-format
2194msgid "Could not create cache for %s: "
2195msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
2196
2197#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2198#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2199#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2200msgid "Apply message _filters to this folder"
2201msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
2202
2203#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2204msgid "Server disconnected"
2205msgstr "Сървърът прекрати връзката"
2206
2207#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2208msgid "Error writing to cache stream: "
2209msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
2210
2211#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2212#, c-format
2213msgid "Not authenticated"
2214msgstr "Липсва идентификация"
2215
2216#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2217msgid "Error performing IDLE"
2218msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
2219
2220#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2222#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2223#, c-format
2224msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2225msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
2226
2227#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2228#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2229#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2230msgid "STARTTLS not supported"
2231msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
2232
2233#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2234#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2235#, c-format
2236msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2237msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
2238
2239#: ../camel/camel-imapx-server.c:3582
2240#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2241#, c-format
2242msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2243msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
2244
2245#: ../camel/camel-imapx-server.c:3593 ../camel/camel-session.c:494
2246#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2249#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2250#, c-format
2251msgid "No support for %s authentication"
2252msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
2253
2254#: ../camel/camel-imapx-server.c:3612
2255#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2257msgid "Cannot authenticate without a username"
2258msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
2259
2260#: ../camel/camel-imapx-server.c:3621
2261#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2264#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2265msgid "Authentication password not available"
2266msgstr "Не е въведена парола"
2267
2268#: ../camel/camel-imapx-server.c:3823
2269msgid "Error fetching message"
2270msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
2271
2272#: ../camel/camel-imapx-server.c:3905
2273msgid "Failed to copy the tmp file"
2274msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
2275
2276#: ../camel/camel-imapx-server.c:3919
2277msgid "Failed to close the tmp stream"
2278msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
2279
2280#: ../camel/camel-imapx-server.c:4017
2281msgid "Error copying messages"
2282msgstr "Грешка при копиране на писмо"
2283
2284#: ../camel/camel-imapx-server.c:4152
2285msgid "Error appending message"
2286msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
2287
2288#: ../camel/camel-imapx-server.c:4335
2289msgid "Error fetching message headers"
2290msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
2291
2292#: ../camel/camel-imapx-server.c:4470
2293msgid "Error retrieving message"
2294msgstr "Грешка при получаване на писмо"
2295
2296#: ../camel/camel-imapx-server.c:4592 ../camel/camel-imapx-server.c:4785
2297#, c-format
2298msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2299msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“"
2300
2301#: ../camel/camel-imapx-server.c:4643
2302#, c-format
2303msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2304msgstr "Проверка за променени писма в „%s“"
2305
2306#: ../camel/camel-imapx-server.c:4686
2307msgid "Error fetching new messages"
2308msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
2309
2310#: ../camel/camel-imapx-server.c:4876
2311msgid "Error while fetching messages"
2312msgstr "Грешка при получаване на писма"
2313
2314#: ../camel/camel-imapx-server.c:4884 ../camel/camel-imapx-server.c:4920
2315#, c-format
2316msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2317msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2318msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
2319msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
2320
2321#: ../camel/camel-imapx-server.c:5045 ../camel/camel-imapx-server.c:5081
2322msgid "Error refreshing folder"
2323msgstr "Грешка при обновяване на папка"
2324
2325#: ../camel/camel-imapx-server.c:5174
2326msgid "Error expunging message"
2327msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
2328
2329#: ../camel/camel-imapx-server.c:5271
2330msgid "Error fetching folders"
2331msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
2332
2333#: ../camel/camel-imapx-server.c:5350
2334msgid "Error subscribing to folder"
2335msgstr "Грешка при абониране за папка"
2336
2337#: ../camel/camel-imapx-server.c:5411
2338msgid "Error creating folder"
2339msgstr "Грешка при създаване на папка"
2340
2341#: ../camel/camel-imapx-server.c:5460
2342msgid "Error deleting folder"
2343msgstr "Грешка при изтриване на папка"
2344
2345#: ../camel/camel-imapx-server.c:5521
2346msgid "Error renaming folder"
2347msgstr "Грешка при преименуване на папка"
2348
2349#: ../camel/camel-imapx-server.c:5582
2350msgid "Error performing NOOP"
2351msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
2352
2353#: ../camel/camel-imapx-server.c:5678
2354msgid "Error syncing changes"
2355msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
2356
2357#: ../camel/camel-imapx-server.c:6449
2358#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
2359#, c-format
2360msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2361msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
2362
2363#: ../camel/camel-imapx-server.c:6450
2364#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
2365msgid "No such message available."
2366msgstr "Няма такова писмо."
2367
2368#: ../camel/camel-imapx-server.c:6605 ../camel/camel-imapx-server.c:6620
2369msgid "Cannot create spool file: "
2370msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
2371
2372#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2373#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2374#, c-format
2375msgid "IMAP server %s"
2376msgstr "Сървър за IMAP %s"
2377
2378#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2379#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2380#, c-format
2381msgid "IMAP service for %s on %s"
2382msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
2383
2384#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2385#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2386#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2388msgid "Password"
2389msgstr "Парола"
2390
2391#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2392#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2393msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2394msgstr ""
2395"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
2396
2397#: ../camel/camel-imapx-store.c:351
2398#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2399#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2400#, c-format
2401msgid "No such folder %s"
2402msgstr "Няма такава папка „%s“"
2403
2404#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2405#: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
2406#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2407#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2408#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2409#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2410#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2411#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2412#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2413#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2414msgid "Inbox"
2415msgstr "Пощенска кутия"
2416
2417#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2418#, c-format
2419msgid "Retrieving folder list for %s"
2420msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
2421
2422#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
2423#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2424#, c-format
2425msgid "No such folder: %s"
2426msgstr "Няма такава папка: %s"
2427
2428#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
2429#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2430#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2434msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
2435
2436#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
2437#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2438#, c-format
2439msgid "Unknown parent folder: %s"
2440msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
2441
2442#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
2443#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2444#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2445#, c-format
2446msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2447msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2448
2449#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2450#, c-format
2451msgid "Source stream returned no data"
2452msgstr "Изходният поток не върна данни"
2453
2454#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2455#, c-format
2456msgid "Source stream unavailable"
2457msgstr "Изходният поток не е наличен"
2458
2459#: ../camel/camel-lock.c:102
2460#, c-format
2461msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2462msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2463
2464#: ../camel/camel-lock.c:145
2465#, c-format
2466msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2467msgstr ""
2468"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2469"отново по-късно."
