source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 2967

Last change on this file since 2967 was 2933, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

brasero: подаден в master

File size: 188.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: brasero master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2014-10-02 06:49+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-10-02 06:49+0300\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
23msgid ""
24"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
25"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
26"users to create their discs easily and quickly."
27msgstr ""
28"Brasero е програма за запис на CD/DVD дискове за графичната среда GNOME. "
29"Проектирана е за лесна употреба и има някои уникални функционалности, които "
30"улесняват създаването на дискове."
31
32#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
35"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
36"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
37"burn them to a disc."
38msgstr ""
39"Brasero може да записва и копира CD/DVD с данни или аудио. Има пълна "
40"поддръжка на CD-TEXT, много сесии и разширенията Joliet. За по-лесен запис "
41"можете просто да издърпате и пуснете файлове от твърди дискове независимо "
42"дали са на вашия или отдалечен компютър."
43
44#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
45msgid "Brasero"
46msgstr "Brasero"
47
48#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
49msgid "Disc Burner and Copier"
50msgstr "Запис и копиране на дискове"
51
52#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
53msgid "Create and copy CDs and DVDs"
54msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
55
56#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
57msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
58msgstr ""
59"диск;видео;сиди;дивиди;видео;аудио;музика;cd;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
60
61#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
62msgid "Brasero Disc Burner"
63msgstr "Запис на диск (Brasero)"
64
65#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
66msgid "Open a New Window"
67msgstr "Отваряне на нов прозорец"
68
69#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
70msgid "Burn an Image File"
71msgstr "Запис на файл с образ"
72
73#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
74msgid "Create an Audio Project"
75msgstr "Създаване на аудио проект"
76
77#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
78msgid "Create a Video Project"
79msgstr "Създаване на видео проект"
80
81#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
82msgid "Brasero project file"
83msgstr "Файл с проект на Brasero"
84
85#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
86msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
87msgstr ""
88"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
89
90#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
91msgid ""
92"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
93"to true if it should."
94msgstr ""
95"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
96"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
97
98#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
99msgid "The type of checksum used for images"
100msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
101
102#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
103msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
104msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
105
106#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
107msgid "The type of checksum used for files"
108msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
109
110#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
111msgid "Directory to use for temporary files"
112msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
113
114#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
115msgid ""
116"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
117"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
118"used."
119msgstr ""
120"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
121"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
122
123#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
124msgid "Favourite burn engine"
125msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
126
127#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
128msgid ""
129"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
130"used if possible."
131msgstr ""
132"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
133"ако е възможно."
134
135#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
136msgid "White list of additional plugins to use"
137msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
138
139#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
140msgid ""
141"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
142"set to NULL, Brasero will load them all."
143msgstr ""
144"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
145"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
146
147#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
148msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
149msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
150
151#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
152msgid ""
153"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
154"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
155msgstr ""
156"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
157"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
158"и настройки."
159
160#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
161msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
162msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
163
164#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
165msgid ""
166"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
167"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
168msgstr ""
169"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
170"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
171"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
172
173#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
174msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
175msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
176
177#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
178msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
179msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
180
181#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
182msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
183msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
184
185#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
186msgid ""
187"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
188"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
189msgstr ""
190"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
191"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
192"временно решение за някои устройства и настройки."
193
194#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
195msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
196msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
197
198#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
199msgid ""
200"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
201"to burn"
202msgstr ""
203"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
204"образите за записване"
205
206#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
207msgid "Enable file preview"
208msgstr "Включване на прегледа на файлове"
209
210#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
211msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
212msgstr ""
213"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
214"използвате преглед."
215
216#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
217msgid "Should brasero filter hidden files"
218msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
219
220#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
221msgid ""
222"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
223"files."
224msgstr ""
225"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
226"Brasero да филтрира скрити файлове."
227
228#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
229msgid "Replace symbolic links by their targets"
230msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
231
232#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
233msgid ""
234"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
235"Set to true, brasero will replace symbolic links."
