| [2361] | 1 | # Bulgarian translation of clutter po-file.
|
|---|
| [2441] | 2 | # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2361] | 3 | # This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|---|
| [2441] | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
|
|---|
| [2361] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 10 | "product=clutter\n"
|
|---|
| [2480] | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:52+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:52+0200\n"
|
|---|
| [2361] | 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [2480] | 21 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4870
|
|---|
| [2361] | 22 | msgid "X coordinate"
|
|---|
| 23 | msgstr "Координата по X"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| [2480] | 25 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4871
|
|---|
| [2361] | 26 | msgid "X coordinate of the actor"
|
|---|
| 27 | msgstr "Координата по X на участника"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| [2480] | 29 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4885
|
|---|
| [2361] | 30 | msgid "Y coordinate"
|
|---|
| 31 | msgstr "Координата по Y"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| [2480] | 33 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4886
|
|---|
| [2361] | 34 | msgid "Y coordinate of the actor"
|
|---|
| 35 | msgstr "Координата по Y на участника"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| [2480] | 37 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4900
|
|---|
| [2361] | 38 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
|---|
| 39 | msgid "Width"
|
|---|
| 40 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [2480] | 42 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4901
|
|---|
| [2361] | 43 | msgid "Width of the actor"
|
|---|
| 44 | msgstr "Широчина на участника"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| [2480] | 46 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4915
|
|---|
| [2361] | 47 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
|---|
| 48 | msgid "Height"
|
|---|
| 49 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [2480] | 51 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4916
|
|---|
| [2361] | 52 | msgid "Height of the actor"
|
|---|
| 53 | msgstr "Височина на участника"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [2480] | 55 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4933
|
|---|
| [2361] | 56 | msgid "Fixed X"
|
|---|
| 57 | msgstr "Прикрепяне по X"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [2480] | 59 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4934
|
|---|
| [2361] | 60 | msgid "Forced X position of the actor"
|
|---|
| 61 | msgstr "Положението по X на участника не се променя"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| [2480] | 63 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4951
|
|---|
| [2361] | 64 | msgid "Fixed Y"
|
|---|
| 65 | msgstr "Прикрепяне по Y"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| [2480] | 67 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4952
|
|---|
| [2361] | 68 | msgid "Forced Y position of the actor"
|
|---|
| 69 | msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| [2480] | 71 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4967
|
|---|
| [2361] | 72 | msgid "Fixed position set"
|
|---|
| 73 | msgstr "Непроменимо положение"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [2480] | 75 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4968
|
|---|
| [2361] | 76 | msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|---|
| 77 | msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [2480] | 79 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4986
|
|---|
| [2361] | 80 | msgid "Min Width"
|
|---|
| 81 | msgstr "Минимална широчина"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [2480] | 83 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4987
|
|---|
| [2361] | 84 | msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|---|
| 85 | msgstr "Минимална широчина на участника"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [2480] | 87 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5005
|
|---|
| [2361] | 88 | msgid "Min Height"
|
|---|
| 89 | msgstr "Минимална височина"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| [2480] | 91 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5006
|
|---|
| [2361] | 92 | msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|---|
| 93 | msgstr "Минимална височина за участника"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [2480] | 95 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5024
|
|---|
| [2361] | 96 | msgid "Natural Width"
|
|---|
| 97 | msgstr "Естествена широчина"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [2480] | 99 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5025
|
|---|
| [2361] | 100 | msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|---|
| 101 | msgstr "Естествена широчина за участника"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| [2480] | 103 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5043
|
|---|
| [2361] | 104 | msgid "Natural Height"
|
|---|
| 105 | msgstr "Естествена височина"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [2480] | 107 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5044
|
|---|
| [2361] | 108 | msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|---|
| 109 | msgstr "Естествена височина за участника"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [2480] | 111 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5059
|
|---|
| [2361] | 112 | msgid "Minimum width set"
|
|---|
| 113 | msgstr "Задаване на минимална широчина"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [2480] | 115 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5060
|
|---|
| [2361] | 116 | msgid "Whether to use the min-width property"
|
|---|
| 117 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [2480] | 119 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5074
|
|---|
| [2361] | 120 | msgid "Minimum height set"
|
|---|
| 121 | msgstr "Задаване на минимална височина"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| [2480] | 123 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5075
|
|---|
| [2361] | 124 | msgid "Whether to use the min-height property"
|
|---|
| 125 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [2480] | 127 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5089
|
|---|
| [2361] | 128 | msgid "Natural width set"
|
|---|
| 129 | msgstr "Задаване на естествена широчина"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [2480] | 131 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5090
|
|---|
| [2361] | 132 | msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|---|
| 133 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [2480] | 135 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5104
|
|---|
| [2361] | 136 | msgid "Natural height set"
|
|---|
| 137 | msgstr "Задаване на естествена височина"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [2480] | 139 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5105
|
|---|
| [2361] | 140 | msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|---|
| 141 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [2480] | 143 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5121
|
|---|
| [2361] | 144 | msgid "Allocation"
|
|---|
| 145 | msgstr "Заделяне"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| [2480] | 147 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5122
|
|---|
| [2361] | 148 | msgid "The actor's allocation"
|
|---|
| 149 | msgstr "Заделяне за участника"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| [2480] | 151 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5177
|
|---|
| [2361] | 152 | msgid "Request Mode"
|
|---|
| 153 | msgstr "Режим на заявка"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| [2480] | 155 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5178
|
|---|
| [2361] | 156 | msgid "The actor's request mode"
|
|---|
| 157 | msgstr "Режимът на заявка на участника"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| [2480] | 159 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5192
|
|---|
| [2361] | 160 | msgid "Depth"
|
|---|
| 161 | msgstr "Дълбочина"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| [2480] | 163 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5193
|
|---|
| [2361] | 164 | msgid "Position on the Z axis"
|
|---|
| 165 | msgstr "Положение по ос Z"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| [2480] | 167 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5206
|
|---|
| [2361] | 168 | msgid "Opacity"
|
|---|
| 169 | msgstr "Непрозрачност"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| [2480] | 171 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5207
|
|---|
| [2361] | 172 | msgid "Opacity of an actor"
|
|---|
| 173 | msgstr "Непрозрачност на участника"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [2480] | 175 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5225
|
|---|
| [2361] | 176 | msgid "Offscreen redirect"
|
|---|
| 177 | msgstr "Пренасочване извън екрана"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| [2480] | 179 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5226
|
|---|
| [2361] | 180 | msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|---|
| 181 | msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [2480] | 183 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5240
|
|---|
| [2361] | 184 | msgid "Visible"
|
|---|
| 185 | msgstr "Видим"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| [2480] | 187 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5241
|
|---|
| [2361] | 188 | msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|---|
| 189 | msgstr "Дали участникът е видим или не"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [2480] | 191 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5255
|
|---|
| [2361] | 192 | msgid "Mapped"
|
|---|
| 193 | msgstr "Изобразен"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| [2480] | 195 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5256
|
|---|
| [2361] | 196 | msgid "Whether the actor will be painted"
|
|---|
| 197 | msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| [2480] | 199 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5269
|
|---|
| [2361] | 200 | msgid "Realized"
|
|---|
| 201 | msgstr "Реализиран"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| [2480] | 203 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5270
|
|---|
| [2361] | 204 | msgid "Whether the actor has been realized"
|
|---|
| 205 | msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| [2480] | 207 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5285
|
|---|
| [2361] | 208 | msgid "Reactive"
|
|---|
| 209 | msgstr "Реагиращ"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| [2480] | 211 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5286
|
|---|
| [2361] | 212 | msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|---|
| 213 | msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [2480] | 215 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5297
|
|---|
| [2361] | 216 | msgid "Has Clip"
|
|---|
| 217 | msgstr "Изрязан"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| [2480] | 219 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5298
|
|---|
| [2361] | 220 | msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|---|
| 221 | msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| [2480] | 223 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5312
|
|---|
| [2361] | 224 | msgid "Clip"
|
|---|
| 225 | msgstr "Област за изрязване"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [2480] | 227 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5313
|
|---|
| [2361] | 228 | msgid "The clip region for the actor"
|
|---|
| 229 | msgstr "Областта за изрязване на участника"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [2480] | 231 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5326 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|---|
| [2361] | 232 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|---|
| 233 | msgid "Name"
|
|---|
| 234 | msgstr "Име"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| [2480] | 236 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5327
|
|---|
| [2361] | 237 | msgid "Name of the actor"
|
|---|
| 238 | msgstr "Име на участника"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [2480] | 240 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5340
|
|---|
| [2361] | 241 | msgid "Scale X"
|
|---|
| 242 | msgstr "Мащабиране по X"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [2480] | 244 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5341
|
|---|
| [2361] | 245 | msgid "Scale factor on the X axis"
|
|---|
| 246 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [2480] | 248 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5355
|
|---|
| [2361] | 249 | msgid "Scale Y"
|
|---|
| 250 | msgstr "Мащабиране по Y"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [2480] | 252 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5356
|
|---|
| [2361] | 253 | msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|---|
| 254 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [2480] | 256 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5370
|
|---|
| [2361] | 257 | msgid "Scale Center X"
|
|---|
| 258 | msgstr "Център за мащабиране — X"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [2480] | 260 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5371
|
|---|
| [2361] | 261 | msgid "Horizontal scale center"