2470
2471#: ../camel/camel-lock.c:205
2472#, c-format
2473msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2474msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2475
2476#: ../camel/camel-lock.c:272
2477#, c-format
2478msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2479msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2480
2481#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2482#, c-format
2483msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2484msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2485
2486#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2487#, c-format
2488msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2489msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2490
2491#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2492#, c-format
2493msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2494msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2495
2496#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2497#, c-format
2498msgid "Could not lock '%s'"
2499msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2500
2501#: ../camel/camel-movemail.c:105
2502#, c-format
2503msgid "Could not check mail file %s: %s"
2504msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2505
2506#: ../camel/camel-movemail.c:119
2507#, c-format
2508msgid "Could not open mail file %s: %s"
2509msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2510
2511#: ../camel/camel-movemail.c:129
2512#, c-format
2513msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2514msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2515
2516#: ../camel/camel-movemail.c:159
2517#, c-format
2518msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2519msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2520
2521#: ../camel/camel-movemail.c:193
2522#, c-format
2523msgid "Could not create pipe: %s"
2524msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2525
2526#: ../camel/camel-movemail.c:207
2527#, c-format
2528msgid "Could not fork: %s"
2529msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2530
2531#: ../camel/camel-movemail.c:245
2532#, c-format
2533msgid "Movemail program failed: %s"
2534msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2535
2536#: ../camel/camel-movemail.c:246
2537msgid "(Unknown error)"
2538msgstr "(Неизвестна грешка)"
2539
2540#: ../camel/camel-movemail.c:273
2541#, c-format
2542msgid "Error reading mail file: %s"
2543msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2544
2545#: ../camel/camel-movemail.c:286
2546#, c-format
2547msgid "Error writing mail temp file: %s"
2548msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2549
2550#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2551#, c-format
2552msgid "Error copying mail temp file: %s"
2553msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2554
2555#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2556#, c-format
2557msgid "No content available"
2558msgstr "Липсва съдържание"
2559
2560#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2561#, c-format
2562msgid "No signature available"
2563msgstr "Липсва подпис"
2564
2565#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2566#, c-format
2567msgid "parse error"
2568msgstr "грешка при анализиране"
2569
2570#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2571#, c-format
2572msgid "Resolving: %s"
2573msgstr "Откриване на адрес: %s"
2574
2575#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2576msgid "Host lookup failed"
2577msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2578
2579#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2580#, c-format
2581msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2582msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2583
2584#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2585msgid "Resolving address"
2586msgstr "Откриване на адрес"
2587
2588#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2589msgid "Name lookup failed"
2590msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2591
2592#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2593#, c-format
2594msgid "Name lookup failed: %s"
2595msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2596
2597#: ../camel/camel-network-service.c:114
2598#, c-format
2599msgid "Could not connect to %s: "
2600msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2601
2602#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2603#, c-format
2604msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2605msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2606
2607#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2608#, c-format
2609msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2610msgstr ""
2611"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2612"%s"
2613
2614#: ../camel/camel-provider.c:58
2615msgid "Virtual folder email provider"
2616msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2617
2618#: ../camel/camel-provider.c:60
2619msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2620msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2621
2622#: ../camel/camel-provider.c:195
2623#, c-format
2624msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2625msgstr ""
2626"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2627"система."
2628
2629#: ../camel/camel-provider.c:204
2630#, c-format
2631msgid "Could not load %s: %s"
2632msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2633
2634#: ../camel/camel-provider.c:213
2635#, c-format
2636msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2637msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2638
2639#: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2640#, c-format
2641msgid "No provider available for protocol '%s'"
2642msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2643
2644#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2645msgid "Anonymous"
2646msgstr "Анонимно"
2647
2648#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2649msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2650msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2651
2652#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2653#, c-format
2654msgid "Authentication failed."
2655msgstr "Удостоверяването се провали."
2656
2657#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Invalid email address trace information:\n"
2661"%s"
2662msgstr ""
2663"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2664"%s"
2665
2666#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Invalid opaque trace information:\n"
2670"%s"
2671msgstr ""
2672"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2673"%s"
2674
2675#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Invalid trace information:\n"
2679"%s"
2680msgstr ""
2681"Грешна трасираща информация:\n"
2682"%s"
2683
2684#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2685msgid "CRAM-MD5"
2686msgstr "CRAM-MD5"
2687
2688#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2689msgid ""
2690"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2691"the server supports it."
2692msgstr ""
2693"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2694"той я поддържа."
2695
2696#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2697msgid "DIGEST-MD5"
2698msgstr "DIGEST-MD5"
2699
2700#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2701msgid ""
2702"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2703"if the server supports it."
2704msgstr ""
2705"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2706"той я поддържа."
2707
2708#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2709#, c-format
2710msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2711msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2712
2713#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2714#, c-format
2715msgid "Server challenge invalid\n"
2716msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2717
2718#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2719#, c-format
2720msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2721msgstr ""
2722"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2723
2724#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2725#, c-format
2726msgid "Server response did not contain authorization data"
2727msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2728
2729#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2730#, c-format
2731msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2732msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2733
2734#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2735#, c-format
2736msgid "Server response does not match"
2737msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2738
2739#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2740msgid "GSSAPI"
2741msgstr "GSSAPI"
2742
2743#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2744msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2745msgstr ""
2746"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2747
2748#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2749msgid ""
2750"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2751"unrecognized by the implementation."
2752msgstr ""
2753"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2754"разпознава от реализацията."
2755
2756#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2757msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2758msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2759
2760#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2761msgid ""
2762"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2763"of name."
2764msgstr ""
2765"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2766
2767#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2768msgid ""
2769"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2770"the input_chan_bindings parameter."
2771msgstr ""
2772"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2773"параметъра input_chan_bindings."
2774
2775#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2776msgid ""
2777"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2778"be verified."
2779msgstr ""
2780"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2781"проверен."
2782
2783#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2784msgid ""
2785"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2786"credential handle did not reference any credentials."
2787msgstr ""
2788"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2789"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2790
2791#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2792msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2793msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2794
2795#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2796msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2797msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2798
2799#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2800msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2801msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2802
2803#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2804msgid "The referenced credentials have expired."
2805msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2806
2807#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2808#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2809#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2810#, c-format
2811msgid "Bad authentication response from server."
2812msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2813
2814#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2815#, c-format
2816msgid "Unsupported security layer."
2817msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2818
2819#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2820msgid "Login"
2821msgstr "Идентифициране"
2822
2823#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2824msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2825msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2826
2827#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2828#, c-format
2829msgid "Unknown authentication state."
2830msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2831
2832#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2833msgid "NTLM / SPA"
2834msgstr "NTLM/SPA"
2835
2836#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2837msgid ""
2838"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2839"Password Authentication."
2840msgstr ""
2841"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2842"Secure Password Authentication."
2843
2844#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2845msgid "PLAIN"
2846msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2847
2848#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2849msgid "POP before SMTP"
2850msgstr "POP преди SMTP"
2851
2852#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2853msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2854msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2855
2856#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2857msgid "POP Source UID"
2858msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2859
2860#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2861#, c-format
2862msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2863msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2864
2865#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2866#, c-format
2867msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2868msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2869
2870#: ../camel/camel-search-private.c:112
2871#, c-format
2872msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2873msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2874
2875#: ../camel/camel-session.c:415
2876#, c-format
2877msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2878msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2879
2880#: ../camel/camel-session.c:509
2881#, c-format
2882msgid "%s authentication failed"
2883msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
2884
2885#: ../camel/camel-session.c:645
2886msgid "Forwarding messages is not supported"
2887msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
2888
2889#: ../camel/camel-session.c:1362
2890#, c-format
2891msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2892msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2893
2894#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2895#, c-format
2896msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2897msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2898
2899#: ../camel/camel-smime-context.c:379
2900msgid "Cannot create CMS message"
2901msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2902
2903#: ../camel/camel-smime-context.c:384
2904msgid "Cannot create CMS signed data"
2905msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2906
2907#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2908msgid "Cannot attach CMS signed data"
2909msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2910
2911#: ../camel/camel-smime-context.c:397
2912msgid "Cannot attach CMS data"
2913msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2914
2915#: ../camel/camel-smime-context.c:403
2916msgid "Cannot create CMS Signer information"
2917msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2918
2919#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2920msgid "Cannot find certificate chain"
2921msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2922
2923#: ../camel/camel-smime-context.c:415
2924msgid "Cannot add CMS Signing time"
2925msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2926
2927#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2928#, c-format
2929msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2930msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2931
2932#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2933msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2934msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2935
2936#: ../camel/camel-smime-context.c:466
2937msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2938msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2939
2940#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2941msgid "Cannot add encryption certificate"
2942msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2943
2944#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2945msgid "Cannot add CMS Signer information"
2946msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2947
2948#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2949#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2950msgid "Unverified"
