| 1 | # Bulgarian translation of caribou po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the caribou package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: caribou master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2011-09-14 06:33+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-12 17:44+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
|
|---|
| 20 | msgid "Caribou Preferences"
|
|---|
| 21 | msgstr "Настройки на Caribou"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
|
|---|
| 24 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 25 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
|
|---|
| 28 | msgid "Enable scanning"
|
|---|
| 29 | msgstr "Включване на сканирането"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
|
|---|
| 32 | msgid "Enable switch scanning"
|
|---|
| 33 | msgstr "Включване на сканирането за устройства тип превключвател"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
|
|---|
| 36 | msgid "General"
|
|---|
| 37 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
|
|---|
| 40 | msgid "Scanning mode"
|
|---|
| 41 | msgstr "Режим на сканиране"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
|
|---|
| 44 | msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
|
|---|
| 45 | msgstr "Вид на сканиране, подгрупи, редове или линейно "
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
|
|---|
| 48 | msgid "Subgroups"
|
|---|
| 49 | msgstr "Подгрупи"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
|
|---|
| 52 | msgid "Rows"
|
|---|
| 53 | msgstr "Редове"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
|
|---|
| 56 | msgid "Linear"
|
|---|
| 57 | msgstr "Линейно"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
|
|---|
| 60 | msgid "Step time"
|
|---|
| 61 | msgstr "Време на стъпката"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
|
|---|
| 64 | msgid "Time between key transitions"
|
|---|
| 65 | msgstr "Време за изчакване преди смяна на клавишите"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
|
|---|
| 68 | msgid "Inverse scanning"
|
|---|
| 69 | msgstr "Обратно сканиране"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
|
|---|
| 72 | msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
|
|---|
| 73 | msgstr "Стъпка с устройство тип превключвател. Задействайте чрез задържане"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
|
|---|
| 76 | msgid "Auto-restart scanning"
|
|---|
| 77 | msgstr "Автоматично рестартиране на сканирането"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
|
|---|
| 80 | msgid "Automatically restart scanning after item activation"
|
|---|
| 81 | msgstr "Автоматично рестартиране на сканирането след задействане на обект"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
|
|---|
| 84 | msgid "Scan cycles"
|
|---|
| 85 | msgstr "Брой цикли за сканиране"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
|
|---|
| 88 | msgid "One"
|
|---|
| 89 | msgstr "Един"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
|
|---|
| 92 | msgid "Two"
|
|---|
| 93 | msgstr "Два"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
|
|---|
| 96 | msgid "Three"
|
|---|
| 97 | msgstr "Три"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
|
|---|
| 100 | msgid "Four"
|
|---|
| 101 | msgstr "Четири"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
|
|---|
| 104 | msgid "Five"
|
|---|
| 105 | msgstr "Пет"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
|
|---|
| 108 | msgid "Input"
|
|---|
| 109 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
|
|---|
| 112 | msgid "Switch device"
|
|---|
| 113 | msgstr "Устройство тип превключвател"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
|
|---|
| 116 | msgid "Switch device, keyboard or mouse"
|
|---|
| 117 | msgstr "Устройство тип превключвател, клавиатура или мишка"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
|
|---|
| 120 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 121 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
|
|---|
| 124 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 125 | msgstr "Мишка"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
|
|---|
| 128 | msgid "Switch key"
|
|---|
| 129 | msgstr "Клавиш за превключване"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
|
|---|
| 132 | msgid "Key to use with scanning mode"
|
|---|
| 133 | msgstr "Клавиш, който да се използва с режима на сканиране"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
|
|---|
| 136 | msgid "Right shift"
|
|---|
| 137 | msgstr "Десен Shift"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
|
|---|
| 140 | msgid "Left shift"
|
|---|
| 141 | msgstr "Ляв Shift"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
|
|---|
| 144 | msgid "Space"
|
|---|
| 145 | msgstr "Интервал"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
|
|---|
| 148 | msgid "Alt Gr"
|
|---|
| 149 | msgstr "Група Alt"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
|
|---|
| 152 | msgid "Num lock"
|
|---|
| 153 | msgstr "Num lock"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
|
|---|
| 156 | msgid "Switch button"
|
|---|
| 157 | msgstr "Бутон за превключване"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
|
|---|
| 160 | msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
|
|---|
| 161 | msgstr "Бутон на мишката, който да се използва в режима на сканиране"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
|
|---|
| 164 | msgid "Button 1"
|
|---|
| 165 | msgstr "Бутон 1"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
|
|---|
| 168 | msgid "Button 2"
|
|---|
| 169 | msgstr "Бутон 2"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
|
|---|
| 172 | msgid "Button 3"
|
|---|
| 173 | msgstr "Бутон 3"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../caribou/__init__.py:2
|
|---|
| 176 | msgid "Caribou"
|
|---|
| 177 | msgstr "Екранна клавиатура (Caribou)"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../caribou/daemon/main.py:34
|
|---|
| 180 | #, python-format
|
|---|
| 181 | msgid "Error starting %s"
|
|---|
| 182 | msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../caribou/daemon/main.py:45
|
|---|
| 185 | #, python-format
|
|---|
| 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to enable "
|
|---|
| 188 | "it now?"