|
|---|
| 262 | msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| [2480] | 264 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5385
|
|---|
| [2361] | 265 | msgid "Scale Center Y"
|
|---|
| 266 | msgstr "Център за мащабиране — Y"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| [2480] | 268 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5386
|
|---|
| [2361] | 269 | msgid "Vertical scale center"
|
|---|
| 270 | msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [2480] | 272 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5400
|
|---|
| [2361] | 273 | msgid "Scale Gravity"
|
|---|
| 274 | msgstr "Гравитация при мащабирането"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [2480] | 276 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5401
|
|---|
| [2361] | 277 | msgid "The center of scaling"
|
|---|
| 278 | msgstr "Центърът на мащабирането"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| [2480] | 280 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5415
|
|---|
| [2361] | 281 | msgid "Rotation Angle X"
|
|---|
| 282 | msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [2480] | 284 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5416
|
|---|
| [2361] | 285 | msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|---|
| 286 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [2480] | 288 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5430
|
|---|
| [2361] | 289 | msgid "Rotation Angle Y"
|
|---|
| 290 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [2480] | 292 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5431
|
|---|
| [2361] | 293 | msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|---|
| 294 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| [2480] | 296 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5445
|
|---|
| [2361] | 297 | msgid "Rotation Angle Z"
|
|---|
| 298 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| [2480] | 300 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5446
|
|---|
| [2361] | 301 | msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|---|
| 302 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| [2480] | 304 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5460
|
|---|
| [2361] | 305 | msgid "Rotation Center X"
|
|---|
| 306 | msgstr "X на центъра на завъртане"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| [2480] | 308 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5461
|
|---|
| [2361] | 309 | msgid "The rotation center on the X axis"
|
|---|
| 310 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| [2480] | 312 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5474
|
|---|
| [2361] | 313 | msgid "Rotation Center Y"
|
|---|
| 314 | msgstr "Y на центъра на завъртане"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [2480] | 316 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5475
|
|---|
| [2361] | 317 | msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|---|
| 318 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| [2480] | 320 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5488
|
|---|
| [2361] | 321 | msgid "Rotation Center Z"
|
|---|
| 322 | msgstr "Z на центъра на завъртане"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [2480] | 324 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5489
|
|---|
| [2361] | 325 | msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|---|
| 326 | msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| [2480] | 328 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5502
|
|---|
| [2361] | 329 | msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|---|
| 330 | msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [2480] | 332 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5503
|
|---|
| [2361] | 333 | msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|---|
| 334 | msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [2480] | 336 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5518
|
|---|
| [2361] | 337 | msgid "Anchor X"
|
|---|
| 338 | msgstr "Прикрепяне по X"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| [2480] | 340 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5519
|
|---|
| [2361] | 341 | msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|---|
| 342 | msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| [2480] | 344 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5534
|
|---|
| [2361] | 345 | msgid "Anchor Y"
|
|---|
| 346 | msgstr "Прикрепяне по Y"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| [2480] | 348 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5535
|
|---|
| [2361] | 349 | msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|---|
| 350 | msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| [2480] | 352 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5549
|
|---|
| [2361] | 353 | msgid "Anchor Gravity"
|
|---|
| 354 | msgstr "Гравитация на прикрепянето"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| [2480] | 356 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5550
|
|---|
| [2361] | 357 | msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|---|
| 358 | msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| [2480] | 360 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5567
|
|---|
| [2361] | 361 | msgid "Show on set parent"
|
|---|
| 362 | msgstr "Показване при зададен родител"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| [2480] | 364 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5568
|
|---|
| [2361] | 365 | msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|---|
| 366 | msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| [2480] | 368 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5585
|
|---|
| [2361] | 369 | msgid "Clip to Allocation"
|
|---|
| 370 | msgstr "Изрязване по заделената област"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [2480] | 372 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5586
|
|---|
| [2361] | 373 | msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|---|
| 374 | msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| [2480] | 376 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5599
|
|---|
| [2361] | 377 | msgid "Text Direction"
|
|---|
| 378 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| [2480] | 380 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5600
|
|---|
| [2361] | 381 | msgid "Direction of the text"
|
|---|
| 382 | msgstr "Посоката на текста"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| [2480] | 384 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5615
|
|---|
| [2361] | 385 | msgid "Has Pointer"
|
|---|
| 386 | msgstr "С показалец"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [2480] | 388 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5616
|
|---|
| [2361] | 389 | msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|---|
| 390 | msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [2480] | 392 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5629
|
|---|
| [2361] | 393 | msgid "Actions"
|
|---|
| 394 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| [2480] | 396 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5630
|
|---|
| [2361] | 397 | msgid "Adds an action to the actor"
|
|---|
| 398 | msgstr "Добавя действие към участник"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [2480] | 400 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5643
|
|---|
| [2361] | 401 | msgid "Constraints"
|
|---|
| 402 | msgstr "Ограничения"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [2480] | 404 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5644
|
|---|
| [2361] | 405 | msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|---|
| 406 | msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [2480] | 408 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5657
|
|---|
| [2361] | 409 | msgid "Effect"
|
|---|
| 410 | msgstr "Ефект"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [2480] | 412 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5658
|
|---|
| [2361] | 413 | msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|---|
| 414 | msgstr "Добавя ефект към участник"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| [2480] | 416 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5672
|
|---|
| [2441] | 417 | msgid "Layout Manager"
|
|---|
| 418 | msgstr "Мениджър на подредбата"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [2480] | 420 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5673
|
|---|
| [2441] | 421 | msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|---|
| 422 | msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| [2480] | 424 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5688
|
|---|
| [2441] | 425 | msgid "X Alignment"
|
|---|
| 426 | msgstr "Подравняване по X"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| [2480] | 428 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5689
|
|---|
| [2441] | 429 | msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|---|
| 430 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [2480] | 432 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5704
|
|---|
| [2441] | 433 | msgid "Y Alignment"
|
|---|
| 434 | msgstr "Подравняване по Y"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [2480] | 436 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5705
|
|---|
| [2441] | 437 | msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|---|
| 438 | msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [2480] | 440 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5722
|
|---|
| [2441] | 441 | msgid "Margin Top"
|
|---|
| 442 | msgstr "Горно поле"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| [2480] | 444 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5723
|
|---|
| [2441] | 445 | msgid "Extra space at the top"
|
|---|
| 446 | msgstr "Допълнително пространство отгоре"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| [2480] | 448 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5740
|
|---|
| [2441] | 449 | msgid "Margin Bottom"
|
|---|
| 450 | msgstr "Долно поле"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| [2480] | 452 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5741
|
|---|
| [2441] | 453 | msgid "Extra space at the bottom"
|
|---|
| 454 | msgstr "Допълнително пространство отдолу"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| [2480] | 456 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5758
|
|---|
| [2441] | 457 | msgid "Margin Left"
|
|---|
| 458 | msgstr "Ляво поле"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| [2480] | 460 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
|---|
| [2441] | 461 | msgid "Extra space at the left"
|
|---|
| 462 | msgstr "Допълнително пространство отляво"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| [2480] | 464 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5776
|
|---|
| [2441] | 465 | msgid "Margin Right"
|
|---|
| 466 | msgstr "Дясно поле"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| [2480] | 468 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5777
|
|---|
| [2441] | 469 | msgid "Extra space at the right"
|
|---|
| 470 | msgstr "Допълнително пространство отдясно"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| [2480] | 472 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5791
|
|---|
| [2441] | 473 | msgid "Background Color Set"
|
|---|
| 474 | msgstr "Зададен цвят на фона"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [2480] | 476 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|---|
| [2441] | 477 | msgid "Whether the background color is set"
|
|---|
| 478 | msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| [2480] | 480 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5806
|
|---|
| [2441] | 481 | msgid "Background color"
|
|---|
| 482 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| [2480] | 484 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5807
|
|---|
| [2441] | 485 | msgid "The actor's background color"
|
|---|
| 486 | msgstr "Цветът на фона на участника"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| [2480] | 488 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5820
|
|---|
| [2441] | 489 | msgid "First Child"
|
|---|
| 490 | msgstr "Първо дете"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| [2480] | 492 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5821
|
|---|
| [2441] | 493 | msgid "The actor's first child"
|
|---|
| 494 | msgstr "Първото дете на участника"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| [2480] | 496 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5834
|
|---|
| [2441] | 497 | msgid "Last Child"
|
|---|
| 498 | msgstr "Последно дете"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| [2480] | 500 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5835
|
|---|
| [2441] | 501 | msgid "The actor's last child"
|
|---|
| 502 | msgstr "Последното дете на участника"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| [2361] | 504 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|---|
| 505 | msgid "Actor"
|
|---|
| 506 | msgstr "Участник"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|---|
| 509 | msgid "The actor attached to the meta"
|
|---|
| 510 | msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|---|
| 513 | msgid "The name of the meta"
|
|---|
| 514 | msgstr "Името на модификатора"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|---|
| [2480] | 517 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|---|
| [2361] | 518 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 519 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|---|
| 522 | msgid "Whether the meta is enabled"