236msgstr ""
237"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
238"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
239
240#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
241msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
242msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
243
244#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
245msgid ""
246"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
247"filter broken symbolic links."
248msgstr ""
249"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
250"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
251
252#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
253msgid "The priority value for the plugin"
254msgstr "Приоритет за приставката"
255
256#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
257msgid ""
258"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
259"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
260"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
261"negative value disables the plugin."
262msgstr ""
263"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
264"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
265"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
266"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
267"приставката."
268
269#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
270msgid "Burning flags to be used"
271msgstr "Опции за записване, които да се използват"
272
273#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
274msgid ""
275"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
276"last time."
277msgstr ""
278"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
279"контекст последния път."
280
281#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
282msgid "The speed to be used"
283msgstr "Скоростта, която да се използва"
284
285#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
286msgid ""
287"This value represents the speed that was used in such a context the last "
288"time."
289msgstr ""
290"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
291"последния път."
292
293#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
294msgid "Error while blanking."
295msgstr "Грешка по време на изтриване."
296
297#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
298#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
299msgid "Blank _Again"
300msgstr "_Повторно изтриване"
301
302#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
303msgid "Unknown error."
304msgstr "Неизвестна грешка."
305
306#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
307#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
308msgid "The disc was successfully blanked."
309msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
310
311#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
312msgid "The disc is ready for use."
313msgstr "Дискът е готов за употреба."
314
315#. Translators: This is a verb, an action
316#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
317msgid "_Blank"
318msgstr "_Изтриване"
319
320#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
321msgid "_Fast blanking"
322msgstr "_Бързо изтриване"
323
324#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
325msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
326msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
327
328#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
329msgid "Disc Blanking"
330msgstr "Изтриване на диск"
331
332#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
333msgid "Burning CD/DVD"
334msgstr "Записване на CD/DVD"
335
336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
337#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
338#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
339#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
340#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
341#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
342#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
343#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
344#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
345#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
346#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
347#, c-format
348msgid "The drive is busy"
349msgstr "Устройството е заето"
350
351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
352#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
353#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
354msgid "Make sure another application is not using it"
355msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
356
357#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
358#, c-format
359msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
360msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
361
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
364msgid "No burner specified"
365msgstr "Не е указано устройство за запис"
366
367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
368msgid "No source drive specified"
369msgstr "Не е указано изходно устройство"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
372msgid "Ongoing copying process"
373msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
374
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
377#, c-format
378msgid "The drive cannot be locked (%s)"
379msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
380
381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
382msgid "The drive has no rewriting capabilities"
383msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
384
385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
386msgid "Ongoing blanking process"
387msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
388
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
390msgid "The drive cannot burn"
391msgstr "Устройството не може да записва дискове"
392
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
394#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
395msgid "Ongoing burning process"
396msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
399msgid "Ongoing checksumming operation"
400msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
401
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
404msgid "Merging data is impossible with this disc"
405msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
406
407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
409#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
410#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
411#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
412#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
413#, c-format
414msgid "Not enough space available on the disc"
415msgstr "Няма достатъчно място на диска"
416
417#. Translators: %s is the name of a missing application
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
419#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
420#: ../src/brasero-project.c:1385
421#, c-format
422msgid "%s (application)"
423msgstr "„%s“ — програма"
424
425#. Translators: %s is the name of a missing library
426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
427#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
428#: ../src/brasero-project.c:1391
429#, c-format
430msgid "%s (library)"
431msgstr "„%s“ — библиотека"
432
433#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
435#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
436#: ../src/brasero-project.c:1396
437#, c-format
438msgid "%s (GStreamer plugin)"
439msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
440
441#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
442msgid "There is no track to burn"
443msgstr "Не съществува писта за записване"
444
445#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
446msgid ""
447"Please install the following required applications and libraries manually "
448"and try again:"
449msgstr ""
450"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
451
452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
453#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
454#, c-format
455msgid "Only one track at a time can be checked"
456msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
457
