source: gnome/master/clutter.master.bg.po@ 2531

Last change on this file since 2531 was 2515, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

clutter: подаден в master

File size: 83.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of clutter po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the clutter package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: clutter master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
10"product=clutter\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:45+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:45+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../clutter/clutter-actor.c:4940
22msgid "X coordinate"
23msgstr "Координата по X"
24
25#: ../clutter/clutter-actor.c:4941
26msgid "X coordinate of the actor"
27msgstr "Координата по X на участника"
28
29#: ../clutter/clutter-actor.c:4955
30msgid "Y coordinate"
31msgstr "Координата по Y"
32
33#: ../clutter/clutter-actor.c:4956
34msgid "Y coordinate of the actor"
35msgstr "Координата по Y на участника"
36
37#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
38#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
39msgid "Width"
40msgstr "Широчина"
41
42#: ../clutter/clutter-actor.c:4971
43msgid "Width of the actor"
44msgstr "Широчина на участника"
45
46#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
47#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
48msgid "Height"
49msgstr "Височина"
50
51#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
52msgid "Height of the actor"
53msgstr "Височина на участника"
54
55#: ../clutter/clutter-actor.c:5003
56msgid "Fixed X"
57msgstr "Прикрепяне по X"
58
59#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
60msgid "Forced X position of the actor"
61msgstr "Положението по X на участника не се променя"
62
63#: ../clutter/clutter-actor.c:5021
64msgid "Fixed Y"
65msgstr "Прикрепяне по Y"
66
67#: ../clutter/clutter-actor.c:5022
68msgid "Forced Y position of the actor"
69msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
70
71#: ../clutter/clutter-actor.c:5037
72msgid "Fixed position set"
73msgstr "Непроменимо положение"
74
75#: ../clutter/clutter-actor.c:5038
76msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
78
79#: ../clutter/clutter-actor.c:5056
80msgid "Min Width"
81msgstr "Минимална широчина"
82
83#: ../clutter/clutter-actor.c:5057
84msgid "Forced minimum width request for the actor"
85msgstr "Минимална широчина на участника"
86
87#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
88msgid "Min Height"
89msgstr "Минимална височина"
90
91#: ../clutter/clutter-actor.c:5076
92msgid "Forced minimum height request for the actor"
93msgstr "Минимална височина за участника"
94
95#: ../clutter/clutter-actor.c:5094
96msgid "Natural Width"
97msgstr "Естествена широчина"
98
99#: ../clutter/clutter-actor.c:5095
100msgid "Forced natural width request for the actor"
101msgstr "Естествена широчина за участника"
102
103#: ../clutter/clutter-actor.c:5113
104msgid "Natural Height"
105msgstr "Естествена височина"
106
107#: ../clutter/clutter-actor.c:5114
108msgid "Forced natural height request for the actor"
109msgstr "Естествена височина за участника"
110
111#: ../clutter/clutter-actor.c:5129
112msgid "Minimum width set"
113msgstr "Задаване на минимална широчина"
114
115#: ../clutter/clutter-actor.c:5130
116msgid "Whether to use the min-width property"
117msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
118
119#: ../clutter/clutter-actor.c:5144
120msgid "Minimum height set"
121msgstr "Задаване на минимална височина"
122
123#: ../clutter/clutter-actor.c:5145
124msgid "Whether to use the min-height property"
125msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
126
127#: ../clutter/clutter-actor.c:5159
128msgid "Natural width set"
129msgstr "Задаване на естествена широчина"
130
131#: ../clutter/clutter-actor.c:5160
132msgid "Whether to use the natural-width property"
133msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
134
135#: ../clutter/clutter-actor.c:5174
136msgid "Natural height set"
137msgstr "Задаване на естествена височина"
138
139#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
140msgid "Whether to use the natural-height property"
141msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
142
143#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
144msgid "Allocation"
145msgstr "Заделяне"
146
147#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
148msgid "The actor's allocation"
149msgstr "Заделяне за участника"
150
151#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
152msgid "Request Mode"
153msgstr "Режим на заявка"
154
155#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
156msgid "The actor's request mode"
157msgstr "Режимът на заявка на участника"
158
159#: ../clutter/clutter-actor.c:5262
160msgid "Depth"
161msgstr "Дълбочина"
162
163#: ../clutter/clutter-actor.c:5263
164msgid "Position on the Z axis"
165msgstr "Положение по ос Z"
166
167#: ../clutter/clutter-actor.c:5276
168msgid "Opacity"
169msgstr "Непрозрачност"
170
171#: ../clutter/clutter-actor.c:5277
172msgid "Opacity of an actor"
173msgstr "Непрозрачност на участника"
174
175#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
176msgid "Offscreen redirect"
177msgstr "Пренасочване извън екрана"
178
179#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
180msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
181msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
182
183#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
184msgid "Visible"
185msgstr "Видим"
186
187#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
188msgid "Whether the actor is visible or not"
189msgstr "Дали участникът е видим или не"
190
191#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
192msgid "Mapped"
193msgstr "Изобразен"
194
195#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
196msgid "Whether the actor will be painted"
197msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
198
199#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
200msgid "Realized"
201msgstr "Реализиран"
202
203#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
204msgid "Whether the actor has been realized"
205msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
206
207#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
208msgid "Reactive"
209msgstr "Реагиращ"
210
211#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
212msgid "Whether the actor is reactive to events"
213msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
214
215#: ../clutter/clutter-actor.c:5367
216msgid "Has Clip"
217msgstr "Изрязан"
218
219#: ../clutter/clutter-actor.c:5368
220msgid "Whether the actor has a clip set"
221msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
222
223#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
224msgid "Clip"
225msgstr "Област за изрязване"
226
227#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
228msgid "The clip region for the actor"
229msgstr "Областта за изрязване на участника"
230
231#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
232#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
233msgid "Name"
234msgstr "Име"
235
236#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
237msgid "Name of the actor"
238msgstr "Име на участника"
239
240#: ../clutter/clutter-actor.c:5410
241msgid "Scale X"
242msgstr "Мащабиране по X"
243
244#: ../clutter/clutter-actor.c:5411
245msgid "Scale factor on the X axis"
246msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
247
248#: ../clutter/clutter-actor.c:5425
249msgid "Scale Y"
250msgstr "Мащабиране по Y"
251
252#: ../clutter/clutter-actor.c:5426
253msgid "Scale factor on the Y axis"
254msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
255
256#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
257msgid "Scale Center X"
258msgstr "Център за мащабиране — X"
259
260#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
261msgid "Horizontal scale center"
262msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
263
264#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
265msgid "Scale Center Y"
266msgstr "Център за мащабиране — Y"
267
268#: ../clutter/clutter-actor.c:5456
269msgid "Vertical scale center"
270msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
271
272#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
273msgid "Scale Gravity"
274msgstr "Гравитация при мащабирането"
275
276#: ../clutter/clutter-actor.c:5471
277msgid "The center of scaling"
278msgstr "Центърът на мащабирането"
279
280#: ../clutter/clutter-actor.c:5485
281msgid "Rotation Angle X"
282msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
283
284#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
285msgid "The rotation angle on the X axis"
286msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
287
288#: ../clutter/clutter-actor.c:5500
289msgid "Rotation Angle Y"
290msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
291
292#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
293msgid "The rotation angle on the Y axis"
294msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
295
296#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
297msgid "Rotation Angle Z"
298msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
299
300#: ../clutter/clutter-actor.c:5516
301msgid "The rotation angle on the Z axis"
302msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
303
304#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
305msgid "Rotation Center X"
306msgstr "X на центъра на завъртане"
307
308#: ../clutter/clutter-actor.c:5531
309msgid "The rotation center on the X axis"
310msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
311
312#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
313msgid "Rotation Center Y"
314msgstr "Y на центъра на завъртане"
315
316#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
317msgid "The rotation center on the Y axis"
318msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
319
320#: ../clutter/clutter-actor.c:5558
321msgid "Rotation Center Z"
322msgstr "Z на центъра на завъртане"
323
324#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
325msgid "The rotation center on the Z axis"
326msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
327
328#: ../clutter/clutter-actor.c:5572