2951msgstr "Непотвърден"
2952
2953#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2954msgid "Good signature"
2955msgstr "Правилен подпис"
2956
2957#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2958msgid "Bad signature"
2959msgstr "Неправилен подпис"
2960
2961#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2962msgid "Content tampered with or altered in transit"
2963msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2964
2965#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2966msgid "Signing certificate not found"
2967msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2968
2969#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2970msgid "Signing certificate not trusted"
2971msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2972
2973#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2974msgid "Signature algorithm unknown"
2975msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2976
2977#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2978msgid "Signature algorithm unsupported"
2979msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2980
2981#: ../camel/camel-smime-context.c:526
2982msgid "Malformed signature"
2983msgstr "Лошо форматиран подпис"
2984
2985#: ../camel/camel-smime-context.c:528
2986msgid "Processing error"
2987msgstr "Грешка при обработването"
2988
2989#: ../camel/camel-smime-context.c:573
2990msgid "No signed data in signature"
2991msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2992
2993#: ../camel/camel-smime-context.c:578
2994msgid "Digests missing from enveloped data"
2995msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2996
2997#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2998msgid "Cannot calculate digests"
2999msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
3000
3001#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3002msgid "Cannot set message digests"
3003msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
3004
3005#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3006msgid "Certificate import failed"
3007msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
3008
3009#: ../camel/camel-smime-context.c:638
3010#, c-format
3011msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3012msgstr ""
3013"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
3014
3015#: ../camel/camel-smime-context.c:641
3016#, c-format
3017msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3018msgstr ""
3019"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
3020
3021#: ../camel/camel-smime-context.c:645
3022msgid "Cannot find signature digests"
3023msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
3024
3025#: ../camel/camel-smime-context.c:662
3026#, c-format
3027msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3028msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
3029
3030#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3031msgid "Cannot create encoder context"
3032msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
3033
3034#: ../camel/camel-smime-context.c:850
3035msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3036msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
3037
3038#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3039msgid "Failed to encode data"
3040msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
3041
3042#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3043msgid "Decoder failed"
3044msgstr "Неуспешно декодиране"
3045
3046#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3047msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3048msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
3049
3050#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3051msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3052msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
3053
3054#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3055msgid "Cannot create CMS Message"
3056msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
3057
3058#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3059msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3060msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
3061
3062#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3063msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3064msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
3065
3066#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3067msgid "Cannot attach CMS data object"
3068msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
3069
3070#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3071msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3072msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
3073
3074#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3075msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3076msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
3077
3078#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3079msgid "Failed to add data to encoder"
3080msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
3081
3082#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3083msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3084msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
3085
3086#: ../camel/camel-store.c:1838
3087#, c-format
3088msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3089msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
3090
3091#: ../camel/camel-store.c:1881
3092#, c-format
3093msgid "Opening folder '%s'"
3094msgstr "Отваряне на папката „%s“"
3095
3096#: ../camel/camel-store.c:2066
3097#, c-format
3098msgid "Scanning folders in '%s'"
3099msgstr "Търсене в папките в „%s“"
3100
3101#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3102#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3103#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3104msgid "Trash"
3105msgstr "Кошче"
3106
3107#. the name of the Junk folder, used for spam messages
3108#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3109#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3110msgid "Junk"
3111msgstr "Спам"
3112
3113#: ../camel/camel-store.c:2540
3114#, c-format
3115msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3116msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
3117
3118#: ../camel/camel-store.c:2554
3119#, c-format
3120msgid "Creating folder '%s'"
3121msgstr "Създаване на папката „%s“"
3122
3123#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3124#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3125#, c-format
3126msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3127msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
3128
3129#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3130#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3131#, c-format
3132msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3133msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
3134
3135#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3136msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3137msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
3138
3139#: ../camel/camel-stream-null.c:78
3140msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3141msgstr ""
3142"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
3143
3144#: ../camel/camel-stream-process.c:275
3145#, c-format
3146msgid "Connection cancelled"
3147msgstr "Връзката е прекратена"
3148
3149#: ../camel/camel-stream-process.c:280
3150#, c-format
3151msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3152msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
3153
3154#: ../camel/camel-subscribable.c:386
3155#, c-format
3156msgid "Subscribing to folder '%s'"
3157msgstr "Абониране за папка „%s“"
3158
3159#: ../camel/camel-subscribable.c:518
3160#, c-format
3161msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3162msgstr "Отписване от папка „%s“"
3163
3164#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3165#, c-format
3166msgid "NSPR error code %d"
3167msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
3168
3169#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3170#, c-format
3171msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3172msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
3173
3174#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3175#, c-format
3176msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3177msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
3178
3179#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3180#, c-format
3181msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3182msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
3183
3184#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3185#, c-format
3186msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3187msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
3188
3189#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3190msgid "General SOCKS server failure"
3191msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
3192
3193#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3194msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3195msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
3196
3197#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3198msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3199msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
3200
3201#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3202msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3203msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
3204
3205#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3206msgid "Connection refused"
3207msgstr "Връзката е отказана"
3208
3209#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3210msgid "Time-to-live expired"
3211msgstr "Времето за живот мина"
3212
3213#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3214msgid "Command not supported by SOCKS server"
3215msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
3216
3217#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3218msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3219msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
3220
3221#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3222msgid "Unknown error from SOCKS server"
3223msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
3224
3225#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3226#, c-format
3227msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3228msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
3229
3230#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3231#, c-format
3232msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3233msgstr "Непълен отговор от сървъра"
3234
3235#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3236#, c-format
3237msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3238msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
3239
3240#. SOCKS5
3241#. reserved - must be 0
3242#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3243#, c-format
3244msgid "Invalid reply from proxy server"
3245msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
3246
3247#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3248#, c-format
3249msgid ""
3250" Issuer: %s\n"
3251" Subject: %s\n"
3252" Fingerprint: %s\n"
3253" Signature: %s"
3254msgstr ""
3255" Издател: %s\n"
3256" Заглавие: %s\n"
3257" Отпечатък: %s\n"
3258" Подпис: %s"
3259
3260#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3261msgid "GOOD"
3262msgstr "ПРАВИЛЕН"
3263
3264#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3265msgid "BAD"
3266msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
3267
3268#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3272"\n"
3273"Detailed information about the certificate:\n"
3274"%s"
3275msgstr ""
3276"Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
3277"\n"
3278"Подробна информация за сертификата:\n"
3279"%s"
3280
3281#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3282msgid "_Reject"
3283msgstr "_Отхвърляне"
3284
3285#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3286msgid "Accept _Temporarily"
3287msgstr "_Временно приемане"
3288
3289#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3290msgid "_Accept Permanently"
3291msgstr "_Постоянно приемане"
3292
3293#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3294#, c-format
3295msgid ""
3296"Certificate problem: %s\n"
3297"Issuer: %s"
3298msgstr ""
3299"Проблем със сертификат: %s\n"
3300"Издател: %s"
3301
3302#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"Bad certificate domain: %s\n"
3306"Issuer: %s"
3307msgstr ""
3308"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
3309"Издател: %s"
3310
3311#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3312#, c-format
3313msgid ""
3314"Certificate expired: %s\n"
3315"Issuer: %s"
3316msgstr ""
3317"Изтекъл сертификат: %s\n"
3318"Издател: %s"
3319
3320#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"Certificate revocation list expired: %s\n"
3324"Issuer: %s"
3325msgstr ""
3326"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
3327"Издател: %s"
3328
3329#: ../camel/camel-url.c:331
3330#, c-format
3331msgid "Could not parse URL '%s'"
3332msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
3333
3334#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3335#, c-format
3336msgid "Updating folder '%s'"
3337msgstr "Обновяване на папката „%s“"
3338
3339#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3340#, c-format
3341msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3342msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
3343
3344#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3345#, c-format
3346msgid "No such message %s in %s"
3347msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
3348
3349#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3350#, c-format
3351msgid "Error storing '%s': "
3352msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
3353
3354#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3355msgid "Automatically _update on change in source folders"
3356msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
3357
3358#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3359#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3360#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3361msgid "Unmatched"
3362msgstr "Несъвпадащи"
3363
3364#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3365#, c-format
3366msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3367msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
3368
3369#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3370#, c-format
3371msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3372msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
3373
3374#: ../camel/camel-vee-store.c:532
3375msgid "Enable _Unmatched folder"
3376msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
3377
3378#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3379msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3380msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
3381
3382#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3383msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3384msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
3385
3386#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3387#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3388#, c-format
3389msgid "No output stream"
3390msgstr "Липсва изходящ поток"
3391
3392#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3393#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3394#, c-format
3395msgid "No input stream"
3396msgstr "Липсва входящ поток"
3397
3398#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3399#, c-format
3400msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3401msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3402
3403#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3407"%s"
3408msgstr ""
3409"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
3410"%s"
3411
3412#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3416"%s"
3417msgstr ""
3418"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3419"%s"
3420
3421#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3422#, c-format
3423msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3424msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3425
3426#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3427#, c-format
3428msgid "IMAP command failed: %s"
3429msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3430
3431#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3432#, c-format
3433msgid "Server response ended too soon."