458#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
459msgid "No format for the temporary image could be found"
460msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
461
462#. Translators: Error message saying no graft point
463#. * is specified. A graft point is the path (on the
464#. * disc) where a file from any source will be added
465#. * ("grafted")
466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
467#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
468#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
469#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
470#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
471#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
472#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
473#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
474#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
475#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
476#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
477#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
478#: ../src/brasero-app.c:786
479#, c-format
480msgid "An internal error occurred"
481msgstr "Възникна вътрешна грешка"
482
483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
484msgid "Brasero notification"
485msgstr "Уведомяване от Brasero"
486
487#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
489#, c-format
490msgid "%s (%i%% Done)"
491msgstr "%s, завършени са %i%%"
492
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
494#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
495msgid "Creating Image"
496msgstr "Създаване на образ"
497
498#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
500msgid "Burning DVD"
501msgstr "Записване на DVD"
502
503#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
505msgid "Copying DVD"
506msgstr "Копиране на DVD диск"
507
508#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
510msgid "Burning CD"
511msgstr "Записване на CD диск"
512
513#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
516msgid "Copying CD"
517msgstr "Копиране на CD диск"
518
519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
520#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
521msgid "Burning Disc"
522msgstr "Записване на диск"
523
524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
526msgid "Copying Disc"
527msgstr "Копиране на диск"
528
529#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
530#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
531msgid "Creating image"
532msgstr "Създаване на образ"
533
534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
535msgid "Simulation of video DVD burning"
536msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
537
538#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
539msgid "Burning video DVD"
540msgstr "Записване на видео DVD диск"
541
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
543msgid "Simulation of data DVD burning"
544msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
547msgid "Burning data DVD"
548msgstr "Записване на DVD диск с данни"
549
550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
551msgid "Simulation of image to DVD burning"
552msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
553
554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
555msgid "Burning image to DVD"
556msgstr "Записване на образа на DVD"
557
558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
559msgid "Simulation of data DVD copying"
560msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
561
562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
563msgid "Copying data DVD"
564msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
565
566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
567msgid "Simulation of (S)VCD burning"
568msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
569
570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
571msgid "Burning (S)VCD"
572msgstr "Записване на (S)VCD"
573
574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
576msgid "Simulation of audio CD burning"
577msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
578
579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
580#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
581msgid "Burning audio CD"
582msgstr "Записване на аудио CD"
583
584#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
585msgid "Simulation of data CD burning"
586msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
587
588#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
589msgid "Burning data CD"
590msgstr "Записване на CD диск с данни"
591
592#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
593msgid "Simulation of CD copying"
594msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
595
596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
597msgid "Simulation of image to CD burning"
598msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
599
600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
601msgid "Burning image to CD"
602msgstr "Записване на образ на CD"
603
604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
605msgid "Simulation of video disc burning"
606msgstr "Симулация на запис на видео диск"
607
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
609msgid "Burning video disc"
610msgstr "Записване на видео диск"
611
612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
613msgid "Simulation of data disc burning"
614msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
615
616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
617msgid "Burning data disc"
618msgstr "Записване на диск с данни"
619
620#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
621msgid "Simulation of disc copying"
622msgstr "Симулация на копиране на диск"
623
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
626msgid "Copying disc"
627msgstr "Копиране на диск"
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
630msgid "Simulation of image to disc burning"
631msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
632
633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
634msgid "Burning image to disc"
635msgstr "Записване на образа на диск"
636
637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
638msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
639msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
640
641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
642msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
643msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
644
645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
646msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
647msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
651msgid "Please insert a disc holding data."
652msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
655#, c-format
656msgid ""
657"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
658"space."
659msgstr ""
660"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
661
662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
663msgid "Please replace the disc with a writable CD."
664msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
665
666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
667#, c-format
668msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
669msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
670
671#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
672msgid "Please insert a writable CD."
673msgstr "Поставете записваем CD диск."
674
675#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
676#, c-format
677msgid ""
678"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
679"space."
680msgstr ""
681"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
682
683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
684msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
685msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
686
687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
688#, c-format
689msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
690msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
691
692#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
693msgid "Please insert a writable DVD."
694msgstr "Поставете записваем DVD диск."