329msgid "Rotation Center Z Gravity"
330msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
331
332#: ../clutter/clutter-actor.c:5573
333msgid "Center point for rotation around the Z axis"
334msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
335
336#: ../clutter/clutter-actor.c:5588
337msgid "Anchor X"
338msgstr "Прикрепяне по X"
339
340#: ../clutter/clutter-actor.c:5589
341msgid "X coordinate of the anchor point"
342msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
343
344#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
345msgid "Anchor Y"
346msgstr "Прикрепяне по Y"
347
348#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
349msgid "Y coordinate of the anchor point"
350msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
351
352#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
353msgid "Anchor Gravity"
354msgstr "Гравитация на прикрепянето"
355
356#: ../clutter/clutter-actor.c:5620
357msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
358msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
359
360#: ../clutter/clutter-actor.c:5637
361msgid "Show on set parent"
362msgstr "Показване при зададен родител"
363
364#: ../clutter/clutter-actor.c:5638
365msgid "Whether the actor is shown when parented"
366msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
367
368#: ../clutter/clutter-actor.c:5655
369msgid "Clip to Allocation"
370msgstr "Изрязване по заделената област"
371
372#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
373msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
374msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
375
376#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
377msgid "Text Direction"
378msgstr "Посока на текста"
379
380#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
381msgid "Direction of the text"
382msgstr "Посоката на текста"
383
384#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
385msgid "Has Pointer"
386msgstr "С показалец"
387
388#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
389msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
390msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
391
392#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
393msgid "Actions"
394msgstr "Действия"
395
396#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
397msgid "Adds an action to the actor"
398msgstr "Добавя действие към участник"
399
400#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
401msgid "Constraints"
402msgstr "Ограничения"
403
404#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
405msgid "Adds a constraint to the actor"
406msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
407
408#: ../clutter/clutter-actor.c:5727
409msgid "Effect"
410msgstr "Ефект"
411
412#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
413msgid "Add an effect to be applied on the actor"
414msgstr "Добавя ефект към участник"
415
416#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
417msgid "Layout Manager"
418msgstr "Мениджър на подредбата"
419
420#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
421msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
422msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
423
424#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
425msgid "X Alignment"
426msgstr "Подравняване по X"
427
428#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
429msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
430msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
431
432#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
433msgid "Y Alignment"
434msgstr "Подравняване по Y"
435
436#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
437msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
438msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
439
440#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
441msgid "Margin Top"
442msgstr "Горно поле"
443
444#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
445msgid "Extra space at the top"
446msgstr "Допълнително пространство отгоре"
447
448#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
449msgid "Margin Bottom"
450msgstr "Долно поле"
451
452#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
453msgid "Extra space at the bottom"
454msgstr "Допълнително пространство отдолу"
455
456#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
457msgid "Margin Left"
458msgstr "Ляво поле"
459
460#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
461msgid "Extra space at the left"
462msgstr "Допълнително пространство отляво"
463
464#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
465msgid "Margin Right"
466msgstr "Дясно поле"
467
468#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
469msgid "Extra space at the right"
470msgstr "Допълнително пространство отдясно"
471
472#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
473msgid "Background Color Set"
474msgstr "Зададен цвят на фона"
475
476#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
477msgid "Whether the background color is set"
478msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
479
480#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
481msgid "Background color"
482msgstr "Цвят на фона"
483
484#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
485msgid "The actor's background color"
486msgstr "Цветът на фона на участника"
487
488#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
489msgid "First Child"
490msgstr "Първо дете"
491
492#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
493msgid "The actor's first child"
494msgstr "Първото дете на участника"
495
496#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
497msgid "Last Child"
498msgstr "Последно дете"
499
500#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
501msgid "The actor's last child"
502msgstr "Последното дете на участника"
503
504#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
505msgid "Actor"
506msgstr "Участник"
507
508#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
509msgid "The actor attached to the meta"
510msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
511
512#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
513msgid "The name of the meta"
514msgstr "Името на модификатора"
515
516#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
517#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
518msgid "Enabled"
519msgstr "Включен"
520
521#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
522msgid "Whether the meta is enabled"
523msgstr "Дали модификаторът е включен"
524
525#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
526#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
527#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
528msgid "Source"
529msgstr "Източник"
530
531#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
532msgid "The source of the alignment"
533msgstr "Източникът на подравняването"
534
535#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
536msgid "Align Axis"
537msgstr "Ос за подравняване"
538
539#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
540msgid "The axis to align the position to"
541msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
542
543#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
544#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
545msgid "Factor"
546msgstr "Коефициент"
547
548#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
549msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
550msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
551
552#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
553#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
554msgid "Timeline"
555msgstr "Време"
556
557#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
558msgid "Timeline used by the alpha"
559msgstr "Времето използвано от прозрачността"
560
561#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
562msgid "Alpha value"
563msgstr "Прозрачност"
564
565#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
566msgid "Alpha value as computed by the alpha"
567msgstr "Изчислената прозрачност"
568
569#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
570msgid "Mode"
571msgstr "Режим"
572
573#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
574msgid "Progress mode"
575msgstr "Режим на напредъка"
576
577#: ../clutter/clutter-animation.c:506
578msgid "Object"
579msgstr "Обект"
580
581#: ../clutter/clutter-animation.c:507
582msgid "Object to which the animation applies"
583msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
584
585#: ../clutter/clutter-animation.c:523
586msgid "The mode of the animation"
587msgstr "Режимът на анимацията"
588
589#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
590#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
591#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
592msgid "Duration"
593msgstr "Продължителност"
594
595#: ../clutter/clutter-animation.c:538
596msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
597msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
598
599#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
600msgid "Loop"
601msgstr "Повтаряне"
602
603#: ../clutter/clutter-animation.c:553
604msgid "Whether the animation should loop"
605msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
606
607#: ../clutter/clutter-animation.c:567
608msgid "The timeline used by the animation"
609msgstr "Времето за анимацията"
610
611#: ../clutter/clutter-animation.c:583
612#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
613msgid "Alpha"
614msgstr "Прозрачност"
615
616#: ../clutter/clutter-animation.c:584
617msgid "The alpha used by the animation"
618msgstr "Прозрачността на анимацията"
619
620#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
621msgid "The duration of the animation"
622msgstr "Продължителност на анимацията"
623
624#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
625msgid "The timeline of the animation"
626msgstr "Времето на анимацията"
627
628#: ../clutter/clutter-backend.c:370
629msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
630msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
631
632#: ../clutter/clutter-backend.c:444
633#, c-format
634msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
635msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
