source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 2968

Last change on this file since 2968 was 2900, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

evince: подаден в master

File size: 53.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evince po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# This file is distributed under the same license as the evince package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
7# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
11# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: evince master\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:53+0300\n"
19"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:53+0300\n"
20"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: ../backend/comics/comics-document.c:210
29#, c-format
30msgid ""
31"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
32msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
33
34#: ../backend/comics/comics-document.c:224
35#, c-format
36msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
37msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
38
39#: ../backend/comics/comics-document.c:233
40#, c-format
41msgid "The command “%s” did not end normally."
42msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
43
44#: ../backend/comics/comics-document.c:426
45#, c-format
46msgid "Not a comic book MIME type: %s"
47msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
48
49#: ../backend/comics/comics-document.c:433
50msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
51msgstr ""
52"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
53
54#: ../backend/comics/comics-document.c:488
55msgid "File corrupted"
56msgstr "Файлът е повреден"
57
58#: ../backend/comics/comics-document.c:501
59msgid "No files in archive"
60msgstr "В архива няма файлове"
61
62#: ../backend/comics/comics-document.c:540
63#, c-format
64msgid "No images found in archive %s"
65msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
66
67#: ../backend/comics/comics-document.c:790
68#, c-format
69msgid "There was an error deleting “%s”."
70msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
71
72#: ../backend/comics/comics-document.c:883
73#, c-format
74msgid "Error %s"
75msgstr "Грешка %s"
76
77#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
78#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
79msgid "Comic Books"
80msgstr "Комикси"
81
82#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
83msgid "Adds support for reading comic books"
84msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
85
86#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
87msgid "DjVu document has incorrect format"
88msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
89
90#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
91msgid ""
92"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
93"be accessed."
94msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
95
96#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
97#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
98msgid "DjVu Documents"
99msgstr "Документи DjVu"
100
101#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
102msgid "Adds support for reading DjVu documents"
103msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
104
105#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
106msgid "DVI document has incorrect format"
107msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
108
109#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
110#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
111msgid "DVI Documents"
112msgstr "Документи DVI"
113
114#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
115msgid "Adds support for reading DVI documents"
116msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
117
118#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
119msgid "This work is in the Public Domain"
120msgstr "Тази творба е обществено достояние"
121
122#. translators: this is the document security state
123#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
124msgid "Yes"
125msgstr "Да"
126
127#. translators: this is the document security state
128#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
129msgid "No"
130msgstr "Не"
131
132#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
133msgid "Type 1"
134msgstr "Type 1"
135
136#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
137msgid "Type 1C"
138msgstr "Type 1C"
139
140#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
141msgid "Type 3"
142msgstr "Type 3"
143
144#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
145msgid "TrueType"
146msgstr "TrueType"
147
148#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
149msgid "Type 1 (CID)"
150msgstr "Type 1 (CID)"
151
152#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
153msgid "Type 1C (CID)"
154msgstr "Type 1C (CID)"
155
156#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
157msgid "TrueType (CID)"
158msgstr "TrueType (CID)"
159
160#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
161msgid "Unknown font type"
162msgstr "Неизвестен вид шрифт"
163
164#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
165msgid ""
166"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
167"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
168"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
169msgstr ""
170"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
171"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
172"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
173
174#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
175msgid "All fonts are either standard or embedded."
176msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
177
178#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
179msgid "No name"
180msgstr "Без име"
181
182#. translators: When a font type does not have
183#. encoding information or it is unknown. Example:
184#. Encoding: None
185#.
186#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
187#. translators: This is used when a document property does
188#. not have a value. Examples:
189#. Author: None
190#. Keywords: None
191#.
192#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
193#: ../properties/ev-properties-view.c:192
194msgid "None"
195msgstr "Без"
196
197#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
198msgid "Embedded subset"
199msgstr "Вградени подмножества"
200
201#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
202msgid "Embedded"
203msgstr "Вградени"
204
205#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
206msgid "Not embedded"
207msgstr "Не е вграден"
208
209#. Translators: string starting with a space
210#. * because it is directly appended to the font
211#. * type. Example:
212#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
213#.
214#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
215msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
216msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
217
218#. Translators: string starting with a space
219#. * because it is directly appended to the font
220#. * type. Example:
221#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
222#.