695
696#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
697#, c-format
698msgid ""
699"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
700"free space."
701msgstr ""
702"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
703"%i  MiB."
704
705#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
706msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
707msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
708
709#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
710#, c-format
711msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
712msgstr ""
713"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
714
715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
719msgid "Please insert a writable CD or DVD."
720msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
721
722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
723msgid ""
724"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
725"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
726msgstr ""
727"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
728"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
729
730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
731msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
732msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
733
734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
735msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
736msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
737
738#. Translators: %s is the name of a drive
739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
740#, c-format
741msgid "\"%s\" is busy."
742msgstr "Устройството „%s“ е заето."
743
744#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
745#, c-format
746msgid "There is no disc in \"%s\"."
747msgstr "Няма диск в „%s“."
748
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
750#, c-format
751msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
752msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
753
754#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
755#, c-format
756msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
757msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
758
759#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
760#, c-format
761msgid "The disc in \"%s\" is empty."
762msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
763
764#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
765#, c-format
766msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
767msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
768
769#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
770#, c-format
771msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
772msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
773
774#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
775#, c-format
776msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
777msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
778
779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
780msgid "Please eject the disc and reload it."
781msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
784#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
785msgid ""
786"A file could not be created at the location specified for temporary files"
787msgstr ""
788"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
789
790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
791msgid "The image could not be created at the specified location"
792msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
793
794#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
795msgid ""
796"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
797"current location?"
798msgstr ""
799"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
800"отново с текущото местоположение?"
801
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
803msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
804msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
805
806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
807#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
808#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
809#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
810msgid "_Keep Current Location"
811msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
812
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
814#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
815#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
816#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
817msgid "_Change Location"
818msgstr "_Промяна на местоположението"
819
820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
821#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
822msgid "Location for Image File"
823msgstr "Местоположение за файл с образ"
824
825#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
826#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
827msgid "Location for Temporary Files"
828msgstr "Местоположение за временните файлове"
829
830#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
832msgid "_Replace Disc"
833msgstr "_Замяна на диск"
834
835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
836msgid "Do you really want to blank the current disc?"
837msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
838
839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
840msgid "The disc in the drive holds data."
841msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
842
843#. Translators: Blank is a verb here
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
845msgid "_Blank Disc"
846msgstr "_Изтриване на диск"
847
848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
849msgid ""
850"If you import them you will be able to see and use them once the current "
851"selection of files is burned."
852msgstr ""
853"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
854"текущите избрани файлове бъдат записани."
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
857msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
858msgstr ""
859"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
860"за четене)."
861
862#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
863msgid ""
864"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
865msgstr ""
866"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
869msgid "_Import"
870msgstr "_Внасяне"
871
872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
873msgid "Only _Append"
874msgstr "Само _добавяне"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
877msgid ""
878"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
879"won't be written."
880msgstr ""
881"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
882"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
883"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
884
885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
886#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
887msgid "Do you want to continue anyway?"
888msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
889
890#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
891msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
892msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
893
894#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
896#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
897msgid "_Continue"
898msgstr "_Продължаване"
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
901msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
902msgstr ""
903"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
904"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
905
906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
907msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
908msgstr ""
909"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
910
911#. Translators: %s is the name of a drive
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
913#, c-format
914msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
915msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
916
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
918msgid ""
919"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
920"operation to continue."
921msgstr ""
922"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
923"за да продължи текущият процес."
924
925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
926msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
927msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
928
929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
930msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
931msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
934msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
935msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
936
937#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
938#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
939#: ../src/brasero-data-disc.c:734
940msgid ""
941"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
942msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
943
944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
945msgid "C_ontinue"
946msgstr "_Продължаване"
947
948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
949#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
950msgid "The simulation was successful."
951msgstr "Симулацията беше успешна. "
952
953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
954msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
955msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
956
957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
958msgid "Burn _Now"
959msgstr "Записване _сега"
960
961#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
962msgid "Save Current Session"
963msgstr "Запазване на текущата сесия"
964
965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
966msgid "An unknown error occurred."