3434msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3435
3436#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3437#, c-format
3438msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3439msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
3440
3441#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3442#, c-format
3443msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3444msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3445
3446#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3447msgid "Always check for _new mail in this folder"
3448msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3449
3450#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3451#, c-format
3452msgid "Could not create directory %s: %s"
3453msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3454
3455#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3456#, c-format
3457msgid "Could not load summary for %s"
3458msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
3459
3460#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3461#, c-format
3462msgid "Scanning for changed messages in %s"
3463msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3464
3465#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
3466msgid "Unable to retrieve message: "
3467msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3468
3469#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
3470#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
3471#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3472#, c-format
3473msgid "This message is not currently available"
3474msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3475
3476#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
3477#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
3478#, c-format
3479msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3480msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3481
3482#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
3483#, c-format
3484msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3485msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3486
3487#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
3488#, c-format
3489msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3490msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3491
3492#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
3493#, c-format
3494msgid "Could not find message body in FETCH response."
3495msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3496
3497#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3498#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3499msgid "Could not open cache directory: "
3500msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3501
3502#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3503#, c-format
3504msgid "Failed to cache message %s: %s"
3505msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3506
3507#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3508#, c-format
3509msgid "Failed to cache message %s: "
3510msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3511
3512#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3513#, c-format
3514msgid "Failed to cache %s: "
3515msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3516
3517#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3518#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3519msgid "Checking for New Mail"
3520msgstr "Проверка за нова поща"
3521
3522#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3523#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3524msgid "C_heck for new messages in all folders"
3525msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3526
3527#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3528#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3529msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3530msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3531
3532#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3533#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3534#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3535msgid "Folders"
3536msgstr "Папки"
3537
3538#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3539#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3540msgid "_Show only subscribed folders"
3541msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3542
3543#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3544#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3545msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3546msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3547
3548#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3549msgid "Names_pace:"
3550msgstr "_Пространство на имена:"
3551
3552#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3553#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3554#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3555#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3557#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3558msgid "Options"
3559msgstr "Настройки"
3560
3561#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3562#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3563#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3564msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3565msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
3566
3567#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3568#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3569msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3570msgstr ""
3571"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3572
3573#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3574#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3575msgid "Check new messages for _Junk contents"
3576msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3577
3578#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3579#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3580msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3581msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3582
3583#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3584#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3585msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3586msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3587
3588#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3589msgid "IMAP default port"
3590msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3591
3592#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3593#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3594msgid "IMAP over SSL"
3595msgstr "IMAP през SSL"
3596
3597#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3598msgid "IMAP"
3599msgstr "IMAP"
3600
3601#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3602#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3603msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3604msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3605
3606#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3607#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3608#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3609#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3610#, c-format
3611msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3612msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3613
3614#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3615#, c-format
3616msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3617msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“"
3618
3619#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3620#, c-format
3621msgid "Server unexpectedly disconnected"
3622msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3623
3624#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3625msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3626msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3627
3628#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3629msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3630msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3631
3632#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3633msgid "_Listen for server change notifications"
3634msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
3635
3636#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3637msgid "Namespace:"
3638msgstr "Пространство на имената:"
3639
3640#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3641msgid "Default IMAP port"
3642msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3643
3644#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3645msgid "IMAP+"
3646msgstr "IMAP+"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3649#, c-format
3650msgid "~%s (%s)"
3651msgstr "~%s (%s)"
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3655#, c-format
3656msgid "mailbox: %s (%s)"
3657msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3658
3659#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3660#, c-format
3661msgid "%s (%s)"
3662msgstr "%s (%s)"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3665msgid "_Index message body data"
3666msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"Cannot get message %s from folder %s\n"
3672"%s"
3673msgstr ""
3674"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3675"%s"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3678msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3679msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3682msgid "MH-format mail directories"
3683msgstr "Пощенски папки формат MH"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3686msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3687msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3690msgid "Local delivery"
3691msgstr "Локално разпределяне"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3694msgid ""
3695"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3696"folders managed by Evolution."
3697msgstr ""
3698"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3699"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3700
3701#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3702#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3703msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3704msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
3705
3706#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3707msgid "Maildir-format mail directories"
3708msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3709
3710#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3711msgid "For storing local mail in maildir directories."
3712msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3715msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3716msgstr ""
3717"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3720msgid "Standard Unix mbox spool file"
3721msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3724#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3725msgid ""
3726"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3727"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3728msgstr ""
3729"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3730"във формат mbox.\n"
3731"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3732"или Mutt."
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3735msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3736msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3739#, c-format
3740msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3741msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3742
3743#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3744#, c-format
3745msgid "Local mail file %s"
3746msgstr "Локален файл с поща %s"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3749#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3751#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3752#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3753#, c-format
3754msgid "Store root %s is not an absolute path"
3755msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3756
3757#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3758#, c-format
3759msgid "Store root %s is not a regular directory"
3760msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3761
3762#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3763#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3764#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3765#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3766#, c-format
3767msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3768msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3769
3770#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3771#, c-format
3772msgid "Local stores do not have an inbox"
3773msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3774
3775#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3777#, c-format
3778msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3779msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3783#, c-format
3784msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3785msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3788#, c-format
3789msgid "Could not rename '%s': %s"
3790msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3793#, c-format
3794msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3795msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3801#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3802msgid "No such message"
3803msgstr "Няма такова писмо"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3806#, c-format
3807msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3808msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3811#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3813#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3814#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3815#, c-format
3816msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3817msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3820#, c-format
3821msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3822msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3823
3824#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3825#, c-format
3826msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3827msgstr ""
3828"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3829
3830#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3831#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3832#, c-format
3833msgid "Folder %s already exists"
3834msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3837#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3840#, c-format
3841msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3842msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3845#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3846#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3847#, c-format
3848msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3849msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3853#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3854#, c-format
3855msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3856msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3857
3858#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3859#, c-format
3860msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3861msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3862
3863#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3864#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3865#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3866#, c-format
3867msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3868msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3871msgid "not a maildir directory"
3872msgstr "не е папка maildir"
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3875#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3876#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3877#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3878#, c-format
3879msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3880msgstr ""
3881"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3882"%s"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3885#, c-format
3886msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3887msgstr ""
3888"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3891#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3892#, c-format
3893msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3894msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3897msgid "Checking folder consistency"
3898msgstr "Проверка на целостта на папките"
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3901msgid "Checking for new messages"
3902msgstr "Проверка за нови писма"
3903
3904#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3908#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3909msgid "Storing folder"
3910msgstr "Запазване на папка"
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3913#, c-format
3914msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3915msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3918#, c-format
3919msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3920msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3923msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3924msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3927#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3928#, c-format
3929msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3930msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3934#, c-format
3935msgid "Cannot create a folder by this name."