223#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
224msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
225msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
226
227#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
228msgid "Encoding"
229msgstr "Кодиране"
230
231#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
232msgid "Substituting with"
233msgstr "Замяна с"
234
235#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
236#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
237msgid "PDF Documents"
238msgstr "Документи PDF"
239
240#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
241msgid "Adds support for reading PDF Documents"
242msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
243
244#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
245#, c-format
246msgid "Failed to load document “%s”"
247msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
248
249#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
250#, c-format
251msgid "Failed to save document “%s”"
252msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
253
254#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
255#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
256msgid "PostScript Documents"
257msgstr "Документи PostScript"
258
259#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
260msgid "Adds support for reading PostScript documents"
261msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
262
263#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
264msgid "Invalid document"
265msgstr "Невалиден документ"
266
267#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
268#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
269msgid "TIFF Documents"
270msgstr "Документи TIFF"
271
272#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
273msgid "Adds support for reading TIFF documents"
274msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
275
276#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
277#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
278msgid "XPS Documents"
279msgstr "Документи XPS"
280
281#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
282msgid "Adds support for reading XPS documents"
283msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
284
285#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
286#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
287msgid "Fit Pa_ge"
288msgstr "Напасване по _страница"
289
290#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
291#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
292msgid "Fit _Width"
293msgstr "Напасване по _широчина"
294
295#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
296#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
297msgid "_Automatic"
298msgstr "_Автоматично"
299
300#. Navigation buttons
301#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
302#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
303msgid "Go to the previous page"
304msgstr "Отиване на предишната страница"
305
306#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
307#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
308msgid "Go to the next page"
309msgstr "Отиване на следващата страница"
310
311#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
312msgid "Show the entire document"
313msgstr "Показване на целия документ"
314
315#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
316msgid "Show two pages at once"
317msgstr "Показване на две страници едновременно"
318
319#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
320#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
321msgid "Enlarge the document"
322msgstr "Увеличаване на документа"
323
324#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
325#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
326msgid "Shrink the document"
327msgstr "Смаляване на документа"
328
329#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
330msgid "Download document"
331msgstr "Изтегляне на документ"
332
333#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
334msgid "Print document"
335msgstr "Отпечатане на документ"
336
337#. Manually set name and icon
338#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
339#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
340msgid "Document Viewer"
341msgstr "Преглед на документи"
342
343#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
344msgid "View multi-page documents"
345msgstr "Преглед на документи с много страници"
346
347#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
348msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
349msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
350
351#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
352msgid "Print Preview"
353msgstr "Мостра на печата"
354
355#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
356msgid "Preview before printing"
357msgstr "Преглед преди отпечатване"
358
359#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
360msgid "Override document restrictions"
361msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
362
363#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
364msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
365msgstr ""
366"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
367"печат."
368
369#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
370msgid "Automatically reload the document"
371msgstr "Презареждане на документа"
372
373#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
374msgid "The document is automatically reloaded on file change."
375msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
376
377#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
378msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
379msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
380
381#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
382msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
383msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
384
385#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
386msgid "Page cache size in MiB"
387msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
388
389#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
390msgid ""
391"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
392"zoom level."
393msgstr ""
394"Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
395"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
396
397#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
398msgid ""
399"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
400"navigation."
401msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
402
403#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
404msgid "Allow links to change the zoom level."
405msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
406
407#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
408#, c-format
409msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
410msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
411
412#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
413#, c-format
414msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
415msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
416
417#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
418#, c-format
419msgid "Couldn't open attachment “%s”"
420msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
421
422#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
423#, c-format
424msgid "File type %s (%s) is not supported"
425msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
426
427#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
428#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
429#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
430msgid "Unknown MIME Type"
431msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
432
433#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
434msgid "All Documents"
435msgstr "Всички документи"
436
437#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
438msgid "All Files"
439msgstr "Всички файлове"
440
441#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
442#, c-format
443msgid "Failed to create a temporary file: %s"
444msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
445
446#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
447#, c-format
448msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
449msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
450
451#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
452#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
453#, c-format
454msgid "(%d of %d)"
455msgstr "(%d от %d)"
456
457#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
458#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
459#, c-format
460msgid "of %d"
461msgstr "от %d"
462
463#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
464#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
465#: ../shell/ev-window.c:4708
466#, c-format
467msgid "Page %s"
468msgstr "Страница %s"
469
470#: ../libview/ev-jobs.c:1997
471#, c-format
472msgid "Failed to print page %d: %s"
473msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
474
475#. Initial state
476#: ../libview/ev-print-operation.c:350
477msgid "Preparing preview…"
478msgstr "Подготовка за преглед…"
479
480#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
481msgid "Finishing…"
482msgstr "Завършване…"
483
484#: ../libview/ev-print-operation.c:354
485#, c-format
486msgid "Generating preview: page %d of %d"
487msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
488
489#. Initial state
490#: ../libview/ev-print-operation.c:360
491msgid "Preparing to print…"
492msgstr "Подготовка за печат…"
493
494#: ../libview/ev-print-operation.c:364
495#, c-format
496msgid "Printing page %d of %d…"
497msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
498
499#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
500msgid "Requested format is not supported by this printer."
501msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
502
503#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
504msgid "Invalid page selection"
505msgstr "Неправилен избор на страница"
506
507#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
508msgid "Warning"
509msgstr "Предупреждение"
510
511#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
512msgid "Your print range selection does not include any pages"
513msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
514
515#. translators: Title of the print dialog
516#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
517#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
518msgid "Print"
519msgstr "Печат"
520
521#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
522msgid "Page Scaling:"
523msgstr "Мащабиране на страница:"
524
525#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
526msgid "Shrink to Printable Area"
527msgstr "Свиване към областта за печат"
528
529#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
530msgid "Fit to Printable Area"
531msgstr "Напасване към областта за печат"
532
533#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
534msgid ""
535"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
536"the following:\n"
537"\n"
538"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
539"\n"
540"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
541"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
542"\n"
543"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
544"required to fit the printable area of the printer page.\n"
545msgstr ""
546"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
547"следните възможности:\n"
548"\n"
549"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
550"\n"
551"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
552"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
553"\n"
554"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
555"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
556
557#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
558msgid "Auto Rotate and Center"
559msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
560
561#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
562msgid ""
563"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
564"document page. Document pages will be centered within the printer page."
565msgstr ""
566"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
567"принтера. Страниците се центрират върху листите."
568
569#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
570msgid "Select page size using document page size"
571msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
572
573#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
574msgid ""
575"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
576"document page."
577msgstr ""
578"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
579
580#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
581msgid "Page Handling"
582msgstr "Управление на страниците"
583
584#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
585msgid "Scroll Up"
586msgstr "Придвижване нагоре"
587
588#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
589msgid "Scroll Down"
590msgstr "Придвижване надолу"
591
592#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
593msgid "Scroll View Up"
594msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
595
596#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
597msgid "Scroll View Down"
598msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
599
600#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
601msgid "Document View"
602msgstr "Преглед на документи"
603
604#: ../libview/ev-view.c:1994
605msgid "Go to first page"
606msgstr "Първа страница"
607
608#: ../libview/ev-view.c:1996
609msgid "Go to previous page"
610msgstr "Предишна страница"
611
612#: ../libview/ev-view.c:1998
613msgid "Go to next page"
614msgstr "Следваща страница"
615
616#: ../libview/ev-view.c:2000
617msgid "Go to last page"
618msgstr "Последна страница"
619
620#: ../libview/ev-view.c:2002
621msgid "Go to page"
622msgstr "Отиване на страница"
623
624#: ../libview/ev-view.c:2004
625msgid "Find"
626msgstr "Търсене"
627
628#: ../libview/ev-view.c:2032
629#, c-format
630msgid "Go to page %s"
631msgstr "Отиване на страница %s"
632
633#: ../libview/ev-view.c:2038
634#, c-format
635msgid "Go to %s on file “%s”"
636msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
637
638#: ../libview/ev-view.c:2041
639#, c-format
640msgid "Go to file “%s”"
641msgstr "Отиване при файла „%s“"
642
643#: ../libview/ev-view.c:2049
644#, c-format
645msgid "Launch %s"
646msgstr "Стартиране на %s"
647
648#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
649msgid "Jump to page:"
650msgstr "Отиване на страница:"
651
652#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
653msgid "End of presentation. Click to exit."
654msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
655
656#: ../previewer/ev-previewer.c:45
657msgid "Delete the temporary file"
658msgstr "Изтриване на временен файл"
659
660#: ../previewer/ev-previewer.c:46
661msgid "Print settings file"
662msgstr "Файл с настройки за печат"
663
664#: ../previewer/ev-previewer.c:46
665msgid "FILE"
666msgstr "ФАЙЛ"
667
668#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
669msgid "GNOME Document Previewer"
670msgstr "Преглед на документи"
671
672#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
673msgid "Failed to print document"
674msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
675
676#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
677#, c-format
678msgid "The selected printer '%s' could not be found"
679msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
680
681#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
682msgid "_Previous Page"
683msgstr "_Предишна страница"
684
685#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
686msgid "_Next Page"
687msgstr "_Следваща страница"
688
689#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
690msgid "Print this document"
691msgstr "Печатане на този документ"
692
693#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
694msgid "Make the current document fill the window"
695msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
696
697#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
698msgid "Make the current document fill the window width"
699msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
700
701#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
702msgid "Page"
703msgstr "Страница"
704
705#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
706msgid "Select Page"
707msgstr "Избор на страница"
708
709#: ../properties/ev-properties-main.c:116
710msgid "Document"
711msgstr "Документ"
712
713#: ../properties/ev-properties-view.c:60
714msgid "Title:"
715msgstr "Заглавие:"
716
717#: ../properties/ev-properties-view.c:61
718msgid "Location:"
719msgstr "Местоположение:"
720
721#: ../properties/ev-properties-view.c:62
722msgid "Subject:"
723msgstr "Тема:"
724
725#: ../properties/ev-properties-view.c:63
726#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
727msgid "Author:"
728msgstr "Автор:"
729
730#: ../properties/ev-properties-view.c:64
731msgid "Keywords:"
732msgstr "Ключови думи:"
733
734#: ../properties/ev-properties-view.c:65
735msgid "Producer:"
736msgstr "Производител:"
737
738#: ../properties/ev-properties-view.c:66
739msgid "Creator:"
740msgstr "Автор:"
741
742#: ../properties/ev-properties-view.c:67
743msgid "Created:"
744msgstr "Създаден:"
745
746#: ../properties/ev-properties-view.c:68
747msgid "Modified:"
748msgstr "Променян:"
749
750#: ../properties/ev-properties-view.c:69
751msgid "Number of Pages:"
752msgstr "Брой страници:"
753
754#: ../properties/ev-properties-view.c:70
755msgid "Optimized:"
756msgstr "Оптимизиран:"
757
758#: ../properties/ev-properties-view.c:71
759msgid "Format:"
760msgstr "Формат:"
761
762#: ../properties/ev-properties-view.c:72
763msgid "Security:"
764msgstr "Сигурност:"
765
766#: ../properties/ev-properties-view.c:73
767msgid "Paper Size:"
768msgstr "Размер на хартията:"
769
770#. Translate to the default units to use for presenting
771#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
772#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
773#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
774#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
775#.
776#: ../properties/ev-properties-view.c:220
777msgid "default:mm"
778msgstr "default:mm"
779
780#: ../properties/ev-properties-view.c:264
781#, c-format
782msgid "%.0f × %.0f mm"
783msgstr "%.0f × %.0f mm"
784
785#: ../properties/ev-properties-view.c:268
786#, c-format
787msgid "%.2f × %.2f inch"
788msgstr "%.2f × %.2f инча"
789
790#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
791#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
792#: ../properties/ev-properties-view.c:292
793#, c-format
794msgid "%s, Portrait (%s)"
795msgstr "%s, вертикално (%s)"
796
797#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
798#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
799#: ../properties/ev-properties-view.c:299
800#, c-format
801msgid "%s, Landscape (%s)"
802msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
803
804#: ../shell/eggfindbar.c:284
805msgid "_Whole Words Only"
806msgstr "Само _цели думи"
807
808#: ../shell/eggfindbar.c:296
809msgid "C_ase Sensitive"
810msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
811
812#: ../shell/eggfindbar.c:399
813msgid "Find options"
814msgstr "При търсене"
815
816#: ../shell/eggfindbar.c:408
817msgid "Find previous occurrence of the search string"
818msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
819
820#: ../shell/eggfindbar.c:418
821msgid "Find next occurrence of the search string"
822msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
823
824#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
825msgid "Icon:"
826msgstr "Икона:"
827
828#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
829msgid "Note"
830msgstr "Бележка"
831
832#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
833msgid "Comment"
834msgstr "Коментар"
835
836#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
837msgid "Key"
838msgstr "Ключ"
839
840#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
841msgid "Help"
842msgstr "Помощ"
843
844#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
845msgid "New Paragraph"
846msgstr "Нов абзац"
847
848#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
849msgid "Paragraph"
850msgstr "Абзац"
851
852#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
853msgid "Insert"
854msgstr "Вмъкване"
855
856#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
857msgid "Cross"
858msgstr "Кръст"
859
860#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
861msgid "Circle"
862msgstr "Кръг"
863
864#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
865msgid "Unknown"
866msgstr "Непознато"
867
868#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
869msgid "Annotation Properties"
870msgstr "Свойства на анотацията"
871
872#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
873msgid "Color:"
874msgstr "Цвят:"
875
876#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
877msgid "Style:"
878msgstr "Стил:"
879
880#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
881msgid "Transparent"
882msgstr "Прозрачен"
883
884#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
885msgid "Opaque"
886msgstr "Непрозрачен"
887
888#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
889msgid "Initial window state:"
890msgstr "Начално състояние на прозореца:"
891
892#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
893msgid "Open"
894msgstr "Отворен"
895
896#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
897msgid "Close"
898msgstr "Затворен"
899
900#: ../shell/ev-application.c:995
901msgid ""
902"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
903"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
904"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
905"version.\n"
906msgstr ""
907"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
908"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
909"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
910"ваше решение) по-късна версия.\n"
911
912#: ../shell/ev-application.c:999
913msgid ""
914"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