967msgstr "Възникна неизвестна грешка."
968
969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
971msgid "Error while burning."
972msgstr "Грешка по време на запис."
973
974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
975msgid "_Save Log"
976msgstr "_Запазване на журнала"
977
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
979msgid "Video DVD successfully burned"
980msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
981
982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
983msgid "(S)VCD successfully burned"
984msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
985
986#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
987msgid "Audio CD successfully burned"
988msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
989
990#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
992msgid "Image successfully created"
993msgstr "Образът беше създаден успешно"
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
996msgid "DVD successfully copied"
997msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
998
999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1000msgid "CD successfully copied"
1001msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1002
1003#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1004msgid "Image of DVD successfully created"
1005msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1006
1007#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
1008msgid "Image of CD successfully created"
1009msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1010
1011#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1012msgid "Image successfully burned to DVD"
1013msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1014
1015#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1016msgid "Image successfully burned to CD"
1017msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1018
1019#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1020msgid "Data DVD successfully burned"
1021msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1022
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1024msgid "Data CD successfully burned"
1025msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1026
1027#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1028#, c-format
1029msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1030msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1031
1032#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1033msgid ""
1034"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1035"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1036msgstr ""
1037"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1038"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1039
1040#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1041msgid "Make _More Copies"
1042msgstr "Създаване на _още копия"
1043
1044#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1045msgid "Create Co_ver"
1046msgstr "_Създаване на обложка"
1047
1048#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1049msgid "There are some files left to burn"
1050msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1051
1052#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1053msgid "There are some more videos left to burn"
1054msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1055
1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1057msgid "There are some more songs left to burn"
1058msgstr "Съществуват още песни за записване"
1059
1060#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1061#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1062msgid "Do you really want to quit?"
1063msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1064
1065#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1066#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1067msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1068msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1069
1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1071msgid "C_ontinue Burning"
1072msgstr "П_родължаване на записа"
1073
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1075msgid "_Cancel Burning"
1076msgstr "_Отказване на записа"
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1079msgid ""
1080"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1081"file."
1082msgstr ""
1083"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1084
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1086msgid "Create _Image"
1087msgstr "Създаване на о_браз"
1088
1089#. Translators: This is a verb, an action
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1091msgid "_Copy"
1092msgstr "_Копиране"
1093
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1095msgid "Make _Several Copies"
1096msgstr "Създаване на _няколко копия"
1097
1098#. Translators: This is a verb, an action
1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
1100msgid "_Burn"
1101msgstr "_Запис"
1102
1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
1104msgid "Burn _Several Copies"
1105msgstr "Запис на _няколко диска"
1106
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1108msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1109msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1110
1111#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1113msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1114msgstr ""
1115"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1116"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1117
1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1119msgid "_Burn Several Discs"
1120msgstr "_Запис на няколко диска"
1121
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1123msgid "Burn the selection of files across several media"
1124msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1125
1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1127msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1128msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1129
1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1131msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1132msgstr ""
1133"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1134"…)."
1135
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1137msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1138msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1139
1140#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1141#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1142msgid "Please add files."
1143msgstr "Добавете файлове към проекта."
1144
1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1146#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1148#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1149#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1150#, c-format
1151msgid "There are no files to write to disc"
1152msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
1153
1154#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1155msgid "Please add songs."
1156msgstr "Добавете песни към проекта."
1157
1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1159msgid "There are no songs to write to disc"
1160msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1161
1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1163msgid "Please add videos."
1164msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1165
1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1167msgid "There are no videos to write to disc"
1168msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1169
1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1171msgid "There is no inserted disc to copy."
1172msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1175msgid "Please select a disc image."
1176msgstr "Изберете файл с образ."
1177
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1179msgid "There is no selected disc image."
1180msgstr "Не е избран образ на диск."
1181
1182#. Translators: this is a disc image not a picture
1183#. Translators: this is a disc image, not a picture
1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1185#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1186msgctxt "disc"
1187msgid "Please select another image."
1188msgstr "Изберете друг образ."