3936msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3939#, c-format
3940msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3941msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3944#, c-format
3945msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3946msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3947
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3949#, c-format
3950msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3951msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3954msgid "Folder already exists"
3955msgstr "Папката вече съществува"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3959#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"Could not delete folder '%s':\n"
3963"%s"
3964msgstr ""
3965"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3966"%s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3969#, c-format
3970msgid "'%s' is not a regular file."
3971msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3974#, c-format
3975msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3976msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3979#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3980#, c-format
3981msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3982msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3983
3984#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3985#, c-format
3986msgid "The new folder name is illegal."
3987msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3988
3989#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3990#, c-format
3991msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3992msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3995#, c-format
3996msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3997msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
4000#, c-format
4001msgid "Could not open folder: %s: %s"
4002msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
4003
4004#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
4005#, c-format
4006msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4007msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4010#, c-format
4011msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4012msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
4013
4014#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4015#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
4016#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4017#, c-format
4018msgid "Could not open file: %s: %s"
4019msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4023#, c-format
4024msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4025msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
4028#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4029#, c-format
4030msgid "Could not close source folder %s: %s"
4031msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
4032
4033#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4034#, c-format
4035msgid "Could not close temporary folder: %s"
4036msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
4037
4038#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4039#, c-format
4040msgid "Could not rename folder: %s"
4041msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
4042
4043#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
4044#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4045#, c-format
4046msgid "Could not store folder: %s"
4047msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
4048
4049#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
4050#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4054"it.)"
4055msgstr ""
4056"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
4057"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
4058
4059#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4060#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4061#, c-format
4062msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4063msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
4064
4065#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4066#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4067#, c-format
4068msgid "Unknown error: %s"
4069msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4070
4071#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
4072#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4073#, c-format
4074msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4075msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
4076
4077#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4078#, c-format
4079msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4080msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
4081
4082#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4083#, c-format
4084msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4085msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
4086
4087#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4088#, c-format
4089msgid "Could not create folder '%s': %s"
4090msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
4091
4092#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4093#, c-format
4094msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4095msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
4096
4097#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4098#, c-format
4099msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4100msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
4101
4102#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4103#, c-format
4104msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4105msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4106
4107#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4108#, c-format
4109msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4110msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4111
4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4113#, c-format
4114msgid "Spool mail file %s"
4115msgstr "Файл-спулер %s"
4116
4117#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4118#, c-format
4119msgid "Spool folder tree %s"
4120msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4121
4122#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4123msgid "Invalid spool"
4124msgstr "Неправилна папка-спулер"
4125
4126#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4127#, c-format
4128msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4129msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4130
4131#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4132#, c-format
4133msgid ""
4134"Could not open folder '%s':\n"
4135"%s"
4136msgstr ""
4137"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
4138"%s"
4139
4140#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4141#, c-format
4142msgid "Folder '%s' does not exist."
4143msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4144
4145#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"Could not create folder '%s':\n"
4149"%s"
4150msgstr ""
4151"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
4152"%s"
4153
4154#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4155#, c-format
4156msgid "'%s' is not a mailbox file."
4157msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
4158
4159#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4160#, c-format
4161msgid "Store does not support an INBOX"
4162msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4163
4164#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4165#, c-format
4166msgid "Spool folders cannot be deleted"
4167msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4168
4169#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4170#, c-format
4171msgid "Spool folders cannot be renamed"
4172msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4173
4174#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
4175#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
4176#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4177#, c-format
4178msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4179msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
4180
4181#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4182#, c-format
4183msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4184msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
4185
4186#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4187#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4188#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4189#, c-format
4190msgid ""
4191"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4192"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4193msgstr ""
4194"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
4195"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4196
4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4198#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4199#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4200#, c-format
4201msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4202msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4203
4204#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4206#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4208#, c-format
4209msgid "Cannot get message %s: %s"
4210msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
4211
4212#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4214#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4216#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4217#, c-format
4218msgid "Cannot get message %s: "
4219msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4222#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4223#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4224#, c-format
4225msgid "Posting failed: %s"
4226msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4227
4228#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4229msgid "Posting failed: "
4230msgstr "Неуспешно изпращане: "
4231
4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4233#, c-format
4234msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4235msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4238#, c-format
4239msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4240msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
4241
4242#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4243msgid ""
4244"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4245msgstr ""
4246"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4247"linux)"
4248
4249#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4250msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4251msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4252
4253#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4254msgid "Default NNTP port"
4255msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4256
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4258msgid "NNTP over SSL"
4259msgstr "NNTP през SSL"
4260
4261#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4262msgid "USENET news"
4263msgstr "Новини в USENET"
4264
4265#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4266msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4267msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4268
4269#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4270msgid ""
4271"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4272"password."
4273msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4274
4275#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4276#, c-format
4277msgid "Could not read greeting from %s: "
4278msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4279
4280#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4281#, c-format
4282msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4283msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4284
4285#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4286#, c-format
4287msgid "USENET News via %s"
4288msgstr "Новини в USENET през %s"
4289
4290#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4291#, c-format
4292msgid ""
4293"Error retrieving newsgroups:\n"
4294"\n"
4295"%s"
4296msgstr ""
4297"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4298"\n"
4299"%s"
4300
4301#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4302#, c-format
4303msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4304msgstr ""
4305"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4306"абонирайте."
4307
4308#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4309#, c-format
4310msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4311msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4312
4313#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4314#, c-format
4315msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4316msgstr ""
4317"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4318"прекратете абонамента си."
4319
4320#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4321#, c-format
4322msgid ""
4323"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4324"\n"
4325"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4326msgstr ""
4327"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4328"\n"
4329"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4330
4331#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4332#, c-format
4333msgid ""
4334"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4335"\n"
4336"newsgroup does not exist!"
4337msgstr ""
4338"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4339"\n"
4340"Групата не съществува!"
4341
4342#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4343msgid "NNTP Command failed: "
4344msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4345
4346#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4347#, c-format
4348msgid "Not connected."
4349msgstr "Не сте свързани."
4350
4351#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4352#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4353#, c-format
4354msgid "%s: Scanning new messages"
4355msgstr "%s: проверка за нови статии"
4356
4357#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4358#, c-format
4359msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4360msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4361
4362#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4363#, c-format
4364msgid "Unexpected server response from head: %s"
4365msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4366
4367#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4368#, c-format
4369msgid "Operation failed: %s"
4370msgstr "Неуспешно действие: %s"
4371
4372#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4374#, c-format
4375msgid "No message with UID %s"
4376msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4377
4378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4379#, c-format
4380msgid "Retrieving POP message %d"
4381msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4382
4383#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4384msgid "Unknown reason"
4385msgstr "Неизвестна причина"
4386
4387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4388msgid "Retrieving POP summary"
4389msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4390
4391#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4392msgid "Cannot get POP summary: "
4393msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4394
4395#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4396msgid "Expunging old messages"
4397msgstr "Отстраняване на старите писма"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4400msgid "Expunging deleted messages"
4401msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4404msgid "Message Storage"
4405msgstr "Хранилище на писма"
4406
4407#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4408msgid "_Leave messages on server"
4409msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4410
4411#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4412#. * select how many days can be message left on the server.
4413#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4414#, c-format
4415msgid "_Delete after %s day(s)"
4416msgstr "_Изтриване след %s дни"
4417
4418#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4419msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4420msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4421
4422#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4423msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4424msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4425
4426#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4427msgid "Default POP3 port"
4428msgstr "Стандартен порт за POP3"
4429
4430#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4431msgid "POP3 over SSL"
4432msgstr "POP3 през SSL"
4433
4434#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4435msgid "POP"
4436msgstr "POP"
4437
4438#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4439msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4440msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4441
4442#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4443msgid ""
4444"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4445"is the only option supported by many POP servers."