|
|---|
| 523 | msgstr "Дали модификаторът е включен"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
|---|
| [2441] | 526 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|---|
| [2361] | 527 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|---|
| 528 | msgid "Source"
|
|---|
| 529 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
|---|
| 532 | msgid "The source of the alignment"
|
|---|
| 533 | msgstr "Източникът на подравняването"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
|---|
| 536 | msgid "Align Axis"
|
|---|
| 537 | msgstr "Ос за подравняване"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
|---|
| 540 | msgid "The axis to align the position to"
|
|---|
| 541 | msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
|---|
| [2480] | 544 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|---|
| [2361] | 545 | msgid "Factor"
|
|---|
| 546 | msgstr "Коефициент"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
|---|
| 549 | msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|---|
| 550 | msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [2480] | 552 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:564
|
|---|
| [2361] | 553 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
|---|
| 554 | msgid "Timeline"
|
|---|
| 555 | msgstr "Време"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [2480] | 557 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
|---|
| [2361] | 558 | msgid "Timeline used by the alpha"
|
|---|
| 559 | msgstr "Времето използвано от прозрачността"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| [2480] | 561 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
|---|
| [2361] | 562 | msgid "Alpha value"
|
|---|
| 563 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| [2480] | 565 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
|---|
| [2361] | 566 | msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|---|
| 567 | msgstr "Изчислената прозрачност"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| [2480] | 569 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:520
|
|---|
| [2361] | 570 | msgid "Mode"
|
|---|
| 571 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| [2480] | 573 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
|---|
| [2361] | 574 | msgid "Progress mode"
|
|---|
| 575 | msgstr "Режим на напредъка"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [2480] | 577 | #: ../clutter/clutter-animation.c:504
|
|---|
| [2361] | 578 | msgid "Object"
|
|---|
| 579 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [2480] | 581 | #: ../clutter/clutter-animation.c:505
|
|---|
| [2361] | 582 | msgid "Object to which the animation applies"
|
|---|
| 583 | msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| [2480] | 585 | #: ../clutter/clutter-animation.c:521
|
|---|
| [2361] | 586 | msgid "The mode of the animation"
|
|---|
| 587 | msgstr "Режимът на анимацията"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| [2480] | 589 | #: ../clutter/clutter-animation.c:535 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
|---|
| [2441] | 590 | #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
|
|---|
| [2480] | 591 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:578
|
|---|
| [2361] | 592 | msgid "Duration"
|
|---|
| 593 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| [2480] | 595 | #: ../clutter/clutter-animation.c:536
|
|---|
| [2361] | 596 | msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|---|
| 597 | msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| [2480] | 599 | #: ../clutter/clutter-animation.c:550 ../clutter/clutter-timeline.c:547
|
|---|
| [2361] | 600 | msgid "Loop"
|
|---|
| 601 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [2480] | 603 | #: ../clutter/clutter-animation.c:551
|
|---|
| [2361] | 604 | msgid "Whether the animation should loop"
|
|---|
| 605 | msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| [2480] | 607 | #: ../clutter/clutter-animation.c:565
|
|---|
| [2361] | 608 | msgid "The timeline used by the animation"
|
|---|
| 609 | msgstr "Времето за анимацията"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| [2480] | 611 | #: ../clutter/clutter-animation.c:581
|
|---|
| [2361] | 612 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
|---|
| 613 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 614 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [2480] | 616 | #: ../clutter/clutter-animation.c:582
|
|---|
| [2361] | 617 | msgid "The alpha used by the animation"
|
|---|
| 618 | msgstr "Прозрачността на анимацията"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
|---|
| 621 | msgid "The duration of the animation"
|
|---|
| 622 | msgstr "Продължителност на анимацията"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
|---|
| 625 | msgid "The timeline of the animation"
|
|---|
| 626 | msgstr "Времето на анимацията"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| [2441] | 628 | #: ../clutter/clutter-backend.c:360
|
|---|
| [2381] | 629 | msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|---|
| 630 | msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
|
|---|
| [2361] | 631 |
|
|---|
| [2441] | 632 | #: ../clutter/clutter-backend.c:434
|
|---|
| [2381] | 633 | #, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|---|
| 635 | msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
|
|---|
| [2361] | 636 |
|
|---|
| [2441] | 637 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|---|
| [2361] | 638 | msgid "The source of the binding"
|
|---|
| 639 | msgstr "Източник на обвързването"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| [2441] | 641 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
|---|
| [2361] | 642 | msgid "Coordinate"
|
|---|
| 643 | msgstr "Координата"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| [2441] | 645 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
|---|
| [2361] | 646 | msgid "The coordinate to bind"
|
|---|
| 647 | msgstr "Координата за обвързване"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| [2441] | 649 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
|---|
| [2361] | 650 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|---|
| 651 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|---|
| 652 | msgid "Offset"
|
|---|
| 653 | msgstr "Отместване"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| [2441] | 655 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
|---|
| [2361] | 656 | msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|---|
| 657 | msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|---|
| 660 | msgid "The unique name of the binding pool"
|
|---|
| 661 | msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| [2441] | 663 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
|---|
| 664 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
|
|---|
| [2361] | 665 | msgid "Horizontal Alignment"
|
|---|
| 666 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| [2441] | 668 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
|
|---|
| [2361] | 669 | msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|---|
| 670 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| [2441] | 672 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
|---|
| 673 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
|
|---|
| [2361] | 674 | msgid "Vertical Alignment"
|
|---|
| 675 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| [2441] | 677 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
|
|---|
| [2361] | 678 | msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|---|
| 679 | msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| [2441] | 681 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
|
|---|
| [2361] | 682 | msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|---|
| 683 | msgstr ""
|
|---|
| 684 | "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| [2441] | 686 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
|
|---|
| [2361] | 687 | msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 | "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| [2441] | 691 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
|
|---|
| [2361] | 692 | msgid "Expand"
|
|---|
| 693 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| [2441] | 695 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
|
|---|
| [2361] | 696 | msgid "Allocate extra space for the child"
|
|---|
| 697 | msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| [2441] | 699 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
|
|---|
| [2361] | 700 | msgid "Horizontal Fill"
|
|---|
| 701 | msgstr "Хоризонтално запълване"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| [2441] | 703 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
|---|
| [2361] | 704 | msgid ""
|
|---|
| 705 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|---|
| 706 | "spare space on the horizontal axis"
|
|---|
| 707 | msgstr ""
|
|---|
| 708 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
|
|---|
| 709 | "място по хоризонталната ос"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| [2441] | 711 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
|
|---|
| [2361] | 712 | msgid "Vertical Fill"
|
|---|
| 713 | msgstr "Вертикално запълване"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| [2441] | 715 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
|---|
| [2361] | 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|---|
| 718 | "spare space on the vertical axis"
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
|
|---|
| 721 | "място по вертикалната ос"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| [2441] | 723 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
|
|---|
| [2361] | 724 | msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|---|
| 725 | msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| [2441] | 727 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
|
|---|
| [2361] | 728 | msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|---|
| 729 | msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| [2441] | 731 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309
|
|---|
| [2361] | 732 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 733 | msgstr "Вертикално"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| [2441] | 735 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310
|
|---|
| [2361] | 736 | msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|---|
| 737 | msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [2441] | 739 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
|
|---|
| [2361] | 740 | msgid "Homogeneous"
|
|---|
| 741 | msgstr "По равно"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| [2441] | 743 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326
|
|---|
| [2361] | 744 | msgid ""
|
|---|
| 745 | "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|---|
| 746 | msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| [2441] | 748 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
|
|---|
| [2361] | 749 | msgid "Pack Start"
|
|---|
| 750 | msgstr "Пакетиране в началото"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| [2441] | 752 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342
|
|---|
| [2361] | 753 | msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|---|
| 754 | msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| [2441] | 756 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355
|
|---|
| [2361] | 757 | msgid "Spacing"
|
|---|
| 758 | msgstr "Отстояние"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [2441] | 760 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356
|
|---|
| [2361] | 761 | msgid "Spacing between children"
|
|---|
| 762 | msgstr "Отстояние между децата"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| [2441] | 764 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
|
|---|
| [2361] | 765 | msgid "Use Animations"
|
|---|
| 766 | msgstr "Използване на анимации"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| [2441] | 768 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
|
|---|
| [2361] | 769 | msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|---|
| 770 | msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| [2441] | 772 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
|
|---|
| [2361] | 773 | msgid "Easing Mode"
|
|---|
| 774 | msgstr "Режим на преход"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| [2441] | 776 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
|
|---|
| [2361] | 777 | msgid "The easing mode of the animations"
|
|---|
| 778 | msgstr "Режимът на преход на анимациите"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| [2441] | 780 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
|
|---|
| [2361] | 781 | msgid "Easing Duration"
|
|---|
| 782 | msgstr "Продължителност на преход"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| [2441] | 784 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
|
|---|
| [2361] | 785 | msgid "The duration of the animations"
|
|---|
| 786 | msgstr "Продължителност на анимациите"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| [2480] | 788 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
|
|---|
| [2361] | 789 | msgid "Surface Width"
|
|---|
| 790 | msgstr "Широчина на повърхността"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| [2480] | 792 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:590
|
|---|
| [2361] | 793 | msgid "The width of the Cairo surface"
|
|---|
| 794 | msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| [2480] | 796 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
|
|---|
| [2361] | 797 | msgid "Surface Height"