636
637#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
638msgid "The source of the binding"
639msgstr "Източник на обвързването"
640
641#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
642msgid "Coordinate"
643msgstr "Координата"
644
645#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
646msgid "The coordinate to bind"
647msgstr "Координата за обвързване"
648
649#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
650#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
651#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
652msgid "Offset"
653msgstr "Отместване"
654
655#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
656msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
657msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
658
659#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
660msgid "The unique name of the binding pool"
661msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
662
663#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
664#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
665msgid "Horizontal Alignment"
666msgstr "Хоризонтално подравняване"
667
668#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
669msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
670msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
671
672#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
673#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
674msgid "Vertical Alignment"
675msgstr "Вертикално подравняване"
676
677#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
678msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
679msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
680
681#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
682msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
683msgstr ""
684"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
685
686#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
687msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
688msgstr ""
689"Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
690
691#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
692msgid "Expand"
693msgstr "Разширяване"
694
695#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
696msgid "Allocate extra space for the child"
697msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
698
699#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
700msgid "Horizontal Fill"
701msgstr "Хоризонтално запълване"
702
703#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
704msgid ""
705"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
706"spare space on the horizontal axis"
707msgstr ""
708"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
709"място по хоризонталната ос"
710
711#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
712msgid "Vertical Fill"
713msgstr "Вертикално запълване"
714
715#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
716msgid ""
717"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
718"spare space on the vertical axis"
719msgstr ""
720"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
721"място по вертикалната ос"
722
723#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
724msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
725msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
726
727#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
728msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
729msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
730
731#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
732msgid "Vertical"
733msgstr "Вертикално"
734
735#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
736msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
737msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
738
739#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
740msgid "Homogeneous"
741msgstr "По равно"
742
743#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
744msgid ""
745"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
746msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
747
748#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
749msgid "Pack Start"
750msgstr "Пакетиране в началото"
751
752#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
753msgid "Whether to pack items at the start of the box"
754msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
755
756#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
757msgid "Spacing"
758msgstr "Отстояние"
759
760#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
761msgid "Spacing between children"
762msgstr "Отстояние между децата"
763
764#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
765msgid "Use Animations"
766msgstr "Използване на анимации"
767
768#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
769msgid "Whether layout changes should be animated"
770msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
771
772#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
773msgid "Easing Mode"
774msgstr "Режим на преход"
775
776#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
777msgid "The easing mode of the animations"
778msgstr "Режимът на преход на анимациите"
779
780#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
781msgid "Easing Duration"
782msgstr "Продължителност на преход"
783
784#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
785msgid "The duration of the animations"
786msgstr "Продължителност на анимациите"
787
788#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
789msgid "Brightness"
790msgstr "Яркост"
791
792#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
793msgid "The brightness change to apply"
794msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
795
796#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
797msgid "Contrast"
798msgstr "Контраст"
799
800#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
801msgid "The contrast change to apply"
802msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
803
804#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
805msgid "Surface Width"
806msgstr "Широчина на повърхността"
807
808#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
809msgid "The width of the Cairo surface"
810msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
811
812#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
813msgid "Surface Height"
814msgstr "Височина на повърхността"
815
816#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
817msgid "The height of the Cairo surface"
818msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
819
820#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
821msgid "Auto Resize"
822msgstr "Автоматично преоразмеряване"
823
824#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
825msgid "Whether the surface should match the allocation"
826msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
827
828#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
829msgid "Container"
830msgstr "Контейнер"
831
832#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
833msgid "The container that created this data"
834msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
835
836#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
837msgid "The actor wrapped by this data"
838msgstr "Участникът в тези данни"
839
840#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
841msgid "Pressed"
842msgstr "Натиснат"
843
844#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
845msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
846msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
847
848#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
849msgid "Held"
850msgstr "С дръжка"
851
852#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
853msgid "Whether the clickable has a grab"
854msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
855
856#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
857msgid "Long Press Duration"
858msgstr "Време на продължителното натискане"
859
860#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
861msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
862msgstr ""
863"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
864
865#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
866msgid "Long Press Threshold"
867msgstr "Праг на продължителното натискане"
868
869#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
870msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
871msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
872
873#: ../clutter/clutter-clone.c:346
874msgid "Specifies the actor to be cloned"
875msgstr "Указва участника за клониране"
876
877#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
878msgid "Tint"
879msgstr "Нюансиране"
880
881#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
882msgid "The tint to apply"
883msgstr "Приложеното нюансиране"
884
885#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
886msgid "Horizontal Tiles"
887msgstr "Хоризонтални плочки"
888
889#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
890msgid "The number of horizontal tiles"
891msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
892
893#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
894msgid "Vertical Tiles"
895msgstr "Вертикални плочки"
896
897#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
898msgid "The number of vertical tiles"
899msgstr "Броят на вертикалните плочки"
900
901#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
902msgid "Back Material"
903msgstr "Материал на основата"
904
905#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
906msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
907msgstr "Материалът, върху който се изрисува участникът"
908
909#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
910msgid "The desaturation factor"
911msgstr "Коефициент на разводняване"
912
913#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
914#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
915#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
916msgid "Backend"
917msgstr "Ядро"
918
919#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
920msgid "The ClutterBackend of the device manager"
921msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
922
923#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
924msgid "Horizontal Drag Threshold"
925msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
926
927#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
928msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
929msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
930
931#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
932msgid "Vertical Drag Threshold"
933msgstr "Праг на вертикалното влачене"
934
935#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
936msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
937msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
938
939#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
940msgid "Drag Handle"
941msgstr "Дръжка за влачене"
942
943#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
944msgid "The actor that is being dragged"
945msgstr "Участникът, който бива влачен"
946
947#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
948msgid "Drag Axis"
949msgstr "Влачене по ос"
950
951#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
952msgid "Constraints the dragging to an axis"
953msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
954
955#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
956msgid "Orientation"
957msgstr "Посока"
958
959#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
960msgid "The orientation of the layout"
961msgstr "Посока на подредбата"
962
963#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
964msgid "Whether each item should receive the same allocation"
965msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
966
967#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
968msgid "Column Spacing"
969msgstr "Отстояние на колоните"
970
971#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
972msgid "The spacing between columns"
973msgstr "Пространството между колоните"
974
975#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
976msgid "Row Spacing"
977msgstr "Отстояние на редовете"
978
979#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
980msgid "The spacing between rows"
981msgstr "Пространство между редовете"
982
983#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
984msgid "Minimum Column Width"
985msgstr "Минимална широчина на колоните"
986
987#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
988msgid "Minimum width for each column"
989msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
990
991#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
992msgid "Maximum Column Width"
993msgstr "Максимална широчина на колоните"
994
995#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
996msgid "Maximum width for each column"
997msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
998
999#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1000msgid "Minimum Row Height"
1001msgstr "Минимална височина на редовете"
1002
1003#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1004msgid "Minimum height for each row"
1005msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
1006
1007#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1008msgid "Maximum Row Height"
1009msgstr "Максимална височина на редовете"
1010
1011#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1012msgid "Maximum height for each row"
1013msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
1014
1015#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1016msgid "Id"
1017msgstr "Идентификатор"
1018
1019#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1020msgid "Unique identifier of the device"
1021msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
1022
1023#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1024msgid "The name of the device"
1025msgstr "Името на устройството"
1026
1027#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1028msgid "Device Type"
1029msgstr "Вид устройство"
1030
1031#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1032msgid "The type of the device"
1033msgstr "Видът на устройството"
1034
1035#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1036msgid "Device Manager"
1037msgstr "Управление на устройствата"
1038
1039#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1040msgid "The device manager instance"
1041msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
1042
1043#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1044msgid "Device Mode"
1045msgstr "Режим на устройството"
1046
1047#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1048msgid "The mode of the device"
1049msgstr "Режимът на устройството"
1050
1051#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1052msgid "Has Cursor"
1053msgstr "Има показалец"
1054
1055#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1056msgid "Whether the device has a cursor"
1057msgstr "Дали устройството има показалец"
1058
1059#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1060msgid "Whether the device is enabled"
1061msgstr "Дали устройството е включено"
1062
1063#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1064msgid "Number of Axes"
1065msgstr "Брой оси"
1066
1067#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1068msgid "The number of axes on the device"
1069msgstr "Броят на осите на устройството"
1070
1071#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1072msgid "The backend instance"
1073msgstr "Стартираното ядро"
1074
1075#: ../clutter/clutter-interval.c:397
1076msgid "Value Type"
1077msgstr "Вид стойност"
1078
1079#: ../clutter/clutter-interval.c:398
1080msgid "The type of the values in the interval"
1081msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1082
1083#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1084msgid "Manager"
1085msgstr "Източник"
1086
1087#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1088msgid "The manager that created this data"
1089msgstr "Програмата, която е създала данните"
1090
1091#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1092#. * left-to-right. If your language is right-to-left
1093#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1094#. *
1095#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1096#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1097#.
1098#: ../clutter/clutter-main.c:763
1099msgid "default:LTR"
1100msgstr "default:LTR"
1101
1102#: ../clutter/clutter-main.c:1610
1103msgid "Show frames per second"
1104msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1105
1106#: ../clutter/clutter-main.c:1612
1107msgid "Default frame rate"
1108msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1109
1110#: ../clutter/clutter-main.c:1614
1111msgid "Make all warnings fatal"
1112msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1113
1114#: ../clutter/clutter-main.c:1617
1115msgid "Direction for the text"
1116msgstr "Посока на текста"
1117
1118#: ../clutter/clutter-main.c:1620
1119msgid "Disable mipmapping on text"
1120msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1121
1122#: ../clutter/clutter-main.c:1623
1123msgid "Use 'fuzzy' picking"
1124msgstr "Използване на приблизително напасване"
1125
1126#: ../clutter/clutter-main.c:1626
1127msgid "Clutter debugging flags to set"
1128msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1129
1130#: ../clutter/clutter-main.c:1628
1131msgid "Clutter debugging flags to unset"
1132msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1133
1134#: ../clutter/clutter-main.c:1632
1135msgid "Clutter profiling flags to set"
1136msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1137
1138#: ../clutter/clutter-main.c:1634
1139msgid "Clutter profiling flags to unset"
1140msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1141
1142#: ../clutter/clutter-main.c:1637
1143msgid "Enable accessibility"
1144msgstr "Включване на достъпността"
1145
1146#: ../clutter/clutter-main.c:1829
1147msgid "Clutter Options"
1148msgstr "Опции на clutter"
1149
1150#: ../clutter/clutter-main.c:1830
1151msgid "Show Clutter Options"
1152msgstr "Показване на опциите на clutter"
1153
1154#: ../clutter/clutter-media.c:77
1155msgid "URI"
1156msgstr "Адрес"
1157
1158#: ../clutter/clutter-media.c:78
1159msgid "URI of a media file"
1160msgstr "Адрес на медиен файл"
1161
1162#: ../clutter/clutter-media.c:91
1163msgid "Playing"
1164msgstr "Изпълнява"
1165
1166#: ../clutter/clutter-media.c:92
1167msgid "Whether the actor is playing"
1168msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
1169
1170#: ../clutter/clutter-media.c:106
1171msgid "Progress"
1172msgstr "Напредък"
1173
1174#: ../clutter/clutter-media.c:107
1175msgid "Current progress of the playback"
1176msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
1177
1178#: ../clutter/clutter-media.c:120
1179msgid "Subtitle URI"
1180msgstr "Адрес на субтитрите"
1181
1182#: ../clutter/clutter-media.c:121
1183msgid "URI of a subtitle file"
1184msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
1185
1186#: ../clutter/clutter-media.c:136
1187msgid "Subtitle Font Name"
1188msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
1189
1190#: ../clutter/clutter-media.c:137
1191msgid "The font used to display subtitles"
1192msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
1193
1194#: ../clutter/clutter-media.c:151
1195msgid "Audio Volume"
1196msgstr "Сила на звука"
1197
1198#: ../clutter/clutter-media.c:152
1199msgid "The volume of the audio"
1200msgstr "Силата на аудио сигнала"
1201
1202#: ../clutter/clutter-media.c:165
1203msgid "Can Seek"
1204msgstr "Може да се превърта"
1205
1206#: ../clutter/clutter-media.c:166
1207msgid "Whether the current stream is seekable"
1208msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
1209
1210#: ../clutter/clutter-media.c:180
1211msgid "Buffer Fill"
1212msgstr "Ниво на буфера"
1213
1214#: ../clutter/clutter-media.c:181
1215msgid "The fill level of the buffer"
1216msgstr "Ниво на запълване на буфера"
1217
1218#: ../clutter/clutter-media.c:195
1219msgid "The duration of the stream, in seconds"
1220msgstr "Продължителност на потока в секунди"
1221
1222#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1223#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1224msgid "Path"
1225msgstr "Път"
1226
1227#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1228msgid "The path used to constrain an actor"
1229msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1230