4446msgstr ""
4447"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4448"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4449
4450#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4451msgid ""
4452"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4453"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4454"claim to support it."
4455msgstr ""
4456"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4457"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4458"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4459
4460#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4461#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4462msgid ": "
4463msgstr ": "
4464
4465#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4466#, c-format
4467msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4468msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4469
4470#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4471#, c-format
4472msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4473msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4474
4475#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4476msgid "STLS not supported by server"
4477msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4478
4479#. Translators: Last %s is an optional
4480#. * explanation beginning with ": " separator.
4481#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4482#, c-format
4483msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4484msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4485
4486#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4487#, c-format
4488msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4489msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4490
4491#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4492#, c-format
4493msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4494msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4495
4496#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4497#, c-format
4498msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4499msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4500
4501#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4502#, c-format
4503msgid "POP3 server %s"
4504msgstr "Сървър за POP %s"
4505
4506#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4507#, c-format
4508msgid "POP3 server for %s on %s"
4509msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4510
4511#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4512#, c-format
4513msgid ""
4514"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4515"attack suspected. Please contact your admin."
4516msgstr ""
4517"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4518"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4519"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4520
4521#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4522#, c-format
4523msgid ""
4524"Unable to connect to POP server %s.\n"
4525"Error sending password: "
4526msgstr ""
4527"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4528"Грешка при изпращането на парола: "
4529
4530#. Translators: Last %s is an optional explanation
4531#. * beginning with ": " separator.
4532#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4533#, c-format
4534msgid ""
4535"Unable to connect to POP server %s.\n"
4536"Error sending username%s"
4537msgstr ""
4538"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4539"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4540
4541#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4542#, c-format
4543msgid "Could not connect to POP server %s"
4544msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4545
4546#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4547#, c-format
4548msgid "No such folder '%s'."
4549msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4550
4551#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4552#, c-format
4553msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4554msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4555
4556#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4557msgid "Sendmail"
4558msgstr "Sendmail"
4559
4560#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4561msgid ""
4562"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4563"system."
4564msgstr ""
4565"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4566"система."
4567
4568#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4569msgid "sendmail"
4570msgstr "sendmail"
4571
4572#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4573msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4574msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4575
4576#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
4577#, c-format
4578msgid "Could not parse recipient list"
4579msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4580
4581#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
4582#, c-format
4583msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4584msgstr ""
4585"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
4586
4587#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
4588#, c-format
4589msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4590msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена"
4591
4592#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4593msgid "Could not send message: "
4594msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4595
4596#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239
4597#, c-format
4598msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4599msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4600
4601#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4602#, c-format
4603msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4604msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена"
4605
4606#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252
4607#, c-format
4608msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4609msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4612msgid "Default SMTP port"
4613msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4616msgid "SMTP over SSL"
4617msgstr "SMTP през SSL"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4620msgid "Message submission port"
4621msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4624msgid "SMTP"
4625msgstr "SMTP"
4626
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4628msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4629msgstr ""
4630"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4631"SMTP."
4632
4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4635msgid "Welcome response error: "
4636msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4637
4638#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4639#, c-format
4640msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4641msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4642
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4646msgid "STARTTLS command failed: "
4647msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4648
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4650#, c-format
4651msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4652msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4653
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4655#, c-format
4656msgid "SMTP server %s"
4657msgstr "Сървър за SMTP %s"
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4660#, c-format
4661msgid "SMTP mail delivery via %s"
4662msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4663
4664#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4665#, c-format
4666msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4667msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4668
4669#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4670#, c-format
4671msgid "No SASL mechanism was specified"
4672msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
4673
4674#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4675#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4677msgid "AUTH command failed: "
4678msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4681#, c-format
4682msgid "Cannot send message: service not connected."
4683msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4684
4685#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4686#, c-format
4687msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4688msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4689
4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4691msgid "Sending message"
4692msgstr "Изпращане на писмото"
4693
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4695#, c-format
4696msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4697msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4698
4699#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4700#, c-format
4701msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4702msgstr ""
4703"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4704"получатели."
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4707msgid "Syntax error, command unrecognized"
4708msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4709
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4711msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4712msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4713
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4715msgid "Command not implemented"
4716msgstr "Командата не е реализирана"
4717
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4719msgid "Command parameter not implemented"
4720msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4721
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4723msgid "System status, or system help reply"
4724msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4725
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4727msgid "Help message"
4728msgstr "Помощно съобщение"
4729
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4731msgid "Service ready"
4732msgstr "Услугата е готова"
4733
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4735msgid "Service closing transmission channel"
4736msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4737
4738#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4739msgid "Service not available, closing transmission channel"
4740msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4741
4742#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4743msgid "Requested mail action okay, completed"
4744msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4745
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4747msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4748msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4749
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4751msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4752msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4753
4754#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4755msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4756msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4757
4758#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4759msgid "Requested action aborted: error in processing"
4760msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4761
4762#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4763msgid "User not local; please try <forward-path>"
4764msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4765
4766#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4767msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4768msgstr ""
4769"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4770
4771#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4772msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4773msgstr ""
4774"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4775
4776#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4777msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4778msgstr ""
4779"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4780"разрешено"
4781
4782#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4783msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4784msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4785
4786#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4787msgid "Transaction failed"
4788msgstr "Неуспешна транзакция"
4789
4790#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4791msgid "A password transition is needed"
4792msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4793
4794#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4795msgid "Authentication mechanism is too weak"
4796msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4797
4798#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4799msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4800msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4801
4802#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4803msgid "Temporary authentication failure"
4804msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4805
4806#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4807msgid "SMTP Greeting"
4808msgstr "Поздрав по SMTP"
4809
4810#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4811#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4812#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4813msgid "HELO command failed: "
4814msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4815
4816#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4817#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4818#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4819msgid "MAIL FROM command failed: "
4820msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4821
4822#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4823msgid "RCPT TO command failed: "
4824msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4825
4826#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4827#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4828#, c-format
4829msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4830msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4831
4832#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4833#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4834#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4835#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4836#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4837#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4838#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4839msgid "DATA command failed: "
4840msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4841
4842#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4843#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4844#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4845msgid "RSET command failed: "
4846msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4847
4848#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4849#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4850#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4851msgid "QUIT command failed: "