|
|---|
| 798 | msgstr "Височина на повърхността"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| [2480] | 800 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:605
|
|---|
| [2361] | 801 | msgid "The height of the Cairo surface"
|
|---|
| 802 | msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [2480] | 804 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
|
|---|
| [2361] | 805 | msgid "Auto Resize"
|
|---|
| 806 | msgstr "Автоматично преоразмеряване"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [2480] | 808 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:623
|
|---|
| [2361] | 809 | msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|---|
| 810 | msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|---|
| 813 | msgid "Container"
|
|---|
| 814 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|---|
| 817 | msgid "The container that created this data"
|
|---|
| 818 | msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|---|
| 821 | msgid "The actor wrapped by this data"
|
|---|
| 822 | msgstr "Участникът в тези данни"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| [2441] | 824 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|---|
| [2361] | 825 | msgid "Pressed"
|
|---|
| 826 | msgstr "Натиснат"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| [2441] | 828 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|---|
| [2361] | 829 | msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|---|
| 830 | msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [2441] | 832 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|---|
| [2361] | 833 | msgid "Held"
|
|---|
| 834 | msgstr "С дръжка"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [2441] | 836 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|---|
| [2361] | 837 | msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|---|
| 838 | msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| [2441] | 840 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
|
|---|
| [2361] | 841 | msgid "Long Press Duration"
|
|---|
| 842 | msgstr "Време на продължителното натискане"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| [2441] | 844 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|---|
| [2361] | 845 | msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|---|
| 846 | msgstr ""
|
|---|
| 847 | "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| [2441] | 849 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|---|
| [2361] | 850 | msgid "Long Press Threshold"
|
|---|
| 851 | msgstr "Праг на продължителното натискане"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| [2441] | 853 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|---|
| [2361] | 854 | msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|---|
| 855 | msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|---|
| 858 | msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|---|
| 859 | msgstr "Указва участника за клониране"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| [2480] | 861 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|---|
| [2361] | 862 | msgid "Tint"
|
|---|
| 863 | msgstr "Нюансиране"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| [2480] | 865 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|---|
| [2361] | 866 | msgid "The tint to apply"
|
|---|
| 867 | msgstr "Приложеното нюансиране"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| [2480] | 869 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|---|
| [2361] | 870 | msgid "Horizontal Tiles"
|
|---|
| 871 | msgstr "Хоризонтални плочки"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| [2480] | 873 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|---|
| [2361] | 874 | msgid "The number of horizontal tiles"
|
|---|
| 875 | msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| [2480] | 877 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|---|
| [2361] | 878 | msgid "Vertical Tiles"
|
|---|
| 879 | msgstr "Вертикални плочки"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| [2480] | 881 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|---|
| [2361] | 882 | msgid "The number of vertical tiles"
|
|---|
| 883 | msgstr "Броят на вертикалните плочки"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| [2480] | 885 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|---|
| [2361] | 886 | msgid "Back Material"
|
|---|
| 887 | msgstr "Материал на основата"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| [2480] | 889 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|---|
| [2361] | 890 | msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|---|
| 891 | msgstr "Материалът, върху който се изрисува участникът"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| [2480] | 893 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|---|
| [2361] | 894 | msgid "The desaturation factor"
|
|---|
| 895 | msgstr "Коефициент на разводняване"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|---|
| 898 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|---|
| 899 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|---|
| 900 | msgid "Backend"
|
|---|
| 901 | msgstr "Ядро"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|---|
| 904 | msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|---|
| 905 | msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [2441] | 907 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
|---|
| [2361] | 908 | msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|---|
| 909 | msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| [2441] | 911 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
|---|
| [2361] | 912 | msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|---|
| 913 | msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [2441] | 915 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
|---|
| [2361] | 916 | msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|---|
| 917 | msgstr "Праг на вертикалното влачене"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| [2441] | 919 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
|---|
| [2361] | 920 | msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|---|
| 921 | msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| [2441] | 923 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
|---|
| [2361] | 924 | msgid "Drag Handle"
|
|---|
| 925 | msgstr "Дръжка за влачене"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| [2441] | 927 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
|---|
| [2361] | 928 | msgid "The actor that is being dragged"
|
|---|
| 929 | msgstr "Участникът, който бива влачен"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| [2441] | 931 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
|---|
| [2361] | 932 | msgid "Drag Axis"
|
|---|
| 933 | msgstr "Влачене по ос"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| [2441] | 935 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
|---|
| [2361] | 936 | msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|---|
| 937 | msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| [2441] | 939 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
|
|---|
| [2361] | 940 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 941 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| [2441] | 943 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
|
|---|
| [2361] | 944 | msgid "The orientation of the layout"
|
|---|
| 945 | msgstr "Посока на подредбата"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| [2441] | 947 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
|
|---|
| [2361] | 948 | msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|---|
| 949 | msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| [2441] | 951 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
|
|---|
| [2361] | 952 | msgid "Column Spacing"
|
|---|
| 953 | msgstr "Отстояние на колоните"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| [2441] | 955 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
|
|---|
| [2361] | 956 | msgid "The spacing between columns"
|
|---|
| 957 | msgstr "Пространството между колоните"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| [2441] | 959 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
|
|---|
| [2361] | 960 | msgid "Row Spacing"
|
|---|
| 961 | msgstr "Отстояние на редовете"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| [2441] | 963 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
|
|---|
| [2361] | 964 | msgid "The spacing between rows"
|
|---|
| 965 | msgstr "Пространство между редовете"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| [2441] | 967 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
|
|---|
| [2361] | 968 | msgid "Minimum Column Width"
|
|---|
| 969 | msgstr "Минимална широчина на колоните"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| [2441] | 971 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
|
|---|
| [2361] | 972 | msgid "Minimum width for each column"
|
|---|
| 973 | msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| [2441] | 975 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
|
|---|
| [2361] | 976 | msgid "Maximum Column Width"
|
|---|
| 977 | msgstr "Максимална широчина на колоните"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| [2441] | 979 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
|
|---|
| [2361] | 980 | msgid "Maximum width for each column"
|
|---|
| 981 | msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| [2441] | 983 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
|
|---|
| [2361] | 984 | msgid "Minimum Row Height"
|
|---|
| 985 | msgstr "Минимална височина на редовете"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| [2441] | 987 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
|
|---|
| [2361] | 988 | msgid "Minimum height for each row"
|
|---|
| 989 | msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| [2441] | 991 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
|
|---|
| [2361] | 992 | msgid "Maximum Row Height"
|
|---|
| 993 | msgstr "Максимална височина на редовете"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| [2441] | 995 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
|
|---|
| [2361] | 996 | msgid "Maximum height for each row"
|
|---|
| 997 | msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|---|
| 1000 | msgid "Id"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|---|
| 1004 | msgid "Unique identifier of the device"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|---|
| 1008 | msgid "The name of the device"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Името на устройството"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|---|
| 1012 | msgid "Device Type"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Вид устройство"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|---|
| 1016 | msgid "The type of the device"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Видът на устройството"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|---|
| 1020 | msgid "Device Manager"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Управление на устройствата"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|---|
| 1024 | msgid "The device manager instance"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|---|
| 1028 | msgid "Device Mode"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Режим на устройството"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|---|
| 1032 | msgid "The mode of the device"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Режимът на устройството"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|---|
| 1036 | msgid "Has Cursor"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Има показалец"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|---|
| 1040 | msgid "Whether the device has a cursor"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Дали устройството има показалец"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|---|
| 1044 | msgid "Whether the device is enabled"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Дали устройството е включено"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|---|
| 1048 | msgid "Number of Axes"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Брой оси"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|---|
| 1052 | msgid "The number of axes on the device"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Броят на осите на устройството"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|---|
| 1056 | msgid "The backend instance"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Стартираното ядро"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../clutter/clutter-interval.c:397
|
|---|
| 1060 | msgid "Value Type"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Вид стойност"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../clutter/clutter-interval.c:398
|
|---|
| 1064 | msgid "The type of the values in the interval"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Типът на стойностите в интервала"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|---|
| 1068 | msgid "Manager"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|---|
| 1072 | msgid "The manager that created this data"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Програмата, която е създала данните"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|---|
| 1076 | #. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|---|
| 1077 | #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|---|
| 1078 | #. *
|
|---|
| 1079 | #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|---|
| 1080 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|---|
| 1081 | #.