1189
1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1191msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1192msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1193
1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1195msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1196msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1197
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
1200#: ../src/brasero-project.c:1445
1201msgid "All required applications and libraries are not installed."
1202msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1203
1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1205msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1206msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1207
1208#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1209msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1210msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1211
1212#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1213msgid ""
1214"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1215"selection otherwise.\n"
1216"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1217"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1218"NOTE: This option might cause failure."
1219msgstr ""
1220"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1221"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1222"проекта.\n"
1223"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1224"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1225"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1226"нестандартно големи дискове.\n"
1227"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1228
1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1230msgid "_Overburn"
1231msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1232
1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1234msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1235msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1236
1237#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1238msgid ""
1239"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1240msgstr ""
1241"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1242"на новия диск."
1243
1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1245msgid ""
1246"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1247"copied."
1248msgstr ""
1249"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1250"копиран."
1251
1252#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1253msgid "Select a disc to write to"
1254msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1255
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1257#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1259msgid "Disc Burning Setup"
1260msgstr "Настройки за записа на диск"
1261
1262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1263msgid "Video Options"
1264msgstr "Видео настройки"
1265
1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
1267#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1268msgid ""
1269"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1270"image file inside?"
1271msgstr ""
1272"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1273"като файл на диска?"
1274
1275#. Translators: %s is the name of the image
1276#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1280"contents can be burned."
1281msgstr ""
1282"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1283"да бъде записано."
1284
1285#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
1286msgid "Burn as _File"
1287msgstr "Запис като _файл"
1288
1289#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1290msgid "Burn _Contents…"
1291msgstr "Запис на _съдържанието…"
1292
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
1294msgid "Image Burning Setup"
1295msgstr "Настройки на записа на образ"
1296
1297#. pack everything
1298#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
1299msgid "Select a disc image to write"
1300msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1301
1302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
1303msgid "Copy CD/DVD"
1304msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1305
1306#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
1307msgid "Select disc to copy"
1308msgstr "Избор на диск за копиране"
1309
1310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
1311#: ../src/brasero-project.c:1439
1312msgid "Please install the following manually and try again:"
1313msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1314
1315#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1316msgid "Unknown song"
1317msgstr "Неизвестна песен"
1318
1319#. Reminder: if this string happens to be used
1320#. * somewhere else in brasero we'll need a
1321#. * context with C_() macro
1322#. Translators: %s is the name of the artist.
1323#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1324#. * Before it there is the name of the song.
1325#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1326#. * and every word has a different tag.
1327#. Translators: %s is the name of the artist
1328#. Translators: %s is the name of an artist.
1329#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1330#: ../src/brasero-song-control.c:270
1331#, c-format
1332msgid "by %s"
1333msgstr "от %s"
1334
1335#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1336#, c-format
1337msgid "\"%s\" cannot be read"
1338msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1339
1340#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1341#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1342msgid "SVCD image"
1343msgstr "Образ — SVCD"
1344
1345#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1346#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1347msgid "VCD image"
1348msgstr "Образ — VCD"
1349
1350#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1351#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1352msgid "Video DVD image"
1353msgstr "Образ — видео DVD"
1354
1355#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1356#. * Image") and the second the path for the image file
1357#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1358#, c-format
1359msgid "%s: \"%s\""
1360msgstr "%s: „%s“"
1361
1362#. Translators: this string is only used when the user
1363#. * wants to copy a disc using the same destination and
1364#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1365#. * destination disc a new one (once the source has been
1366#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1367#. * holding the source disc
1368#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1369#, c-format
1370msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1371msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1372
1373#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1374#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1375#, c-format
1376msgid "%s: not enough free space"
1377msgstr "%s: няма свободно пространство"
1378
1379#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1380#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1382#, c-format
1383msgid "%s: %s of free space"
1384msgstr "%s: %s свободно пространство"
1385
1386#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1387#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1388#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1389#, c-format
1390msgid "%s: %s free"
1391msgstr "%s: %s свободно пространство"
1392
1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1394#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1395#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1396msgid "Do you really want to choose this location?"