915"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
916"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
917"details.\n"
918msgstr ""
919"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
920"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
921"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
922
923#: ../shell/ev-application.c:1003
924msgid ""
925"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
926"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
927"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
928msgstr ""
929"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
930"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
931"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
932
933#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
934msgid "Evince"
935msgstr "Evince"
936
937#: ../shell/ev-application.c:1026
938msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
939msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
940
941#: ../shell/ev-application.c:1032
942msgid "translator-credits"
943msgstr ""
944"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
945"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
946"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
947"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
948"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
949"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
950"\n"
951"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
952"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
953"bg</a>\n"
954"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
955"cult.bg/bugs</a>"
956
957#: ../shell/ev-history-action.c:224
958msgid "Go to previous history item"
959msgstr "Към предишния обект в историята"
960
961#: ../shell/ev-history-action.c:229
962msgid "Go to next history item"
963msgstr "Към следващия обект в историята"
964
965#: ../shell/ev-keyring.c:86
966#, c-format
967msgid "Password for document %s"
968msgstr "Парола за документа %s"
969
970#. Create tree view
971#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
972#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
973msgid "Loading…"
974msgstr "Зареждане…"
975
976#: ../shell/ev-password-view.c:142
977msgid ""
978"This document is locked and can only be read by entering the correct "
979"password."
980msgstr ""
981"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
982"парола."
983
984#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
985msgid "_Unlock Document"
986msgstr "_Отключване на документа"
987
988#: ../shell/ev-password-view.c:261
989msgid "Enter password"
990msgstr "Въведете парола"
991
992#: ../shell/ev-password-view.c:300
993#, c-format
994msgid ""
995"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
996msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
997
998#: ../shell/ev-password-view.c:303
999msgid "Password required"
1000msgstr "Изисква се парола"
1001
1002#: ../shell/ev-password-view.c:333
1003msgid "_Password:"
1004msgstr "_Парола:"
1005
1006#: ../shell/ev-password-view.c:364
1007msgid "Forget password _immediately"
1008msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
1009
1010#: ../shell/ev-password-view.c:376
1011msgid "Remember password until you _log out"
1012msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
1013
1014#: ../shell/ev-password-view.c:388
1015msgid "Remember _forever"
1016msgstr "_Запомняне завинаги"
1017
1018#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1019msgid "Properties"
1020msgstr "Свойства"
1021
1022#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
1023msgid "General"
1024msgstr "Основни"
1025
1026#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
1027msgid "Fonts"
1028msgstr "Шрифтове"
1029
1030#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
1031msgid "Document License"
1032msgstr "Лиценз на документа"
1033
1034#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
1035msgid "Font"
1036msgstr "Шрифт"
1037
1038#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
1039#, c-format
1040msgid "Gathering font information… %3d%%"
1041msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
1042
1043#: ../shell/ev-properties-license.c:134
1044msgid "Usage terms"
1045msgstr "Условия за ползване"
1046
1047#: ../shell/ev-properties-license.c:140
1048msgid "Text License"
1049msgstr "Текст на лиценза"
1050
1051#: ../shell/ev-properties-license.c:146
1052msgid "Further Information"
1053msgstr "Допълнителна информация"
1054
1055#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
1056msgid "List"
1057msgstr "Списък"
1058
1059#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
1060msgid "Annotations"
1061msgstr "Анотации:"
1062
1063#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
1064msgid "Text"
1065msgstr "Текст"
1066
1067#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
1068msgid "Add text annotation"
1069msgstr "Добавяне на текстова анотация"
1070
1071#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
1072msgid "Add"
1073msgstr "Добавяне"
1074
1075#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
1076msgid "Document contains no annotations"
1077msgstr "Документът не съдържа анотации"
1078
1079#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
1080#, c-format
1081msgid "Page %d"
1082msgstr "Страница %d"
1083
1084#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1085msgid "Attachments"
1086msgstr "Прикачени файлове"
1087
1088#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
1089msgid "_Open Bookmark"
1090msgstr "_Отваряне"
1091
1092#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
1093msgid "_Rename Bookmark"
1094msgstr "_Преименуване"
1095
1096#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
1097msgid "_Remove Bookmark"
1098msgstr "_Премахване"
1099
1100#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
1101msgid "Remove"
1102msgstr "Премахване"
1103
1104#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
1105msgid "Bookmarks"
1106msgstr "Отметки"
1107
1108#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
1109msgid "Layers"
1110msgstr "Слоеве"
1111
1112#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
1113msgid "Print…"
1114msgstr "Печат…"
1115
1116#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
1117msgid "Index"
1118msgstr "Съдържание"
1119
1120#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
1121msgid "Thumbnails"
1122msgstr "Мини изображения"
1123
1124#: ../shell/ev-toolbar.c:204
1125msgid "Open an existing document"
1126msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
1127
1128#: ../shell/ev-toolbar.c:235
1129msgid "Find a word or phrase in the document"
1130msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1131
1132#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
1133msgid "File options"
1134msgstr "Настройки на файла"
1135
1136#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
1137msgid "View options"
1138msgstr "Преглед на настройките"
1139
1140#: ../shell/ev-utils.c:305
1141msgid "Supported Image Files"
1142msgstr "Поддържани файлове с изображения"
1143
1144#: ../shell/ev-window.c:1606
1145msgid "The document contains no pages"
1146msgstr "Документът не съдържа страници"
1147
1148#: ../shell/ev-window.c:1609
1149msgid "The document contains only empty pages"
1150msgstr "Документът съдържа само празни страници"
1151
1152#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
1153#, c-format
1154msgid "Unable to open document “%s”."