|
|---|
| [2381] | 1082 | #: ../clutter/clutter-main.c:764
|
|---|
| [2361] | 1083 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 1084 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| [2381] | 1086 | #: ../clutter/clutter-main.c:1611
|
|---|
| [2361] | 1087 | msgid "Show frames per second"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Показване на кадрите в секунда"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| [2381] | 1090 | #: ../clutter/clutter-main.c:1613
|
|---|
| [2361] | 1091 | msgid "Default frame rate"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Стандартни кадри в секунда"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| [2381] | 1094 | #: ../clutter/clutter-main.c:1615
|
|---|
| [2361] | 1095 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| [2381] | 1098 | #: ../clutter/clutter-main.c:1618
|
|---|
| [2361] | 1099 | msgid "Direction for the text"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| [2381] | 1102 | #: ../clutter/clutter-main.c:1621
|
|---|
| [2361] | 1103 | msgid "Disable mipmapping on text"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| [2381] | 1106 | #: ../clutter/clutter-main.c:1624
|
|---|
| [2361] | 1107 | msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Използване на приблизително напасване"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| [2381] | 1110 | #: ../clutter/clutter-main.c:1627
|
|---|
| [2361] | 1111 | msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| [2381] | 1114 | #: ../clutter/clutter-main.c:1629
|
|---|
| [2361] | 1115 | msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| [2381] | 1118 | #: ../clutter/clutter-main.c:1633
|
|---|
| [2361] | 1119 | msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| [2381] | 1122 | #: ../clutter/clutter-main.c:1635
|
|---|
| [2361] | 1123 | msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| [2381] | 1126 | #: ../clutter/clutter-main.c:1638
|
|---|
| [2361] | 1127 | msgid "Enable accessibility"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Включване на достъпността"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| [2381] | 1130 | #: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
|---|
| [2361] | 1131 | msgid "Clutter Options"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Опции на clutter"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [2381] | 1134 | #: ../clutter/clutter-main.c:1831
|
|---|
| [2361] | 1135 | msgid "Show Clutter Options"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Показване на опциите на clutter"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: ../clutter/clutter-media.c:77
|
|---|
| 1139 | msgid "URI"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../clutter/clutter-media.c:78
|
|---|
| 1143 | msgid "URI of a media file"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Адрес на медиен файл"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../clutter/clutter-media.c:91
|
|---|
| 1147 | msgid "Playing"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Изпълнява"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../clutter/clutter-media.c:92
|
|---|
| 1151 | msgid "Whether the actor is playing"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../clutter/clutter-media.c:106
|
|---|
| 1155 | msgid "Progress"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../clutter/clutter-media.c:107
|
|---|
| 1159 | msgid "Current progress of the playback"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../clutter/clutter-media.c:120
|
|---|
| 1163 | msgid "Subtitle URI"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Адрес на субтитрите"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../clutter/clutter-media.c:121
|
|---|
| 1167 | msgid "URI of a subtitle file"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../clutter/clutter-media.c:136
|
|---|
| 1171 | msgid "Subtitle Font Name"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../clutter/clutter-media.c:137
|
|---|
| 1175 | msgid "The font used to display subtitles"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../clutter/clutter-media.c:151
|
|---|
| 1179 | msgid "Audio Volume"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../clutter/clutter-media.c:152
|
|---|
| 1183 | msgid "The volume of the audio"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Силата на аудио сигнала"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../clutter/clutter-media.c:165
|
|---|
| 1187 | msgid "Can Seek"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Може да се превърта"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../clutter/clutter-media.c:166
|
|---|
| 1191 | msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|---|
| 1192 | msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../clutter/clutter-media.c:180
|
|---|
| 1195 | msgid "Buffer Fill"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Ниво на буфера"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../clutter/clutter-media.c:181
|
|---|
| 1199 | msgid "The fill level of the buffer"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Ниво на запълване на буфера"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../clutter/clutter-media.c:195
|
|---|
| 1203 | msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Продължителност на потока в секунди"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| [2381] | 1206 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|---|
| 1207 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
|---|
| 1208 | msgid "Path"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| [2361] | 1211 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|---|
| 1212 | msgid "The path used to constrain an actor"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Пътят ограничаващ участник"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|---|
| 1216 | msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../clutter/clutter-script.c:434
|
|---|
| 1220 | msgid "Filename Set"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Зададено име на файл"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../clutter/clutter-script.c:435
|
|---|
| 1224 | msgid "Whether the :filename property is set"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| [2480] | 1227 | #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1077
|
|---|
| [2361] | 1228 | msgid "Filename"
|
|---|
| 1229 | msgstr "Има на файла"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../clutter/clutter-script.c:450
|
|---|
| 1232 | msgid "The path of the currently parsed file"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../clutter/clutter-settings.c:439
|
|---|
| 1236 | msgid "Double Click Time"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Време за двойно натискане"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|---|
| 1240 | msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../clutter/clutter-settings.c:455
|
|---|
| 1244 | msgid "Double Click Distance"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Разстояние при двойно натискане"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|---|
| 1248 | msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../clutter/clutter-settings.c:471
|
|---|
| 1252 | msgid "Drag Threshold"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Праг на влачене"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|---|
| 1256 | msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| [2480] | 1259 | #: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2966
|
|---|
| [2361] | 1260 | msgid "Font Name"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Име на шрифт"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../clutter/clutter-settings.c:488
|
|---|
| 1264 | msgid ""
|
|---|
| 1265 | "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../clutter/clutter-settings.c:503
|
|---|
| 1269 | msgid "Font Antialias"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|---|
| 1273 | msgid ""
|
|---|
| 1274 | "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|---|
| 1275 | "default)"
|
|---|
| 1276 | msgstr ""
|
|---|
| 1277 | "Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
|
|---|
| 1278 | "останалия GNOME)"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../clutter/clutter-settings.c:520
|
|---|
| 1281 | msgid "Font DPI"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|---|
| 1285 | msgid ""
|
|---|
| 1286 | "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 | "Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
|
|---|
| 1289 | "останалия GNOME"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../clutter/clutter-settings.c:537
|
|---|
| 1292 | msgid "Font Hinting"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Шрифтови подсказки"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|---|
| 1296 | msgid ""
|
|---|
| 1297 | "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|---|
| 1298 | msgstr ""
|
|---|
| 1299 | "Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
|
|---|
| 1300 | "GNOME)"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../clutter/clutter-settings.c:559
|
|---|
| 1303 | msgid "Font Hint Style"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Стил на подсказките"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|---|
| 1307 | msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|---|
| 1308 | msgstr ""
|
|---|
| 1309 | "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
|
|---|
| 1310 | "стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
|
|---|
| 1311 | "„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../clutter/clutter-settings.c:581
|
|---|
| 1314 | msgid "Font Subpixel Order"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|---|
| 1318 | msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|---|
| 1319 | msgstr ""
|
|---|
| 1320 | "Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
|
|---|
| 1321 | "Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
|
|---|
| 1322 | "червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|---|
| 1325 | msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|---|
| 1326 | msgstr ""
|
|---|
| 1327 | "Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
|
|---|
| 1328 | "натискане"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../clutter/clutter-settings.c:606
|
|---|
| 1331 | msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|---|
| 1332 | msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|---|
| 1335 | msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|---|
| 1336 | msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: ../clutter/clutter-settings.c:624
|
|---|
| 1339 | msgid "Password Hint Time"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Време на разкриване"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|---|
| 1343 | msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|---|
| 1344 | msgstr ""
|
|---|
| 1345 | "Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| [2480] | 1347 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|---|
| [2361] | 1348 | msgid "Shader Type"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Вид програма за графична обработка"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [2480] | 1351 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|---|
| [2361] | 1352 | msgid "The type of shader used"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|---|
| 1356 | msgid "The source of the constraint"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Източникът на ограничението"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|---|
| 1360 | msgid "From Edge"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Подвижен ръб"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|---|
| 1364 | msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|---|
| 1368 | msgid "To Edge"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Целеви ръб"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|---|
| 1372 | msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|---|
| 1376 | msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| [2441] | 1379 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1866
|
|---|
| [2361] | 1380 | msgid "Fullscreen Set"
|
|---|
| 1381 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| [2441] | 1383 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1867
|
|---|
| [2361] | 1384 | msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| [2441] | 1387 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1881
|
|---|
| [2361] | 1388 | msgid "Offscreen"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Извън екрана"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| [2441] | 1391 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1882
|
|---|
| [2361] | 1392 | msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| [2480] | 1395 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1894 ../clutter/clutter-text.c:3079
|
|---|
| [2361] | 1396 | msgid "Cursor Visible"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Видим показалец"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| [2441] | 1399 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
|---|
| [2361] | 1400 | msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| [2441] | 1403 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1909
|
|---|
| [2361] | 1404 | msgid "User Resizable"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Преоразмерима"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| [2441] | 1407 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1910
|
|---|
| [2361] | 1408 | msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| [2480] | 1411 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1925 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|---|
| [2441] | 1412 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|---|
| 1413 | msgid "Color"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1926
|
|---|
| [2361] | 1417 | msgid "The color of the stage"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Цветът на сцената"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| [2441] | 1420 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1941
|
|---|
| [2361] | 1421 | msgid "Perspective"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Перспектива"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| [2441] | 1424 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
|---|
| [2361] | 1425 | msgid "Perspective projection parameters"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Параметри на перспективната проекция"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| [2441] | 1428 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1957
|
|---|