1231#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1232msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1233msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1234
1235#: ../clutter/clutter-script.c:464
1236msgid "Filename Set"
1237msgstr "Зададено име на файл"
1238
1239#: ../clutter/clutter-script.c:465
1240msgid "Whether the :filename property is set"
1241msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1242
1243#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1244msgid "Filename"
1245msgstr "Има на файла"
1246
1247#: ../clutter/clutter-script.c:480
1248msgid "The path of the currently parsed file"
1249msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1250
1251#: ../clutter/clutter-script.c:497
1252msgid "Translation Domain"
1253msgstr "Област на низа за превод"
1254
1255#: ../clutter/clutter-script.c:498
1256msgid "The translation domain used to localize string"
1257msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
1258
1259#: ../clutter/clutter-settings.c:440
1260msgid "Double Click Time"
1261msgstr "Време за двойно натискане"
1262
1263#: ../clutter/clutter-settings.c:441
1264msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1265msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1266
1267#: ../clutter/clutter-settings.c:456
1268msgid "Double Click Distance"
1269msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1270
1271#: ../clutter/clutter-settings.c:457
1272msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1273msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1274
1275#: ../clutter/clutter-settings.c:472
1276msgid "Drag Threshold"
1277msgstr "Праг на влачене"
1278
1279#: ../clutter/clutter-settings.c:473
1280msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1281msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1282
1283#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2984
1284msgid "Font Name"
1285msgstr "Име на шрифт"
1286
1287#: ../clutter/clutter-settings.c:489
1288msgid ""
1289"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1290msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1291
1292#: ../clutter/clutter-settings.c:504
1293msgid "Font Antialias"
1294msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1295
1296#: ../clutter/clutter-settings.c:505
1297msgid ""
1298"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1299"default)"
1300msgstr ""
1301"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1302"останалия GNOME)"
1303
1304#: ../clutter/clutter-settings.c:521
1305msgid "Font DPI"
1306msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1307
1308#: ../clutter/clutter-settings.c:522
1309msgid ""
1310"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1311msgstr ""
1312"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1313"останалия GNOME"
1314
1315#: ../clutter/clutter-settings.c:538
1316msgid "Font Hinting"
1317msgstr "Шрифтови подсказки"
1318
1319#: ../clutter/clutter-settings.c:539
1320msgid ""
1321"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1322msgstr ""
1323"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1324"GNOME)"
1325
1326#: ../clutter/clutter-settings.c:560
1327msgid "Font Hint Style"
1328msgstr "Стил на подсказките"
1329
1330#: ../clutter/clutter-settings.c:561
1331msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1332msgstr ""
1333"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1334"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1335"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1336
1337#: ../clutter/clutter-settings.c:582
1338msgid "Font Subpixel Order"
1339msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1340
1341#: ../clutter/clutter-settings.c:583
1342msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1343msgstr ""
1344"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1345"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1346"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1347
1348#: ../clutter/clutter-settings.c:600
1349msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1350msgstr ""
1351"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1352"натискане"
1353
1354#: ../clutter/clutter-settings.c:607
1355msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1356msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1357
1358#: ../clutter/clutter-settings.c:608
1359msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1360msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1361
1362#: ../clutter/clutter-settings.c:625
1363msgid "Password Hint Time"
1364msgstr "Време на разкриване"
1365
1366#: ../clutter/clutter-settings.c:626
1367msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1368msgstr ""
1369"Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
1370
1371#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1372msgid "Shader Type"
1373msgstr "Вид програма за графична обработка"
1374
1375#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1376msgid "The type of shader used"
1377msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1378
1379#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1380msgid "The source of the constraint"
1381msgstr "Източникът на ограничението"
1382
1383#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1384msgid "From Edge"
1385msgstr "Подвижен ръб"
1386
1387#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1388msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1389msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1390
1391#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1392msgid "To Edge"
1393msgstr "Целеви ръб"
1394
1395#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1396msgid "The edge of the source that should be snapped"
1397msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1398
1399#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1400msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1401msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1402
1403#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1404msgid "Fullscreen Set"
1405msgstr "На цял екран"
1406
1407#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1408msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1409msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1410
1411#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1412msgid "Offscreen"
1413msgstr "Извън екрана"
1414
1415#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1416msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1417msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1418
1419#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3097
1420msgid "Cursor Visible"
1421msgstr "Видим показалец"
1422
1423#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1424msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1425msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1426
1427#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1428msgid "User Resizable"
1429msgstr "Преоразмерима"
1430
1431#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1432msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1433msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1434
1435#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1436#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1437msgid "Color"
1438msgstr "Цвят"
1439
1440#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1441msgid "The color of the stage"
1442msgstr "Цветът на сцената"
1443
1444#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1445msgid "Perspective"
1446msgstr "Перспектива"
1447
1448#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1449msgid "Perspective projection parameters"
1450msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1451
1452#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1453msgid "Title"
1454msgstr "Заглавие"
1455
1456#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1457msgid "Stage Title"
1458msgstr "Заглавие на сцената"
1459
1460#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1461msgid "Use Fog"
1462msgstr "Замъгляване"
1463
1464#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1465msgid "Whether to enable depth cueing"
1466msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1467
1468#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1469msgid "Fog"
1470msgstr "Настройки на замъгляването"
1471
1472#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1473msgid "Settings for the depth cueing"
1474msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1475
1476#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1477msgid "Use Alpha"
1478msgstr "Канал за прозрачност"
1479
1480#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1481msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1482msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1483
1484#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1485msgid "Key Focus"
1486msgstr "Фокус за клавиатурата"
1487
1488#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1489msgid "The currently key focused actor"
1490msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1491
1492#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1493msgid "No Clear Hint"
1494msgstr "Без изчистване"
1495
1496#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1497msgid "Whether the stage should clear its contents"
1498msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1499
1500#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1501msgid "Accept Focus"
1502msgstr "Приемане на фокуса"
1503
1504#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1505msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1506msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1507
1508#: ../clutter/clutter-state.c:1474
1509msgid "State"
1510msgstr "Състояние"
1511
1512#: ../clutter/clutter-state.c:1475
1513msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1514msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
1515
1516#: ../clutter/clutter-state.c:1489
1517msgid "Default transition duration"
1518msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
1519
1520#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1521msgid "Column Number"
1522msgstr "Номер на колона"
1523
1524#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1525msgid "The column the widget resides in"
1526msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1527