1155msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
1156
1157#: ../shell/ev-window.c:1954
1158#, c-format
1159msgid "Loading document from “%s”"
1160msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
1161
1162#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
1163#, c-format
1164msgid "Downloading document (%d%%)"
1165msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1166
1167#: ../shell/ev-window.c:2138
1168msgid "Failed to load remote file."
1169msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1170
1171#: ../shell/ev-window.c:2376
1172#, c-format
1173msgid "Reloading document from %s"
1174msgstr "Презареждане на документа от %s"
1175
1176#: ../shell/ev-window.c:2408
1177msgid "Failed to reload document."
1178msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1179
1180#: ../shell/ev-window.c:2624
1181msgid "Open Document"
1182msgstr "Отваряне на документ"
1183
1184#: ../shell/ev-window.c:2695
1185#, c-format
1186msgid "Saving document to %s"
1187msgstr "Запазване на документа като %s"
1188
1189#: ../shell/ev-window.c:2698
1190#, c-format
1191msgid "Saving attachment to %s"
1192msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1193
1194#: ../shell/ev-window.c:2701
1195#, c-format
1196msgid "Saving image to %s"
1197msgstr "Запазване на изображението като %s"
1198
1199#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
1200#, c-format
1201msgid "The file could not be saved as “%s”."
1202msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1203
1204#: ../shell/ev-window.c:2776
1205#, c-format
1206msgid "Uploading document (%d%%)"
1207msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1208
1209#: ../shell/ev-window.c:2780
1210#, c-format
1211msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1212msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1213
1214#: ../shell/ev-window.c:2784
1215#, c-format
1216msgid "Uploading image (%d%%)"
1217msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1218
1219#: ../shell/ev-window.c:2896
1220msgid "Save a Copy"
1221msgstr "Запазване на копие"
1222
1223#: ../shell/ev-window.c:2972
1224msgid "Could not send current document"
1225msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
1226
1227#: ../shell/ev-window.c:3006
1228msgid "Could not open the containing folder"
1229msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1230
1231#: ../shell/ev-window.c:3267
1232#, c-format
1233msgid "%d pending job in queue"
1234msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1235msgstr[0] "%d задача в опашката"
1236msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1237
1238#: ../shell/ev-window.c:3380
1239#, c-format
1240msgid "Printing job “%s”"
1241msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
1242
1243#: ../shell/ev-window.c:3583
1244msgid ""
1245"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1246"copy, changes will be permanently lost."
1247msgstr ""
1248"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1249"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
1250
1251#: ../shell/ev-window.c:3587
1252msgid ""
1253"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1254"changes will be permanently lost."
1255msgstr ""
1256"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1257"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
1258
1259#: ../shell/ev-window.c:3594
1260#, c-format
1261msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1262msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1263
1264#: ../shell/ev-window.c:3613
1265msgid "Close _without Saving"
1266msgstr "_Без запазване"
1267
1268#: ../shell/ev-window.c:3617
1269msgid "Save a _Copy"
1270msgstr "Запазване на _копие"
1271
1272#: ../shell/ev-window.c:3691
1273#, c-format
1274msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1275msgstr ""
1276"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
1277
1278#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1279#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1280#. so the ngettext is needed.
1281#: ../shell/ev-window.c:3697
1282#, c-format
1283msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
1284msgid_plural ""
1285"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1286msgstr[0] ""
1287"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1288"спирането на програмата?"
1289msgstr[1] ""
1290"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1291"спирането на програмата?"