| [2361] | 1429 | msgid "Title"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| [2441] | 1432 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
|---|
| [2361] | 1433 | msgid "Stage Title"
|
|---|
| 1434 | msgstr "Заглавие на сцената"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| [2441] | 1436 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
|---|
| [2361] | 1437 | msgid "Use Fog"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Замъгляване"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| [2441] | 1440 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1976
|
|---|
| [2361] | 1441 | msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| [2441] | 1444 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1992
|
|---|
| [2361] | 1445 | msgid "Fog"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Настройки на замъгляването"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| [2441] | 1448 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1993
|
|---|
| [2361] | 1449 | msgid "Settings for the depth cueing"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| [2441] | 1452 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2009
|
|---|
| [2361] | 1453 | msgid "Use Alpha"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Канал за прозрачност"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| [2441] | 1456 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2010
|
|---|
| [2361] | 1457 | msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| [2441] | 1460 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2026
|
|---|
| [2361] | 1461 | msgid "Key Focus"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Фокус за клавиатурата"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| [2441] | 1464 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2027
|
|---|
| [2361] | 1465 | msgid "The currently key focused actor"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| [2441] | 1468 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2043
|
|---|
| [2361] | 1469 | msgid "No Clear Hint"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Без изчистване"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| [2441] | 1472 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2044
|
|---|
| [2361] | 1473 | msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| [2441] | 1476 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2057
|
|---|
| [2361] | 1477 | msgid "Accept Focus"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Приемане на фокуса"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| [2441] | 1480 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2058
|
|---|
| [2361] | 1481 | msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| [2441] | 1484 | #: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
|---|
| [2361] | 1485 | msgid "State"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| [2441] | 1488 | #: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
|---|
| [2361] | 1489 | msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|---|
| 1490 | msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| [2441] | 1492 | #: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
|---|
| [2361] | 1493 | msgid "Default transition duration"
|
|---|
| 1494 | msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| [2441] | 1496 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
|
|---|
| [2361] | 1497 | msgid "Column Number"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Номер на колона"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| [2441] | 1500 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
|---|
| [2361] | 1501 | msgid "The column the widget resides in"
|
|---|
| 1502 | msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| [2441] | 1504 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|---|
| [2361] | 1505 | msgid "Row Number"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Номер на ред"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| [2441] | 1508 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|---|
| [2361] | 1509 | msgid "The row the widget resides in"
|
|---|
| 1510 | msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| [2441] | 1512 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
|---|
| [2361] | 1513 | msgid "Column Span"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Брой колони"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| [2441] | 1516 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
|---|
| [2361] | 1517 | msgid "The number of columns the widget should span"
|
|---|
| 1518 | msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| [2441] | 1520 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
|---|
| [2361] | 1521 | msgid "Row Span"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Брой редове"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| [2441] | 1524 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
|---|
| [2361] | 1525 | msgid "The number of rows the widget should span"
|
|---|
| 1526 | msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| [2441] | 1528 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
|---|
| [2361] | 1529 | msgid "Horizontal Expand"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Хоризонтално разширяване"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| [2441] | 1532 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
|---|
| [2361] | 1533 | msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|---|
| 1534 | msgstr ""
|
|---|
| 1535 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| [2441] | 1537 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
|
|---|
| [2361] | 1538 | msgid "Vertical Expand"
|
|---|
| 1539 | msgstr "Вертикално разширяване"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| [2441] | 1541 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
|---|
| [2361] | 1542 | msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|---|
| 1543 | msgstr ""
|
|---|
| 1544 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| [2441] | 1546 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
|
|---|
| [2361] | 1547 | msgid "Spacing between columns"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Разредка между колоните"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| [2441] | 1550 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
|
|---|
| [2361] | 1551 | msgid "Spacing between rows"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Разредка между редовете"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| [2480] | 1554 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3001
|
|---|
| [2441] | 1555 | msgid "Text"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|---|
| 1559 | msgid "The contents of the buffer"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Съдържанието на буфера"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|---|
| 1563 | msgid "Text length"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Дължина на текста"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|---|
| 1567 | msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|---|
| 1571 | msgid "Maximum length"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|---|
| 1575 | msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| [2480] | 1578 | #: ../clutter/clutter-text.c:2948
|
|---|
| [2441] | 1579 | msgid "Buffer"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Буфер"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| [2480] | 1582 | #: ../clutter/clutter-text.c:2949
|
|---|
| [2441] | 1583 | msgid "The buffer for the text"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Буферът за текста"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| [2480] | 1586 | #: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
|---|
| [2361] | 1587 | msgid "The font to be used by the text"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Шрифтът за текста"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| [2480] | 1590 | #: ../clutter/clutter-text.c:2984
|
|---|
| [2361] | 1591 | msgid "Font Description"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Описание на шрифта"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| [2480] | 1594 | #: ../clutter/clutter-text.c:2985
|
|---|
| [2361] | 1595 | msgid "The font description to be used"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Описанието на използвания шрифт"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [2480] | 1598 | #: ../clutter/clutter-text.c:3002
|
|---|
| [2361] | 1599 | msgid "The text to render"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Текстът, който да се изобрази"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| [2480] | 1602 | #: ../clutter/clutter-text.c:3016
|
|---|
| [2361] | 1603 | msgid "Font Color"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Цвят на шрифта"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| [2480] | 1606 | #: ../clutter/clutter-text.c:3017
|
|---|
| [2361] | 1607 | msgid "Color of the font used by the text"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Цветът на шрифта на текста"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| [2480] | 1610 | #: ../clutter/clutter-text.c:3031
|
|---|
| [2361] | 1611 | msgid "Editable"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Редактируем"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| [2480] | 1614 | #: ../clutter/clutter-text.c:3032
|
|---|
| [2361] | 1615 | msgid "Whether the text is editable"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Дали текстът може да се редактира"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| [2480] | 1618 | #: ../clutter/clutter-text.c:3047
|
|---|
| [2361] | 1619 | msgid "Selectable"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Изберим"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| [2480] | 1622 | #: ../clutter/clutter-text.c:3048
|
|---|
| [2361] | 1623 | msgid "Whether the text is selectable"
|
|---|
| 1624 | msgstr "Дали текстът може да се избира"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| [2480] | 1626 | #: ../clutter/clutter-text.c:3062
|
|---|
| [2361] | 1627 | msgid "Activatable"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| [2480] | 1630 | #: ../clutter/clutter-text.c:3063
|
|---|
| [2361] | 1631 | msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| [2480] | 1634 | #: ../clutter/clutter-text.c:3080
|
|---|
| [2361] | 1635 | msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|---|
| 1636 | msgstr "Дали курсорът се вижда"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| [2480] | 1638 | #: ../clutter/clutter-text.c:3094 ../clutter/clutter-text.c:3095
|
|---|
| [2361] | 1639 | msgid "Cursor Color"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Цвят на курсора"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| [2480] | 1642 | #: ../clutter/clutter-text.c:3109
|
|---|
| [2361] | 1643 | msgid "Cursor Color Set"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Зададен цвят на курсора"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| [2480] | 1646 | #: ../clutter/clutter-text.c:3110
|
|---|
| [2361] | 1647 | msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| [2480] | 1650 | #: ../clutter/clutter-text.c:3125
|
|---|
| [2361] | 1651 | msgid "Cursor Size"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Размер на курсора"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| [2480] | 1654 | #: ../clutter/clutter-text.c:3126
|
|---|
| [2361] | 1655 | msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| [2480] | 1658 | #: ../clutter/clutter-text.c:3140
|
|---|
| [2361] | 1659 | msgid "Cursor Position"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Положение на курсора"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| [2480] | 1662 | #: ../clutter/clutter-text.c:3141
|
|---|
| [2361] | 1663 | msgid "The cursor position"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Координатите на курсора"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| [2480] | 1666 | #: ../clutter/clutter-text.c:3156
|
|---|
| [2361] | 1667 | msgid "Selection-bound"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Според избраното"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| [2480] | 1670 | #: ../clutter/clutter-text.c:3157
|
|---|
| [2361] | 1671 | msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| [2480] | 1674 | #: ../clutter/clutter-text.c:3172 ../clutter/clutter-text.c:3173
|
|---|
| [2361] | 1675 | msgid "Selection Color"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Цвят на избраното"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| [2480] | 1678 | #: ../clutter/clutter-text.c:3187
|
|---|
| [2361] | 1679 | msgid "Selection Color Set"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Зададен цвят на избраното"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| [2480] | 1682 | #: ../clutter/clutter-text.c:3188
|
|---|
| [2361] | 1683 | msgid "Whether the selection color has been set"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| [2480] | 1686 | #: ../clutter/clutter-text.c:3203
|
|---|
| [2361] | 1687 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| [2480] | 1690 | #: ../clutter/clutter-text.c:3204
|
|---|
| [2361] | 1691 | msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|---|
| 1692 | msgstr ""
|
|---|
| 1693 | "Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
|
|---|
| 1694 | "участника"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| [2480] | 1696 | #: ../clutter/clutter-text.c:3226
|
|---|
| [2361] | 1697 | msgid "Use markup"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Маркиран текст"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| [2480] | 1700 | #: ../clutter/clutter-text.c:3227
|
|---|
| [2361] | 1701 | msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|---|
| 1702 | msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| [2480] | 1704 | #: ../clutter/clutter-text.c:3243
|
|---|
| [2361] | 1705 | msgid "Line wrap"
|
|---|
| 1706 | msgstr "Пренасяне на редове"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| [2480] | 1708 | #: ../clutter/clutter-text.c:3244
|
|---|
| [2361] | 1709 | msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| [2480] | 1712 | #: ../clutter/clutter-text.c:3259
|
|---|
| [2361] | 1713 | msgid "Line wrap mode"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Режим на пренос на редовете"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| [2480] | 1716 | #: ../clutter/clutter-text.c:3260
|
|---|
| [2361] | 1717 | msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Как де се пренасят редовете"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| [2480] | 1720 | #: ../clutter/clutter-text.c:3275
|
|---|