1397msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1398
1399#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1400#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1401#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1402#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1403#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1404#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1405#, c-format
1406msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1407msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1408
1409#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1410msgid ""
1411"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1412"GiB).\n"
1413"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1414msgstr ""
1415"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1416"от 2 GiB).\n"
1417"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1418
1419#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1421#, c-format
1422msgid "%.1f× (DVD)"
1423msgstr "%.1f× (DVD)"
1424
1425#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1426#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1427#, c-format
1428msgid "%.1f× (CD)"
1429msgstr "%.1f× (CD)"
1430
1431#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1432#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1433#, c-format
1434msgid "%.1f× (BD)"
1435msgstr "%.1f× (BD)"
1436
1437#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1438#. * type. BD = Blu Ray
1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1440#, c-format
1441msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1442msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1443
1444#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1445msgid "Impossible to retrieve speeds"
1446msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1447
1448#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1449msgid "Maximum speed"
1450msgstr "Възможно най-висока"
1451
1452#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1453msgid "Burning speed"
1454msgstr "Скорост за записване"
1455
1456#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1457msgid "_Simulate before burning"
1458msgstr "Симу_лация преди записа"
1459
1460#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1461msgid ""
1462"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1463"actual burning after 10 seconds"
1464msgstr ""
1465"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1466"започне 10 секунди след това"
1467
1468#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1469msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1470msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1471
1472#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1473msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1474msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1475
1476#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1477msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1478msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1479
1480#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1481msgid "Allow to add more data to the disc later"
1482msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1483
1484#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1485#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1486#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1487msgid "Options"
1488msgstr "Настройки"
1489
1490#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1491msgid "Location for _Temporary Files"
1492msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1493
1494#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1495msgid "Set the directory where to store temporary files"
1496msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1497
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1499msgid "Temporary files"
1500msgstr "Временни файлове"
1501
1502#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1503msgid "Hidden file"
1504msgstr "Файлът е скрит"
1505
1506#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1507msgid "Unreadable file"
1508msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
1509
1510#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1511msgid "Broken symbolic link"
1512msgstr "Повредена символна връзка"
1513
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1515#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1516#, c-format
1517msgid "Recursive symbolic link"
1518msgstr "Рекурсивна символна връзка"
1519
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1521msgid "Disc image type:"
1522msgstr "Вид на образа:"
1523
1524#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1525msgid "Autodetect"
1526msgstr "Автоматично засичане"
1527
1528#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1529msgid "ISO9660 image"
1530msgstr "Образ — ISO9660"
1531
1532#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1533msgid "Readcd/Readom image"
1534msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1535
1536#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1537msgid "Cue image"
1538msgstr "Образ — *.cue"
1539
1540#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1541msgid "Cdrdao image"
1542msgstr "Образ — Cdrdao"
1543
1544#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1545#: ../src/brasero-project.c:1503
1546#, c-format
1547msgid "Properties of %s"
1548msgstr "Настройки на %s"
1549
1550#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1551msgid ""
1552"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1553msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1554
1555#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1556msgid ""
1557"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1558"type properly."
1559msgstr ""
1560"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1561"на файла."
1562
1563#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1564msgid "_Keep Current Extension"
1565msgstr "_Запазване на разширението"
1566
1567#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1568msgid "Change _Extension"
1569msgstr "Промяна на р_азширението"
1570
1571#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
1572msgid "Configure recording options"
1573msgstr "Настройки на записа"
1574
1575#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1576#. * third one is seconds.
1577#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1578#, c-format
1579msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1580msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1581
1582#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1583msgid "Average drive speed:"
1584msgstr "Средна скорост на устройството:"
1585
1586#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1587#. * and the third one is seconds.
1588#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1589#, c-format
1590msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1591msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1592
1593#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1594#, c-format
1595msgid "%i MiB of %i MiB"
1596msgstr "%i MiB от %i MiB"
1597
1598#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1599msgid "Estimated drive speed:"
1600msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1601
1602#. Translators: %s is a path
1603#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1604#, c-format
1605msgid "\"%s\": loading"
1606msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
1607
1608#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1609#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1610#, c-format
1611msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1612msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1613
1614#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1615#. * file and the second its size.