1292
1293#: ../shell/ev-window.c:3712
1294msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1295msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1296
1297#: ../shell/ev-window.c:3716
1298msgid "Cancel _print and Close"
1299msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1300
1301#: ../shell/ev-window.c:3720
1302msgid "Close _after Printing"
1303msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1304
1305#: ../shell/ev-window.c:4248
1306msgid "Running in presentation mode"
1307msgstr "Работа в режим на презентация"
1308
1309#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1310#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1311#. contains plural cases.
1312#: ../shell/ev-window.c:5181
1313#, c-format
1314msgid "%d found on this page"
1315msgid_plural "%d found on this page"
1316msgstr[0] "%d открит на тази страница"
1317msgstr[1] "%d открити на тази страница"
1318
1319#: ../shell/ev-window.c:5186
1320msgid "Not found"
1321msgstr "Търсеният текст не е намерен"
1322
1323#: ../shell/ev-window.c:5192
1324#, c-format
1325msgid "%3d%% remaining to search"
1326msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
1327
1328#: ../shell/ev-window.c:5512
1329msgid "Enable caret navigation?"
1330msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
1331
1332#: ../shell/ev-window.c:5514
1333msgid "_Enable"
1334msgstr "_Включване"
1335
1336#: ../shell/ev-window.c:5517
1337msgid ""
1338"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
1339"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
1340"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
1341msgstr ""
1342"Натискането на клавиша F7 включва или изключва навигацията с курсор. Това "
1343"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
1344"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
1345
1346#: ../shell/ev-window.c:5522
1347msgid "Don't show this message again"
1348msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
1349
1350#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
1351msgid "Unable to launch external application."
1352msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
1353
1354#: ../shell/ev-window.c:6111
1355msgid "Unable to open external link"
1356msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
1357
1358#: ../shell/ev-window.c:6314
1359msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1360msgstr ""
1361"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
1362
1363#: ../shell/ev-window.c:6346
1364msgid "The image could not be saved."
1365msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
1366
1367#: ../shell/ev-window.c:6381
1368msgid "Save Image"
1369msgstr "Запазване на изображение"
1370
1371#: ../shell/ev-window.c:6532
1372msgid "Unable to open attachment"
1373msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1374
1375#: ../shell/ev-window.c:6588
1376msgid "The attachment could not be saved."
1377msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1378
1379#: ../shell/ev-window.c:6636
1380msgid "Save Attachment"
1381msgstr "Запазване на прикрепения файл"
1382
1383#: ../shell/ev-window-title.c:118
1384msgid "Recent Documents"
1385msgstr "Скоро отваряни документи"
1386
1387#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
1388msgid "Password Required"
1389msgstr "Изисква се парола"
1390
1391#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
1392msgid "50%"
1393msgstr "50%"
1394
1395#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
1396msgid "70%"
1397msgstr "70%"
1398
1399#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
1400msgid "85%"
1401msgstr "85%"
1402
1403#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
1404msgid "100%"
1405msgstr "100%"
1406
1407#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
1408msgid "125%"
1409msgstr "125%"
1410
1411#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
1412msgid "150%"
1413msgstr "150%"
1414
1415#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
1416msgid "175%"
1417msgstr "175%"
1418
1419#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
1420msgid "200%"
1421msgstr "200%"
1422
1423#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
1424msgid "300%"
1425msgstr "300%"
1426
1427#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
1428msgid "400%"
1429msgstr "400%"
1430
1431#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
1432msgid "800%"
1433msgstr "800%"
1434
1435#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
1436msgid "1600%"
1437msgstr "1600%"
1438
1439#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
1440msgid "3200%"
1441msgstr "3200%"
1442
1443#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
1444msgid "6400%"
1445msgstr "6400%"
1446
1447#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
1448msgid "GNOME Document Viewer"
1449msgstr "Преглед на документи"
1450
1451#: ../shell/main.c:71
1452msgid "The page label of the document to display."
1453msgstr "Текст за страница."
1454
1455#: ../shell/main.c:71
1456msgid "PAGE"
1457msgstr "СТРАНИЦА"
1458
1459#: ../shell/main.c:72
1460msgid "The page number of the document to display."
1461msgstr "Текст за номер на страница."
1462
1463#: ../shell/main.c:72
1464msgid "NUMBER"
1465msgstr "НОМЕР"
1466
1467#: ../shell/main.c:73
1468msgid "Named destination to display."
1469msgstr "Отваряне на документ при препратка."