| [2361] | 1721 | msgid "Ellipsize"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Съкращаване"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| [2480] | 1724 | #: ../clutter/clutter-text.c:3276
|
|---|
| [2361] | 1725 | msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|---|
| 1726 | msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| [2480] | 1728 | #: ../clutter/clutter-text.c:3292
|
|---|
| [2361] | 1729 | msgid "Line Alignment"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Подравняване на редовете"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| [2480] | 1732 | #: ../clutter/clutter-text.c:3293
|
|---|
| [2361] | 1733 | msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| [2480] | 1736 | #: ../clutter/clutter-text.c:3309
|
|---|
| [2361] | 1737 | msgid "Justify"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Двустранно подравняване"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| [2480] | 1740 | #: ../clutter/clutter-text.c:3310
|
|---|
| [2361] | 1741 | msgid "Whether the text should be justified"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| [2480] | 1744 | #: ../clutter/clutter-text.c:3325
|
|---|
| [2361] | 1745 | msgid "Password Character"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Знак за пароли"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| [2480] | 1748 | #: ../clutter/clutter-text.c:3326
|
|---|
| [2361] | 1749 | msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|---|
| 1750 | msgstr ""
|
|---|
| 1751 | "Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
|
|---|
| 1752 | "участника"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| [2480] | 1754 | #: ../clutter/clutter-text.c:3340
|
|---|
| [2361] | 1755 | msgid "Max Length"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| [2480] | 1758 | #: ../clutter/clutter-text.c:3341
|
|---|
| [2361] | 1759 | msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| [2480] | 1762 | #: ../clutter/clutter-text.c:3364
|
|---|
| [2361] | 1763 | msgid "Single Line Mode"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Едноредов режим"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| [2480] | 1766 | #: ../clutter/clutter-text.c:3365
|
|---|
| [2361] | 1767 | msgid "Whether the text should be a single line"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| [2480] | 1770 | #: ../clutter/clutter-text.c:3379 ../clutter/clutter-text.c:3380
|
|---|
| [2361] | 1771 | msgid "Selected Text Color"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Цвят на избрания текст"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| [2480] | 1774 | #: ../clutter/clutter-text.c:3394
|
|---|
| [2361] | 1775 | msgid "Selected Text Color Set"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Зададен цвят на избран текст"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| [2480] | 1778 | #: ../clutter/clutter-text.c:3395
|
|---|
| [2361] | 1779 | msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| [2480] | 1782 | #: ../clutter/clutter-texture.c:991
|
|---|
| [2361] | 1783 | msgid "Sync size of actor"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Синхронизиран размер"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| [2480] | 1786 | #: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
|---|
| [2361] | 1787 | msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|---|
| 1788 | msgstr ""
|
|---|
| 1789 | "Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
|
|---|
| 1790 | "пиксели"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| [2480] | 1792 | #: ../clutter/clutter-texture.c:999
|
|---|
| [2361] | 1793 | msgid "Disable Slicing"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Изключване на нарязването"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| [2480] | 1796 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
|---|
| [2361] | 1797 | msgid ""
|
|---|
| 1798 | "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|---|
| 1799 | "saving individual textures"
|
|---|
| 1800 | msgstr ""
|
|---|
| 1801 | "Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
|
|---|
| 1802 | "за пестене на място"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| [2480] | 1804 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1009
|
|---|
| [2361] | 1805 | msgid "Tile Waste"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Загуба при нарязване"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| [2480] | 1808 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
|---|
| [2361] | 1809 | msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| [2480] | 1812 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1018
|
|---|
| [2361] | 1813 | msgid "Horizontal repeat"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| [2480] | 1816 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
|---|
| [2361] | 1817 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| [2480] | 1820 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1026
|
|---|
| [2361] | 1821 | msgid "Vertical repeat"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Повтаряне по вертикала"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| [2480] | 1824 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
|---|
| [2361] | 1825 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| [2480] | 1828 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1034
|
|---|
| [2361] | 1829 | msgid "Filter Quality"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Качество на филтриране"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| [2480] | 1832 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
|---|
| [2361] | 1833 | msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| [2480] | 1836 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1043
|
|---|
| [2361] | 1837 | msgid "Pixel Format"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Формат на пикселите"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| [2480] | 1840 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
|---|
| [2361] | 1841 | msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| [2480] | 1844 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1052
|
|---|
| [2361] | 1845 | msgid "Cogl Texture"
|
|---|
| 1846 | msgstr "Текстура на Cogl"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| [2480] | 1848 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
|---|
| [2361] | 1849 | msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|---|
| 1850 | msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
|
|---|
| 1851 |
|
|---|
| [2480] | 1852 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1060
|
|---|
| [2361] | 1853 | msgid "Cogl Material"
|
|---|
| 1854 | msgstr "Материал на Cogl"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| [2480] | 1856 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
|---|
| [2361] | 1857 | msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| [2480] | 1860 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
|---|
| [2361] | 1861 | msgid "The path of the file containing the image data"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Пътят към файла с изображението"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| [2480] | 1864 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1085
|
|---|
| [2361] | 1865 | msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|---|
| 1866 | msgstr "Запазване на отношението на страните"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| [2480] | 1868 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
|---|
| [2361] | 1869 | msgid ""
|
|---|
| 1870 | "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|---|
| 1871 | "height"
|
|---|
| 1872 | msgstr ""
|
|---|
| 1873 | "Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
|
|---|
| 1874 | "или височина"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| [2480] | 1876 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1112
|
|---|
| [2361] | 1877 | msgid "Load asynchronously"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Асинхронно зареждане"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| [2480] | 1880 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
|---|
| [2361] | 1881 | msgid ""
|
|---|
| 1882 | "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|---|
| 1883 | msgstr ""
|
|---|
| 1884 | "Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
|
|---|
| 1885 | "зареждането на големи изображения от диска"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| [2480] | 1887 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1129
|
|---|
| [2361] | 1888 | msgid "Load data asynchronously"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| [2480] | 1891 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
|---|
| [2361] | 1892 | msgid ""
|
|---|
| 1893 | "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|---|
| 1894 | "images from disk"
|
|---|
| 1895 | msgstr ""
|
|---|
| 1896 | "Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
|
|---|
| 1897 | "блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| [2480] | 1899 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1154
|
|---|
| [2361] | 1900 | msgid "Pick With Alpha"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Прилагане на прозрачност"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| [2480] | 1903 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
|---|
| [2361] | 1904 | msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| [2480] | 1907 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
|
|---|
| 1908 | #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
|
|---|
| [2361] | 1909 | #, c-format
|
|---|
| 1910 | msgid "Failed to load the image data"
|
|---|
| 1911 | msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| [2480] | 1913 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1732
|
|---|
| [2361] | 1914 | #, c-format
|
|---|
| 1915 | msgid "YUV textures are not supported"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| [2480] | 1918 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1741
|
|---|
| [2361] | 1919 | #, c-format
|
|---|
| 1920 | msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| [2480] | 1923 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:548
|
|---|
| [2361] | 1924 | msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| [2480] | 1927 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
|---|
| [2361] | 1928 | msgid "Delay"
|
|---|
| 1929 | msgstr "забави"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| [2480] | 1931 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:563
|
|---|
| [2361] | 1932 | msgid "Delay before start"
|
|---|
| 1933 | msgstr "забави преди стартиране"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| [2480] | 1935 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:579
|
|---|
| [2361] | 1936 | msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| [2480] | 1939 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:594
|
|---|
| [2381] | 1940 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
|---|
| 1941 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
|---|
| 1942 | msgid "Direction"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| [2480] | 1945 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:595
|
|---|
| [2361] | 1946 | msgid "Direction of the timeline"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Посока на изпълнение"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| [2480] | 1949 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:610
|
|---|
| [2361] | 1950 | msgid "Auto Reverse"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Автоматична смяна на посоката"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| [2480] | 1953 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:611
|
|---|
| [2361] | 1954 | msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|---|
| 1955 | msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| [2480] | 1957 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:629
|
|---|
| [2441] | 1958 | msgid "Repeat Count"
|
|---|
| 1959 | msgstr "Брой повторения"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| [2480] | 1961 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:630
|
|---|
| [2441] | 1962 | msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|---|
| 1963 | msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| [2480] | 1965 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
|---|
| 1966 | msgid "Progress Mode"
|
|---|
| 1967 | msgstr "Режим на напредъка"
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:645
|
|---|
| 1970 | msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| [2381] | 1973 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|---|
| 1974 | msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|---|
| 1975 | msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|---|
| 1978 | msgid "Start Depth"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Начална дълбочина"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|---|
| 1982 | msgid "Initial depth to apply"
|
|---|
| 1983 | msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|---|
| 1986 | msgid "End Depth"
|
|---|
| 1987 | msgstr "Крайна дълбочина"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|---|
| 1990 | msgid "Final depth to apply"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
|---|
| 1994 | msgid "Start Angle"
|
|---|
| 1995 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|---|
| 1998 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|---|
| 1999 | msgid "Initial angle"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
|---|
| 2003 | msgid "End Angle"
|
|---|
| 2004 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|---|
| 2007 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|---|
| 2008 | msgid "Final angle"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
|---|
| 2012 | msgid "Angle x tilt"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Ъгъл на наклона по X"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|---|
| 2016 | msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
|---|
| 2020 | msgid "Angle y tilt"
|
|---|
| 2021 | msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|---|
| 2024 | msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|---|
| 2025 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
|---|
| 2028 | msgid "Angle z tilt"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|---|
| 2032 | msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|---|
| 2036 | msgid "Width of the ellipse"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Широчина на елипсата"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|---|
| 2040 | msgid "Height of ellipse"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Височина на елипсата"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