4852msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4853
4854#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4855msgid "Contact UID of a user"
4856msgstr "Идентификатор на контакта"
4857
4858#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4859msgid "Birthday and anniversary reminder"
4860msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
4861
4862#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4863msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4864msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
4865
4866#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4867msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4868msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
4869
4870#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4871msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4872msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4873
4874#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4875msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4876msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4877
4878#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4879msgid ""
4880"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4881"\"days\""
4882msgstr ""
4883"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — "
4884"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
4885
4886#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4887#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4888#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4889#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4890msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4891msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
4892
4893#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4894msgid "No response from client"
4895msgstr "Клиентът не върна отговор"
4896
4897#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4898#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4899#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4900#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4901msgid "Client cancelled the operation"
4902msgstr "Клиентът отмени действието"
4903
4904#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4905msgid "Client reports password was rejected"
4906msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
4907
4908#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4909msgid "Add this password to your keyring"
4910msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
4911
4912#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4913msgid "Password was incorrect"
4914msgstr "Неправилна парола"
4915
4916#: ../libebackend/e-backend.c:190
4917#, c-format
4918msgid "%s does not support authentication"
4919msgstr "%s не поддържа идентификация"
4920
4921#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4922#, c-format
4923msgid "%s does not support creating remote resources"
4924msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
4925
4926#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4927#, c-format
4928msgid "%s does not support deleting remote resources"
4929msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
4930
4931#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
4932#, c-format
4933msgid "Data source is missing a [%s] group"
4934msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
4935
4936#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111
4937#, c-format
4938msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4939msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
4940
4941#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
4942#, c-format
4943msgid ""
4944"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4945msgstr ""
4946"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на "
4947"отдалечени ресурси"
4948
4949#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220
4950#, c-format
4951msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4952msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
4953
4954#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
4955#, c-format
4956msgid ""
4957"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4958msgstr ""
4959"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на "
4960"отдалечени ресурси"
4961
4962#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
4963#, c-format
4964msgid "File must have a '.source' extension"
4965msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
4966
4967#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
4968#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
4969msgid "The user declined to authenticate"
4970msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
4971
4972#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4973#, c-format
4974msgid "UID '%s' is already in use"
4975msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
4976
4977#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4978msgctxt "CategoryName"
4979msgid "Anniversary"
4980msgstr "Годишнина"
4981
4982#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4983msgctxt "CategoryName"
4984msgid "Birthday"
4985msgstr "Дата на раждане"
4986
4987#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4988msgctxt "CategoryName"
4989msgid "Business"
4990msgstr "Бизнес"
4991
4992#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4993msgctxt "CategoryName"
4994msgid "Competition"
4995msgstr "Конкуренция"
4996
4997#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4998msgctxt "CategoryName"
4999msgid "Favorites"
5000msgstr "Любими"
5001
5002#: ../libedataserver/e-categories.c:51
5003msgctxt "CategoryName"
5004msgid "Gifts"
5005msgstr "Подаръци"
5006
5007#: ../libedataserver/e-categories.c:52
5008msgctxt "CategoryName"
5009msgid "Goals/Objectives"
5010msgstr "Цели и задачи"
5011
5012#: ../libedataserver/e-categories.c:53
5013msgctxt "CategoryName"
5014msgid "Holiday"
5015msgstr "Празник"
5016
5017#: ../libedataserver/e-categories.c:54
5018msgctxt "CategoryName"
5019msgid "Holiday Cards"
5020msgstr "Поздравителни картички"
5021
5022#. important people (e.g. new business partners)
5023#: ../libedataserver/e-categories.c:56
5024msgctxt "CategoryName"
5025msgid "Hot Contacts"
5026msgstr "Важни контакти"
5027
5028#: ../libedataserver/e-categories.c:57
5029msgctxt "CategoryName"
5030msgid "Ideas"
5031msgstr "Идеи"
5032
5033#: ../libedataserver/e-categories.c:58
5034msgctxt "CategoryName"
5035msgid "International"
5036msgstr "Международни"
5037
5038#: ../libedataserver/e-categories.c:59
5039msgctxt "CategoryName"
5040msgid "Key Customer"
5041msgstr "Ключови клиенти"
5042
5043#: ../libedataserver/e-categories.c:60
5044msgctxt "CategoryName"
5045msgid "Miscellaneous"
5046msgstr "Други"
5047
5048#: ../libedataserver/e-categories.c:61
5049msgctxt "CategoryName"
5050msgid "Personal"
5051msgstr "Лични"
5052
5053#: ../libedataserver/e-categories.c:62
5054msgctxt "CategoryName"
5055msgid "Phone Calls"
5056msgstr "Телефонни обаждания"
5057
5058#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5059#: ../libedataserver/e-categories.c:64
5060msgctxt "CategoryName"
5061msgid "Status"
5062msgstr "Състояние"
5063
5064#: ../libedataserver/e-categories.c:65
5065msgctxt "CategoryName"
5066msgid "Strategies"
5067msgstr "Стратегии"
5068
5069#: ../libedataserver/e-categories.c:66
5070msgctxt "CategoryName"
5071msgid "Suppliers"
5072msgstr "Доставчици"
5073
5074#: ../libedataserver/e-categories.c:67
5075msgctxt "CategoryName"
5076msgid "Time & Expenses"
5077msgstr "Време и разходи"
5078
5079#: ../libedataserver/e-categories.c:68
5080msgctxt "CategoryName"
5081msgid "VIP"
5082msgstr "ВИП"
5083
5084#: ../libedataserver/e-categories.c:69
5085msgctxt "CategoryName"
5086msgid "Waiting"
5087msgstr "Изчакване"
5088
5089#: ../libedataserver/e-client.c:124
5090msgid "Source not loaded"
5091msgstr "Адресът не е зареден"
5092
5093#: ../libedataserver/e-client.c:126
5094msgid "Source already loaded"
5095msgstr "Адресът вече е зареден"
5096
5097#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
5098#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5099#: ../libedataserver/e-client.c:136
5100msgid "Offline unavailable"
5101msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
5102
5103#: ../libedataserver/e-client.c:158
5104msgid "D-Bus error"
5105msgstr "Грешка на D-Bus"
5106
5107#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5108msgid "Address book authentication request"
5109msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
5110
5111#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5112msgid "Calendar authentication request"
5113msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
5114
5115#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5116msgid "Mail authentication request"
5117msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
5118
5119#. generic account prompt
5120#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5121msgid "Authentication request"
5122msgstr "Заявка за идентификация"
5123
5124#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5125#, c-format
5126msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5127msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
5128
5129#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5130#, c-format
5131msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5132msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
5133
5134#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5135#, c-format
5136msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5137msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
5138
5139#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5140#, c-format
5141msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5142msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
5143
5144#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5145#, c-format
5146msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5147msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
5148
5149#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5150#, c-format
5151msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5152msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
5153
5154#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5155#, c-format
5156msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5157msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
5158
5159#: ../libedataserver/e-source.c:621
5160#, c-format
5161msgid "Source file is missing a [%s] group"
5162msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
5163
5164#: ../libedataserver/e-source.c:938
5165#, c-format
5166msgid "Data source '%s' is not removable"
5167msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
5168
5169#: ../libedataserver/e-source.c:1020
5170#, c-format
5171msgid "Data source '%s' is not writable"
5172msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
5173
5174#: ../libedataserver/e-source.c:1408
5175msgid "Unnamed"
5176msgstr "Без име"
5177
5178#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5179#, c-format
5180msgid "Signature script must be a local file"
5181msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
5182
5183#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5184#. * in 12-hour format.
5185#. strftime format of a weekday, a date and a
5186#. * time, in 12-hour format.
5187#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5188msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5189msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
5190
5191#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5192#. * in 24-hour format.
5193#. strftime format of a weekday, a date and a
5194#. * time, in 24-hour format.
5195#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5196msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5197msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
5198
5199#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5200#. * in 12-hour format, without seconds.
5201#. strftime format of a weekday, a date and a
5202#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5203#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5204msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5205msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
5206
5207#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5208#. * in 24-hour format, without seconds.
5209#. strftime format of a weekday, a date and a
5210#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5211#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5212msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5213msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
5214
5215#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5216#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5217#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5218msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5219msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
5220
5221#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5222#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5223#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5224msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5225msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
5226
5227#. strptime format of a weekday and a date.
5228#. strftime format of a weekday and a date.
5229#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5230#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5231msgid "%a %m/%d/%Y"
5232msgstr "%d.%m.%Y, %a"
5233
5234#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5235#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5236msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5237msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
5238
5239#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5240#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5241msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5242msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5243
5244#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5245#. * without seconds.
5246#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5247msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5248msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
5249
5250#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5251#. * without seconds.
5252#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5253msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5254msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5255
5256#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5257#. * without minutes or seconds.
5258#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5259msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5260msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5261
5262#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5263#. * without minutes or seconds.
5264#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5265msgid "%m/%d/%Y %H"
5266msgstr "%d.%m.%Y %H"
5267
5268#. strptime format of a weekday and a date.
5269#. This is the preferred date format for the locale.