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| 190 | "Достъпността трябва да е включена, за да използвате „%s. Желаете ли да бъде "
|
|---|
| 191 | "включена в момента?“"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../caribou/daemon/main.py:59
|
|---|
| 194 | #, python-format
|
|---|
| 195 | msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
|
|---|
| 196 | msgstr ""
|
|---|
| 197 | "Достъпността е включена. Излезте от системата и влезте отново, за да "
|
|---|
| 198 | "използвате „%s“."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../caribou/daemon/main.py:156
|
|---|
| 201 | msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
|
|---|
| 202 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на Caribou: Необработен редактируем елемент:"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
|
|---|
| 205 | msgid "Antler Preferences"
|
|---|
| 206 | msgstr "Настройки на Antler"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
|
|---|
| 209 | msgid "Antler"
|
|---|
| 210 | msgstr "Antler"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
|
|---|
| 213 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 214 | msgstr "Външен вид"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
|
|---|
| 217 | msgid "Keyboard Type"
|
|---|
| 218 | msgstr "Вид на клавиатурата"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
|
|---|
| 221 | msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
|
|---|
| 222 | msgstr "Геометрията на клавиатурата, която да се използва от Caribou"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
|
|---|
| 225 | msgid ""
|
|---|
| 226 | "The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
|
|---|
| 227 | "it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
|
|---|
| 228 | "text, to a fullscale keyboard."
|
|---|
| 229 | msgstr ""
|
|---|
| 230 | "Геометрията на клавиатурата определя формата и сложността на клавиатурата. "
|
|---|
| 231 | "Двете крайности са опростена клавиатура, за въвеждане на кратък текст и "
|
|---|
| 232 | "клавиатура с пълен набор клавиши."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
|
|---|
| 235 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
|
|---|
| 236 | msgid "Touch"
|
|---|
| 237 | msgstr "Сензорна"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
|
|---|
| 240 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
|
|---|
| 241 | msgid "Full scale"
|
|---|
| 242 | msgstr "Пълен набор клавиши"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
|
|---|
| 245 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
|
|---|
| 246 | msgid "Scan"
|
|---|
| 247 | msgstr "Сканираща"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
|
|---|
| 250 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
|
|---|
| 251 | msgid "Use System Theme"
|
|---|
| 252 | msgstr "Използване на стандартната тема"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
|
|---|
| 255 | msgid "Minimum Alpha"
|
|---|
| 256 | msgstr "Най-ниска непрозрачност"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
|
|---|
| 259 | msgid "Minimal opacity of keyboard"
|
|---|
| 260 | msgstr "Клавиатура с най-ниска непрозрачност"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
|
|---|
| 263 | msgid "Maximum Alpha"
|
|---|
| 264 | msgstr "Най-висока непрозрачност"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
|
|---|
| 267 | msgid "Maximal opacity of keyboard"
|
|---|
| 268 | msgstr "Клавиатура с най-висока непрозрачност"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
|
|---|
| 271 | msgid "Maximum Distance"
|
|---|
| 272 | msgstr "Най-голямо разстояние"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
|
|---|
| 275 | msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
|
|---|
| 276 | msgstr "Най-голямото разстояние, когато клавиатурата е скрита"
|
|---|