1528#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1529msgid "Row Number"
1530msgstr "Номер на ред"
1531
1532#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1533msgid "The row the widget resides in"
1534msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1535
1536#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1537msgid "Column Span"
1538msgstr "Брой колони"
1539
1540#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1541msgid "The number of columns the widget should span"
1542msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1543
1544#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1545msgid "Row Span"
1546msgstr "Брой редове"
1547
1548#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1549msgid "The number of rows the widget should span"
1550msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1551
1552#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1553msgid "Horizontal Expand"
1554msgstr "Хоризонтално разширяване"
1555
1556#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1557msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1558msgstr ""
1559"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1560
1561#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1562msgid "Vertical Expand"
1563msgstr "Вертикално разширяване"
1564
1565#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1566msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1567msgstr ""
1568"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1569
1570#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1571msgid "Spacing between columns"
1572msgstr "Разредка между колоните"
1573
1574#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1575msgid "Spacing between rows"
1576msgstr "Разредка между редовете"
1577
1578#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3019
1579msgid "Text"
1580msgstr "Текст"
1581
1582#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1583msgid "The contents of the buffer"
1584msgstr "Съдържанието на буфера"
1585
1586#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1587msgid "Text length"
1588msgstr "Дължина на текста"
1589
1590#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1591msgid "Length of the text currently in the buffer"
1592msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
1593
1594#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1595msgid "Maximum length"
1596msgstr "Максимална дължина"
1597
1598#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1599msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1600msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
1601
1602#: ../clutter/clutter-text.c:2966
1603msgid "Buffer"
1604msgstr "Буфер"
1605
1606#: ../clutter/clutter-text.c:2967
1607msgid "The buffer for the text"
1608msgstr "Буферът за текста"
1609
1610#: ../clutter/clutter-text.c:2985
1611msgid "The font to be used by the text"
1612msgstr "Шрифтът за текста"
1613
1614#: ../clutter/clutter-text.c:3002
1615msgid "Font Description"
1616msgstr "Описание на шрифта"
1617
1618#: ../clutter/clutter-text.c:3003
1619msgid "The font description to be used"
1620msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1621
1622#: ../clutter/clutter-text.c:3020
1623msgid "The text to render"
1624msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1625
1626#: ../clutter/clutter-text.c:3034
1627msgid "Font Color"
1628msgstr "Цвят на шрифта"
1629
1630#: ../clutter/clutter-text.c:3035
1631msgid "Color of the font used by the text"
1632msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1633
1634#: ../clutter/clutter-text.c:3049
1635msgid "Editable"
1636msgstr "Редактируем"
1637
1638#: ../clutter/clutter-text.c:3050
1639msgid "Whether the text is editable"
1640msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1641
1642#: ../clutter/clutter-text.c:3065
1643msgid "Selectable"
1644msgstr "Изберим"
1645
1646#: ../clutter/clutter-text.c:3066
1647msgid "Whether the text is selectable"
1648msgstr "Дали текстът може да се избира"
1649
1650#: ../clutter/clutter-text.c:3080
1651msgid "Activatable"
1652msgstr "Активен"
1653
1654#: ../clutter/clutter-text.c:3081
1655msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1656msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1657
1658#: ../clutter/clutter-text.c:3098
1659msgid "Whether the input cursor is visible"
1660msgstr "Дали курсорът се вижда"
1661
1662#: ../clutter/clutter-text.c:3112 ../clutter/clutter-text.c:3113
1663msgid "Cursor Color"
1664msgstr "Цвят на курсора"
1665
1666#: ../clutter/clutter-text.c:3127
1667msgid "Cursor Color Set"
1668msgstr "Зададен цвят на курсора"
1669
1670#: ../clutter/clutter-text.c:3128
1671msgid "Whether the cursor color has been set"
1672msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1673
1674#: ../clutter/clutter-text.c:3143
1675msgid "Cursor Size"
1676msgstr "Размер на курсора"
1677
1678#: ../clutter/clutter-text.c:3144
1679msgid "The width of the cursor, in pixels"
1680msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1681
1682#: ../clutter/clutter-text.c:3158
1683msgid "Cursor Position"
1684msgstr "Положение на курсора"
1685
1686#: ../clutter/clutter-text.c:3159
1687msgid "The cursor position"
1688msgstr "Координатите на курсора"
1689
1690#: ../clutter/clutter-text.c:3174
1691msgid "Selection-bound"
1692msgstr "Според избраното"
1693
1694#: ../clutter/clutter-text.c:3175
1695msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1696msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1697
1698#: ../clutter/clutter-text.c:3190 ../clutter/clutter-text.c:3191
1699msgid "Selection Color"
1700msgstr "Цвят на избраното"
1701
1702#: ../clutter/clutter-text.c:3205
1703msgid "Selection Color Set"
1704msgstr "Зададен цвят на избраното"
1705
1706#: ../clutter/clutter-text.c:3206
1707msgid "Whether the selection color has been set"
1708msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1709
1710#: ../clutter/clutter-text.c:3221
1711msgid "Attributes"
1712msgstr "Атрибути"
1713
1714#: ../clutter/clutter-text.c:3222
1715msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1716msgstr ""
1717"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1718"участника"
1719
1720#: ../clutter/clutter-text.c:3244
1721msgid "Use markup"
1722msgstr "Маркиран текст"
1723
1724#: ../clutter/clutter-text.c:3245
1725msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1726msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1727
1728#: ../clutter/clutter-text.c:3261
1729msgid "Line wrap"
1730msgstr "Пренасяне на редове"
1731
1732#: ../clutter/clutter-text.c:3262
1733msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1734msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1735
1736#: ../clutter/clutter-text.c:3277
1737msgid "Line wrap mode"
1738msgstr "Режим на пренос на редовете"
1739
1740#: ../clutter/clutter-text.c:3278
1741msgid "Control how line-wrapping is done"
1742msgstr "Как де се пренасят редовете"
1743
1744#: ../clutter/clutter-text.c:3293
1745msgid "Ellipsize"
1746msgstr "Съкращаване"
1747
1748#: ../clutter/clutter-text.c:3294
1749msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1750msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1751
1752#: ../clutter/clutter-text.c:3310
1753msgid "Line Alignment"
1754msgstr "Подравняване на редовете"
1755
1756#: ../clutter/clutter-text.c:3311
1757msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1758msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1759
1760#: ../clutter/clutter-text.c:3327
1761msgid "Justify"
1762msgstr "Двустранно подравняване"
1763
1764#: ../clutter/clutter-text.c:3328
1765msgid "Whether the text should be justified"
1766msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1767
1768#: ../clutter/clutter-text.c:3343
1769msgid "Password Character"
1770msgstr "Знак за пароли"
1771
1772#: ../clutter/clutter-text.c:3344
1773msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1774msgstr ""
1775"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1776"участника"
1777
1778#: ../clutter/clutter-text.c:3358
1779msgid "Max Length"
1780msgstr "Максимална дължина"
1781
1782#: ../clutter/clutter-text.c:3359
1783msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1784msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1785
1786#: ../clutter/clutter-text.c:3382
1787msgid "Single Line Mode"
1788msgstr "Едноредов режим"
1789
1790#: ../clutter/clutter-text.c:3383
1791msgid "Whether the text should be a single line"
1792msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1793
1794#: ../clutter/clutter-text.c:3397 ../clutter/clutter-text.c:3398
1795msgid "Selected Text Color"
1796msgstr "Цвят на избрания текст"
1797
1798#: ../clutter/clutter-text.c:3412
1799msgid "Selected Text Color Set"
1800msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1801
1802#: ../clutter/clutter-text.c:3413
1803msgid "Whether the selected text color has been set"
1804msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1805
1806#: ../clutter/clutter-texture.c:992
1807msgid "Sync size of actor"
1808msgstr "Синхронизиран размер"
1809
1810#: ../clutter/clutter-texture.c:993
1811msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1812msgstr ""
1813"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
1814"пиксели"
1815
1816#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1817msgid "Disable Slicing"
1818msgstr "Изключване на нарязването"
1819
1820#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1821msgid ""
1822"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1823"saving individual textures"
1824msgstr ""
1825"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
1826"за пестене на място"
1827
1828#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1829msgid "Tile Waste"
1830msgstr "Загуба при нарязване"
1831
1832#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1833msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1834msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
1835
1836#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1837msgid "Horizontal repeat"
1838msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
1839
1840#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1841msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1842msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1843