5270#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5271msgid "%m/%d/%Y"
5272msgstr "%d.%m.%Y"
5273
5274#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5275#. strftime format of a time in 12-hour format.
5276#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5277msgid "%I:%M:%S %p"
5278msgstr "%I:%M:%S %p"
5279
5280#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5281#. strftime format of a time in 24-hour format.
5282#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5283msgid "%H:%M:%S"
5284msgstr "%H:%M:%S"
5285
5286#. strptime format for time of day, without seconds,
5287#. * in 12-hour format.
5288#. strftime format of a time in 12-hour format,
5289#. * without seconds.
5290#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5291msgid "%I:%M %p"
5292msgstr "%I:%M %p"
5293
5294#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5295#. strftime format of a time in 24-hour format,
5296#. * without seconds.
5297#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5298msgid "%H:%M"
5299msgstr "%H:%M"
5300
5301#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5302#. * and no colon.
5303#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5304msgid "%H%M"
5305msgstr "%H%M"
5306
5307#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5308#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5309msgid "%I %p"
5310msgstr "%I %p"
5311
5312#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5313msgid "Proxy type to use"
5314msgstr "Вид сървър-посредник"
5315
5316#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5317msgid ""
5318"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5319"means manual proxy."
5320msgstr ""
5321"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
5322"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
5323
5324#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5325msgid "Whether to use http-proxy"
5326msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
5327
5328#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5329msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5330msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
5331
5332#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5333msgid "Whether proxy server requires authentication"
5334msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
5335
5336#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5337msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5338msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
5339
5340#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5341msgid "Host name for HTTP requests"
5342msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
5343
5344#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5345msgid "Host name to use for HTTP requests."
5346msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
5347
5348#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5349msgid "Port number for HTTP requests"
5350msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
5351
5352#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5353msgid "Port number to use for HTTP requests."
5354msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
5355
5356#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5357msgid "Proxy authentication user name"
5358msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5359
5360#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5361msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5362msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5363
5364#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5365msgid "Proxy authentication password"
5366msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5367
5368#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5369msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5370msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5371
5372#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5373msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5374msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
5375
5376#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5377msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5378msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
5379
5380#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5381msgid "Host name for HTTPS requests"
5382msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
5383
5384#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5385msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5386msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
5387
5388#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5389msgid "Port number for HTTPS requests"
5390msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
5391
5392#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5393msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5394msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
5395
5396#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5397msgid "Host name for SOCKS requests"
5398msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
5399
5400#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5401msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5402msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
5403
5404#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5405msgid "Port number for SOCKS requests"
5406msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
5407
5408#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5409msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5410msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
5411
5412#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5413msgid "Automatic proxy configuration URL"
5414msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
5415
5416#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5417msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5418msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
5419
5420#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5421msgid "Currently _used categories:"
5422msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5423
5424#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5425msgid "_Available Categories:"
5426msgstr "_Налични категории:"
5427
5428#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5429msgid "Icon"
5430msgstr "Икона"
5431
5432#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5433msgid "Category"
5434msgstr "Категория"
5435
5436#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5437#, c-format
5438msgid "Create category \"%s\""
5439msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5440
5441#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5442msgid "Category Icon"
5443msgstr "Икона на категорията"
5444
5445#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5446msgid "_No Image"
5447msgstr "_Без изображение"
5448
5449#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5450msgid "Category _Name"
5451msgstr "И_ме на категорията"
5452
5453#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5454msgid "Category _Icon"
5455msgstr "_Икона на категорията"
5456
5457#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5458msgid "Category Properties"
5459msgstr "Настройки на категорията"
5460
5461#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5462#, c-format
5463msgid ""
5464"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5465"name"
5466msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5467
5468#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5469msgid "Show Contacts"
5470msgstr "Показване на контактите"
5471
5472#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5473msgid "Address B_ook:"
5474msgstr "Адресни_к:"
5475
5476#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5477msgid "Cat_egory:"
5478msgstr "К_атегория:"
5479
5480#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5481msgid "_Search:"
5482msgstr "_Търсене:"
5483
5484#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5485#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5486msgid "Any Category"
5487msgstr "Всички категории"
5488
5489#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5490msgid "Co_ntacts"
5491msgstr "_Контакти"
5492
5493#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5494msgid "Search"
5495msgstr "Търсене"
5496
5497#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5498msgid "Address Book"
5499msgstr "Адресник"
5500
5501#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5502#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5503msgid "Contacts"
5504msgstr "Контакти"
5505
5506#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5507msgid "Select Contacts from Address Book"
5508msgstr "Избор на контакти от адресника"
5509
5510#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5511msgid "_Add"
5512msgstr "_Добавяне"
5513
5514#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5515msgid "_Remove"
5516msgstr "_Премахване"
5517
5518#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5519#, c-format
5520msgid "Error loading address book: %s"
5521msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5522
5523#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5524#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5525#, c-format
5526msgid "E_xpand %s Inline"
5527msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5528
5529#. Copy Contact Item
5530#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5531#, c-format
5532msgid "Cop_y %s"
5533msgstr "_Копиране на %s"
5534
5535#. Cut Contact Item
5536#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5537#, c-format
5538msgid "C_ut %s"
5539msgstr "От_рязване на %s"
5540
5541#. Edit Contact item
5542#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5543#, c-format
5544msgid "_Edit %s"
5545msgstr "_Редактиране на %s"
5546
5547#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5548#, c-format
5549msgid "_Delete %s"
5550msgstr "_Изтриване на %s"
5551
5552#: ../libedataserverui/e-passwords.c:123
5553msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5554msgstr ""
5555"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5556
5557# В gdm е така.
5558#: ../libedataserverui/e-passwords.c:456
5559#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5560msgid "You have the Caps Lock key on."
5561msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5562
5563#: ../libedataserverui/e-passwords.c:576
5564#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5565msgid "_Remember this passphrase"
5566msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5567
5568#: ../libedataserverui/e-passwords.c:577
5569#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5570msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5571msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5572
5573#: ../libedataserverui/e-passwords.c:582
5574#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5575msgid "_Remember this password"
5576msgstr "_Запомняне на паролата"
5577
5578#: ../libedataserverui/e-passwords.c:583
5579#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5580msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5581msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5582
5583#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5584msgid "_Destination"
5585msgstr "_Цел"
5586
5587#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5588msgid "Select destination"
5589msgstr "Избор на цел"
5590
5591#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5592#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5593msgid "Calendar"
5594msgstr "Календар"
5595
5596#. TODO: more specific
5597#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5598#, c-format
5599msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5600msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
5601
5602#. TODO: more specific
5603#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5604#, c-format
5605msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5606msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
5607
5608#. TODO: more specific
5609#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5610#, c-format
5611msgid "Failed to find Autodiscover element"
5612msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
5613
5614#. TODO: more specific
5615#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5616#, c-format
5617msgid "Failed to find Response element"
5618msgstr "Елементът за отговора липсва"
5619
5620#. TODO: more specific
5621#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5622#, c-format
5623msgid "Failed to find Account element"
5624msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
5625
5626#. TODO: more specific
5627#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5628#, c-format
5629msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5630msgstr ""
5631"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
5632"сървър"
5633
5634#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5635msgid "Tasks"
5636msgstr "Задачи"
5637
5638#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5639#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5640msgid "Keep running after the last client is closed"
5641msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
5642
5643#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5644#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5645msgid "Wait running until at least one client is connected"
5646msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
5647
5648#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5649msgid "Evolution Source Viewer"
5650msgstr "Преглед на изходен код"
5651
5652#. Translators: The name that is displayed in the user interface
5653#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
5654msgid "Display Name"
5655msgstr "Показвано име"
5656
5657#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
5658msgid "Flags"
5659msgstr "Флагове"
5660
5661#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
5662msgid "Identity"
5663msgstr "Идентичност"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.