|---|
| 2044 | msgid "Center"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Център"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|---|
| 2048 | msgid "Center of ellipse"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Център на елипсата"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|---|
| 2052 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|---|
| 2053 | msgid "Direction of rotation"
|
|---|
| 2054 | msgstr "Посока на въртене"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
|---|
| 2057 | msgid "Opacity Start"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Начална непрозрачност"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|---|
| 2061 | msgid "Initial opacity level"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
|---|
| 2065 | msgid "Opacity End"
|
|---|
| 2066 | msgstr "Крайна непрозрачност"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|---|
| 2069 | msgid "Final opacity level"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|---|
| 2073 | msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
|---|
| 2077 | msgid "Angle Begin"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
|---|
| 2081 | msgid "Angle End"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
|---|
| 2085 | msgid "Axis"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Ос"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|---|
| 2089 | msgid "Axis of rotation"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Ос на въртенето"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
|---|
| 2093 | msgid "Center X"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Център по X"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|---|
| 2097 | msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
|---|
| 2101 | msgid "Center Y"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Център по Y"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|---|
| 2105 | msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
|---|
| 2109 | msgid "Center Z"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Център по Z"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|---|
| 2113 | msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
|---|
| 2117 | msgid "X Start Scale"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Начално мащабиране по X"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|---|
| 2121 | msgid "Initial scale on the X axis"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Начално мащабиране по оста X"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
|---|
| 2125 | msgid "X End Scale"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Крайно мащабиране по X"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|---|
| 2129 | msgid "Final scale on the X axis"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
|---|
| 2133 | msgid "Y Start Scale"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Начално мащабиране по Y"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|---|
| 2137 | msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
|---|
| 2141 | msgid "Y End Scale"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Крайно мащабиране по Y"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|---|
| 2145 | msgid "Final scale on the Y axis"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| [2480] | 2148 | #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|---|
| [2441] | 2149 | msgid "The background color of the box"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Цветът на фона на кутията"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| [2480] | 2152 | #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|---|
| [2441] | 2153 | msgid "Color Set"
|
|---|
| 2154 | msgstr "Зададен цвят"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|---|
| 2157 | msgid "The color of the rectangle"
|
|---|
| 2158 | msgstr "Цветът на правоъгълника"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|---|
| 2161 | msgid "Border Color"
|
|---|
| 2162 | msgstr "Цвят на контура"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|---|
| 2165 | msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|---|
| 2166 | msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|---|
| 2169 | msgid "Border Width"
|
|---|
| 2170 | msgstr "Широчина на контура"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|---|
| 2173 | msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|---|
| 2174 | msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|---|
| 2177 | msgid "Has Border"
|
|---|
| 2178 | msgstr "С контур"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|---|
| 2181 | msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| [2480] | 2184 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|---|
| [2381] | 2185 | msgid "Vertex Source"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Код за обработка на върхове"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [2480] | 2188 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|---|
| [2381] | 2189 | msgid "Source of vertex shader"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| [2480] | 2192 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|---|
| [2381] | 2193 | msgid "Fragment Source"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Код за обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| [2480] | 2196 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|---|
| [2381] | 2197 | msgid "Source of fragment shader"
|
|---|
| 2198 | msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| [2480] | 2200 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|---|
| [2381] | 2201 | msgid "Compiled"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Компилирана"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| [2480] | 2204 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|---|
| [2381] | 2205 | msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| [2480] | 2208 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|---|
| [2381] | 2209 | msgid "Whether the shader is enabled"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| [2480] | 2212 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|---|
| [2381] | 2213 | #, c-format
|
|---|
| 2214 | msgid "%s compilation failed: %s"
|
|---|
| 2215 | msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| [2480] | 2217 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|---|
| [2381] | 2218 | msgid "Vertex shader"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| [2480] | 2221 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|---|
| [2381] | 2222 | msgid "Fragment shader"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| [2361] | 2225 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
|---|
| 2226 | msgid "sysfs Path"
|
|---|
| 2227 | msgstr "Път в sysfs"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
|---|
| 2230 | msgid "Path of the device in sysfs"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Път до устройството в sysfs"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
|---|
| 2234 | msgid "Device Path"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Път до устройството"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
|---|
| 2238 | msgid "Path of the device node"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Път до възела на устройството"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| [2381] | 2241 | #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|---|
| 2242 | #, c-format
|
|---|
| 2243 | msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|---|
| 2244 | msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| [2480] | 2246 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:386
|
|---|
| [2381] | 2247 | msgid "Surface"
|
|---|
| 2248 | msgstr "Повърхност"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| [2480] | 2250 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:387
|
|---|
| [2381] | 2251 | msgid "The underlying wayland surface"
|
|---|
| 2252 | msgstr "Повърхност на Wayland"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| [2480] | 2254 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:394
|
|---|
| [2381] | 2255 | msgid "Surface width"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Широчина на повърхността"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| [2480] | 2258 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:395
|
|---|
| [2381] | 2259 | msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|---|
| 2260 | msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| [2480] | 2262 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:403
|
|---|
| [2381] | 2263 | msgid "Surface height"
|
|---|
| 2264 | msgstr "Височина на повърхността"
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| [2480] | 2266 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
|
|---|
| [2381] | 2267 | msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|---|
| [2361] | 2271 | msgid "X display to use"
|
|---|
| 2272 | msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
|
|---|
| 2273 |
|
|---|
| [2381] | 2274 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
|---|
| [2361] | 2275 | msgid "X screen to use"
|
|---|
| 2276 | msgstr "Кой екран на X да се ползва"
|
|---|
| 2277 |
|
|---|
| [2381] | 2278 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|---|
| [2361] | 2279 | msgid "Make X calls synchronous"
|
|---|
| 2280 | msgstr "Синхронни извиквания на X"
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| [2381] | 2282 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
|---|
| [2361] | 2283 | msgid "Enable XInput support"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|---|
| 2287 | msgid "The Clutter backend"
|
|---|
| 2288 | msgstr "Ядро на Clutter"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| [2480] | 2290 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
|---|
| [2361] | 2291 | msgid "Pixmap"
|
|---|
| 2292 | msgstr "Поле с пиксели"
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| [2480] | 2294 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|---|
| [2361] | 2295 | msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|---|
| 2296 | msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| [2480] | 2298 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
|---|
| [2361] | 2299 | msgid "Pixmap width"
|
|---|
| 2300 | msgstr "Широчина на полето"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| [2480] | 2302 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|---|
| [2361] | 2303 | msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| [2480] | 2306 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
|---|
| [2361] | 2307 | msgid "Pixmap height"
|
|---|
| 2308 | msgstr "Височина на полето"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| [2480] | 2310 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|---|
| [2361] | 2311 | msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| [2480] | 2314 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
|---|
| [2361] | 2315 | msgid "Pixmap Depth"
|
|---|
| 2316 | msgstr "Битове на пиксел за полето"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| [2480] | 2318 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|---|
| [2361] | 2319 | msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| [2480] | 2322 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
|---|
| [2361] | 2323 | msgid "Automatic Updates"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Автоматично обновяване"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| [2480] | 2326 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|---|
| [2361] | 2327 | msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|---|
| 2328 | msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| [2480] | 2330 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
|---|
| [2361] | 2331 | msgid "Window"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| [2480] | 2334 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|---|
| [2361] | 2335 | msgid "The X11 Window to be bound"
|
|---|
| 2336 | msgstr "Съответният прозорец на X11"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| [2480] | 2338 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
|---|
| [2361] | 2339 | msgid "Window Redirect Automatic"
|
|---|
| 2340 | msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| [2480] | 2342 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|---|
| [2361] | 2343 | msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|---|
| 2344 | msgstr ""
|
|---|
| 2345 | "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
|
|---|
| 2346 |
|
|---|
| [2480] | 2347 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
|---|
| [2361] | 2348 | msgid "Window Mapped"
|
|---|
| 2349 | msgstr "За изобразяване"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| [2480] | 2351 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|---|
| [2361] | 2352 | msgid "If window is mapped"
|
|---|
| 2353 | msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| [2480] | 2355 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
|---|
| [2361] | 2356 | msgid "Destroyed"
|
|---|
| 2357 | msgstr "Унищожен"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| [2480] | 2359 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|---|
| [2361] | 2360 | msgid "If window has been destroyed"
|
|---|
| 2361 | msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| [2480] | 2363 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
|---|
| [2361] | 2364 | msgid "Window X"
|
|---|
| 2365 | msgstr "X на прозореца"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| [2480] | 2367 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|---|
| [2361] | 2368 | msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|---|
| 2369 | msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| [2480] | 2371 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
|---|
| [2361] | 2372 | msgid "Window Y"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Y на прозореца"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| [2480] | 2375 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|---|
| [2361] | 2376 | msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|---|
| 2377 | msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
|
|---|
| 2378 |
|
|---|
| [2480] | 2379 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|---|
| [2361] | 2380 | msgid "Window Override Redirect"
|
|---|
| 2381 | msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| [2480] | 2383 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|---|
| [2361] | 2384 | msgid "If this is an override-redirect window"
|
|---|
| 2385 | msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
|
|---|