1844#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1845msgid "Vertical repeat"
1846msgstr "Повтаряне по вертикала"
1847
1848#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1849msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1850msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1851
1852#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1853msgid "Filter Quality"
1854msgstr "Качество на филтриране"
1855
1856#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1857msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1858msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
1859
1860#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1861msgid "Pixel Format"
1862msgstr "Формат на пикселите"
1863
1864#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1865msgid "The Cogl pixel format to use"
1866msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
1867
1868#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1869#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1870msgid "Cogl Texture"
1871msgstr "Текстура на Cogl"
1872
1873#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1874#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1875msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1876msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
1877
1878#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1879msgid "Cogl Material"
1880msgstr "Материал на Cogl"
1881
1882#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1883msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1884msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
1885
1886#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1887msgid "The path of the file containing the image data"
1888msgstr "Пътят към файла с изображението"
1889
1890#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1891msgid "Keep Aspect Ratio"
1892msgstr "Запазване на отношението на страните"
1893
1894#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1895msgid ""
1896"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1897"height"
1898msgstr ""
1899"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
1900"или височина"
1901
1902#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1903msgid "Load asynchronously"
1904msgstr "Асинхронно зареждане"
1905
1906#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1907msgid ""
1908"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1909msgstr ""
1910"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
1911"зареждането на големи изображения от диска"
1912
1913#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1914msgid "Load data asynchronously"
1915msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
1916
1917#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1918msgid ""
1919"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1920"images from disk"
1921msgstr ""
1922"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
1923"блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
1924
1925#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1926msgid "Pick With Alpha"
1927msgstr "Прилагане на прозрачност"
1928
1929#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
1930msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1931msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
1932
1933#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
1934#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
1935#, c-format
1936msgid "Failed to load the image data"
1937msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1938
1939#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
1940#, c-format
1941msgid "YUV textures are not supported"
1942msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
1943
1944#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
1945#, c-format
1946msgid "YUV2 textues are not supported"
1947msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
1948
1949#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
1950msgid "Should the timeline automatically restart"
1951msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
1952
1953#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
1954msgid "Delay"
1955msgstr "забави"
1956
1957#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
1958msgid "Delay before start"
1959msgstr "забави преди стартиране"
1960
1961#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
1962msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1963msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
1964
1965#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
1966#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
1967#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
1968msgid "Direction"
1969msgstr "Посока"
1970
1971#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
1972msgid "Direction of the timeline"
1973msgstr "Посока на изпълнение"
1974
1975#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
1976msgid "Auto Reverse"
1977msgstr "Автоматична смяна на посоката"
1978
1979#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
1980msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
1981msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
1982
1983#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
1984msgid "Repeat Count"
1985msgstr "Брой повторения"
1986
1987#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
1988msgid "How many times the timeline should repeat"
1989msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
1990
1991#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
1992msgid "Progress Mode"
1993msgstr "Режим на напредъка"
1994
1995#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
1996msgid "How the timeline should compute the progress"
1997msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
1998
1999#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2000msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2001msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
2002
2003#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2004msgid "Start Depth"
2005msgstr "Начална дълбочина"
2006
2007#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2008msgid "Initial depth to apply"
2009msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
2010
2011#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2012msgid "End Depth"
2013msgstr "Крайна дълбочина"
2014
2015#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2016msgid "Final depth to apply"
2017msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
2018
2019#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2020msgid "Start Angle"
2021msgstr "Начален ъгъл"
2022
2023#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2024#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2025msgid "Initial angle"
2026msgstr "Начален ъгъл"
2027
2028#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2029msgid "End Angle"
2030msgstr "Краен ъгъл"
2031
2032#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2033#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2034msgid "Final angle"
2035msgstr "Краен ъгъл"
2036
2037#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2038msgid "Angle x tilt"
2039msgstr "Ъгъл на наклона по X"
2040
2041#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2042msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2043msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
2044
2045#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2046msgid "Angle y tilt"
2047msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
2048
2049#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2050msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2051msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
2052
2053#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2054msgid "Angle z tilt"
2055msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
2056
2057#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2058msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2059msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
2060
2061#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2062msgid "Width of the ellipse"
2063msgstr "Широчина на елипсата"
2064
2065#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2066msgid "Height of ellipse"
2067msgstr "Височина на елипсата"
2068
2069#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2070msgid "Center"
2071msgstr "Център"
2072
2073#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2074msgid "Center of ellipse"
2075msgstr "Център на елипсата"
2076
2077#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2078#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2079msgid "Direction of rotation"
2080msgstr "Посока на въртене"
2081
2082#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2083msgid "Opacity Start"
2084msgstr "Начална непрозрачност"
2085
2086#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2087msgid "Initial opacity level"
2088msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
2089
2090#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2091msgid "Opacity End"
2092msgstr "Крайна непрозрачност"
2093
2094#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2095msgid "Final opacity level"
2096msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
2097
2098#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2099msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2100msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
2101
2102#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2103msgid "Angle Begin"
2104msgstr "Начален ъгъл"
2105
2106#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2107msgid "Angle End"
2108msgstr "Краен ъгъл"
2109
2110#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2111msgid "Axis"
2112msgstr "Ос"
2113
2114#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2115msgid "Axis of rotation"
2116msgstr "Ос на въртенето"
2117
2118#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2119msgid "Center X"
2120msgstr "Център по X"
2121
2122#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2123msgid "X coordinate of the center of rotation"
2124msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2125
2126#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2127msgid "Center Y"
2128msgstr "Център по Y"
2129