1470
1471#: ../shell/main.c:73
1472msgid "DEST"
1473msgstr "ПРЕПРАТКА"
1474
1475#: ../shell/main.c:74
1476msgid "Run evince in fullscreen mode"
1477msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1478
1479#: ../shell/main.c:75
1480msgid "Run evince in presentation mode"
1481msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1482
1483#: ../shell/main.c:76
1484msgid "Run evince as a previewer"
1485msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1486
1487#: ../shell/main.c:77
1488msgid "The word or phrase to find in the document"
1489msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1490
1491#: ../shell/main.c:77
1492msgid "STRING"
1493msgstr "НИЗ"
1494
1495#: ../shell/main.c:81
1496msgid "[FILE…]"
1497msgstr "[ФАЙЛ…]"
1498
1499#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
1500msgid "_New Window"
1501msgstr "_Нов прозорец"
1502
1503#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
1504msgid "_Help"
1505msgstr "Помо_щ"
1506
1507#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
1508msgid "_About"
1509msgstr "_Относно"
1510
1511#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
1512msgid "_Continuous"
1513msgstr "_Без прекъсване"
1514
1515#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
1516msgid "_Dual"
1517msgstr "_Две страници"
1518
1519#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
1520msgid "Side _Pane"
1521msgstr "Страничен _панел"
1522
1523#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
1524msgid "_Fullscreen"
1525msgstr "_Цял екран"
1526
1527#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
1528msgid "Pre_sentation"
1529msgstr "Пре_зентация"
1530
1531#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
1532msgid "Rotate _Left"
1533msgstr "Завъртане на_ляво"
1534
1535#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
1536msgid "Rotate _Right"
1537msgstr "Завъртане на_дясно"
1538
1539#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
1540msgid "First Page"
1541msgstr "Първа страница"
1542
1543#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
1544msgid "Previous Page"
1545msgstr "Предишна страница"
1546
1547#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
1548msgid "Next Page"
1549msgstr "Следваща страница"
1550
1551#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
1552msgid "Last Page"
1553msgstr "Последна страница"
1554
1555#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
1556msgid "Zoom _In"
1557msgstr "_Увеличаване"
1558
1559#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
1560msgid "Zoom _Out"
1561msgstr "_Намаляване"
1562
1563#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
1564msgid "_Odd Pages Left"
1565msgstr "_Нечетните отляво"
1566
1567#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
1568msgid "_Inverted Colors"
1569msgstr "_Обратни цветове"
1570
1571#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
1572msgid "_Reload"
1573msgstr "П_резареждане"
1574
1575#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
1576msgid "_Open…"
1577msgstr "_Отваряне…"
1578
1579#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
1580msgid "Op_en a Copy"
1581msgstr "Отваряне на _копие"
1582
1583#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
1584msgid "_Save a Copy…"
1585msgstr "_Запазване на копие…"
1586
1587#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
1588msgid "Send _To…"
1589msgstr "Изпращане _до…"
1590
1591#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
1592msgid "Open Containing _Folder"
1593msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
1594
1595#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
1596msgid "_Print…"
1597msgstr "_Печат…"
1598
1599#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
1600msgid "P_roperties…"
1601msgstr "_Свойства…"
1602
1603#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
1604msgid "_Copy"
1605msgstr "_Копиране"
1606
1607#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
1608msgid "Select _All"
1609msgstr "Избор на _всичко"
1610
1611#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
1612msgid "Save Current Settings as _Default"
1613msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1614
1615#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
1616msgid "_Add Bookmark"
1617msgstr "_Добавяне"
1618
1619#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
1620msgid "_Close"
1621msgstr "_Затваряне"
1622
1623#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
1624msgid "_Open Link"
1625msgstr "_Отваряне на връзка"
1626
1627#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
1628msgid "_Copy Link Address"
1629msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1630
1631#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
1632msgid "_Go To"
1633msgstr "_Отиване"
1634
1635#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
1636msgid "Open in New _Window"
1637msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1638
1639#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
1640msgid "Auto_scroll"
1641msgstr "_Автоматично придвижване"
1642
1643#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
1644msgid "_Save Image As…"
1645msgstr "_Запазване на изображението като…"
1646
1647#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
1648msgid "Copy _Image"
1649msgstr "Копиране на _изображението"
1650
1651#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
1652msgid "_Open Attachment"
1653msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1654
1655#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
1656msgid "_Save Attachment As…"
1657msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1658
1659#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
1660msgid "Annotation Properties…"
1661msgstr "Свойства на анотацията…"
1662
1663#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
1664msgid "Remove Annotation"
1665msgstr "Премахване на анотацията"
1666
1667#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
1668msgid "Document viewer for popular document formats"
1669msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
1670
1671#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
1672msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
1673msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
1674
1675#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
1676msgid ""
1677"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
1678"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
1679msgstr ""
1680"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
1681"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.