2130#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2131msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2132msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2133
2134#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2135msgid "Center Z"
2136msgstr "Център по Z"
2137
2138#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2139msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2140msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2141
2142#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2143msgid "X Start Scale"
2144msgstr "Начално мащабиране по X"
2145
2146#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2147msgid "Initial scale on the X axis"
2148msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2149
2150#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2151msgid "X End Scale"
2152msgstr "Крайно мащабиране по X"
2153
2154#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2155msgid "Final scale on the X axis"
2156msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2157
2158#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2159msgid "Y Start Scale"
2160msgstr "Начално мащабиране по Y"
2161
2162#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2163msgid "Initial scale on the Y axis"
2164msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2165
2166#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2167msgid "Y End Scale"
2168msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2169
2170#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2171msgid "Final scale on the Y axis"
2172msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2173
2174#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2175msgid "The background color of the box"
2176msgstr "Цветът на фона на кутията"
2177
2178#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2179msgid "Color Set"
2180msgstr "Зададен цвят"
2181
2182#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2183msgid "The color of the rectangle"
2184msgstr "Цветът на правоъгълника"
2185
2186#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2187msgid "Border Color"
2188msgstr "Цвят на контура"
2189
2190#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2191msgid "The color of the border of the rectangle"
2192msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
2193
2194#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2195msgid "Border Width"
2196msgstr "Широчина на контура"
2197
2198#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2199msgid "The width of the border of the rectangle"
2200msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
2201
2202#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2203msgid "Has Border"
2204msgstr "С контур"
2205
2206#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2207msgid "Whether the rectangle should have a border"
2208msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
2209
2210#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2211msgid "Vertex Source"
2212msgstr "Код за обработка на върхове"
2213
2214#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2215msgid "Source of vertex shader"
2216msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2217
2218#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2219msgid "Fragment Source"
2220msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2221
2222#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2223msgid "Source of fragment shader"
2224msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2225
2226#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2227msgid "Compiled"
2228msgstr "Компилирана"
2229
2230#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2231msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2232msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2233
2234#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2235msgid "Whether the shader is enabled"
2236msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2237
2238#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2239#, c-format
2240msgid "%s compilation failed: %s"
2241msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2242
2243#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2244msgid "Vertex shader"
2245msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2246
2247#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2248msgid "Fragment shader"
2249msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2250
2251#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2252msgid "sysfs Path"
2253msgstr "Път в sysfs"
2254
2255#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2256msgid "Path of the device in sysfs"
2257msgstr "Път до устройството в sysfs"
2258
2259#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2260msgid "Device Path"
2261msgstr "Път до устройството"
2262
2263#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2264msgid "Path of the device node"
2265msgstr "Път до възела на устройството"
2266
2267#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2268#, c-format
2269msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2270msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2271
2272#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2273msgid "Surface"
2274msgstr "Повърхност"
2275
2276#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2277msgid "The underlying wayland surface"
2278msgstr "Повърхност на Wayland"
2279
2280#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2281msgid "Surface width"
2282msgstr "Широчина на повърхността"
2283
2284#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2285msgid "The width of the underlying wayland surface"
2286msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2287
2288#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2289msgid "Surface height"
2290msgstr "Височина на повърхността"
2291
2292#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2293msgid "The height of the underlying wayland surface"
2294msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2295
2296#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2297msgid "X display to use"
2298msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2299
2300#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2301msgid "X screen to use"
2302msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2303
2304#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2305msgid "Make X calls synchronous"
2306msgstr "Синхронни извиквания на X"
2307
2308#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2309msgid "Enable XInput support"
2310msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2311
2312#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2313msgid "The Clutter backend"
2314msgstr "Ядро на Clutter"
2315
2316#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2317msgid "Pixmap"
2318msgstr "Поле с пиксели"
2319
2320#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2321msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2322msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2323
2324#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2325msgid "Pixmap width"
2326msgstr "Широчина на полето"
2327
2328#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2329msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2330msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2331
2332#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2333msgid "Pixmap height"
2334msgstr "Височина на полето"
2335
2336#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2337msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2338msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2339
2340#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2341msgid "Pixmap Depth"
2342msgstr "Битове на пиксел за полето"
2343
2344#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2345msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2346msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2347
2348#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2349msgid "Automatic Updates"
2350msgstr "Автоматично обновяване"
2351
2352#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2353msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2354msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2355
2356#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2357msgid "Window"
2358msgstr "Прозорец"
2359
2360#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2361msgid "The X11 Window to be bound"
2362msgstr "Съответният прозорец на X11"
2363
2364#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2365msgid "Window Redirect Automatic"
2366msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2367
2368#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2369msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2370msgstr ""
2371"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2372
2373#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2374msgid "Window Mapped"
2375msgstr "За изобразяване"
2376
2377#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2378msgid "If window is mapped"
2379msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2380
2381#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2382msgid "Destroyed"
2383msgstr "Унищожен"
2384
2385#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2386msgid "If window has been destroyed"
2387msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2388
2389#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2390msgid "Window X"
2391msgstr "X на прозореца"
2392
2393#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2394msgid "X position of window on screen according to X11"
2395msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2396
2397#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2398msgid "Window Y"
2399msgstr "Y на прозореца"
2400
2401#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2402msgid "Y position of window on screen according to X11"
2403msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2404
2405#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2406msgid "Window Override Redirect"
2407msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2408
2409#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2410msgid "If this is an override-redirect window"
2411msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.