1616#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1617#, c-format
1618msgid "\"%s\": %s"
1619msgstr "„%s“ : %s"
1620
1621#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1622#. * label too small.
1623#. Translators: this is a disc image
1624#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1625#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1626msgid "Click here to select a disc _image"
1627msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1628
1629#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1630msgid "Select Disc Image"
1631msgstr "Избор на файл с образ"
1632
1633#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1634#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1635#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1636msgid "All files"
1637msgstr "Всички файлове"
1638
1639#. Translators: this a disc image here
1640#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1641msgctxt "disc"
1642msgid "Image files"
1643msgstr "Файлове с образи"
1644
1645#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1646msgid "Image type:"
1647msgstr "Вид на образа:"
1648
1649#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1650#, c-format
1651msgid "Estimated size: %s"
1652msgstr "Приблизителен размер: %s"
1653
1654#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1655#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1656#, c-format
1657msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1658msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
1659
1660#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1661#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1662msgid ""
1663"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1664"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1665"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1666"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1667msgstr ""
1668"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
1669"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
1670"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
1671"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
1672
1673#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1674#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1675#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1676msgid "Ne_ver Add Such File"
1677msgstr "_Никога да не се добавят"
1678
1679#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1680#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1681#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1682msgid "Al_ways Add Such File"
1683msgstr "_Винаги да се добавят"
1684
1685#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1686#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1690"of the ISO9660 standard to support it?"
1691msgstr ""
1692"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
1693"третата версия на стандарта ISO9660?"
1694
1695#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1696#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1697msgid ""
1698"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1699"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1700"widespread ones).\n"
1701"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1702"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1703"Windows™.\n"
1704"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1705"standard."
1706msgstr ""
1707"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
1708"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
1709"разпространените).\n"
1710"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
1711"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
1712"версии на Windows™.\n"
1713"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
1714"стандарта ISO9660."
1715
1716#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1717#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1718msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1719msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
1720
1721#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1722#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1723msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1724msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
1725
1726#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1727#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1728msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1729msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
1730
1731#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1732#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1733msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1734msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
1735
1736#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1737msgid "Size Estimation"
1738msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
1739
1740#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1741msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1742msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
1743
1744#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1745msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1746msgstr ""
1747"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
1748"анализирани."
1749
1750#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1751#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1752msgid "Check _Again"
1753msgstr "_Повторна проверка"
1754
1755#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1756#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1757msgid "The file integrity check could not be performed."
1758msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
1759
1760#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1761#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
1762#: ../src/brasero-project.c:2625
1763msgid "An unknown error occurred"
1764msgstr "Възникна неизвестна грешка"
1765
1766#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1767msgid "The file integrity check was performed successfully."
1768msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
1769
1770#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1771msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1772msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
1773
1774#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1775msgid "The following files appear to be corrupted:"
1776msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
1777
1778#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1779msgid "Corrupted Files"
1780msgstr "Повредени файлове"
1781
1782#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1783msgid "Downloading MD5 file"
1784msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
1785
1786#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1787#, c-format
1788msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1789msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
1790
1791#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1792msgid "No MD5 file was given."
1793msgstr "Не е зададен MD5-файл."
1794
1795#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1796msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1797msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
1798
1799#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1800msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1801msgstr ""
1802"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
1803"диска"
1804
1805#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1806msgid "Open an MD5 file"
1807msgstr "Отваряне на MD5-файл"
1808
1809#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1810msgid "_Check"
1811msgstr "_Проверка"
1812
1813#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1814msgid "Disc Checking"
1815msgstr "Проверяване на диск"
1816
1817#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1818#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1819#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1820msgid "The operation cannot be performed."
1821msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
1822
1823#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1824#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1825#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1826#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1827#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1828#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1829#, c-format
1830msgid "The disc is not supported"
1831msgstr "Дискът не се поддържа"
1832
1833#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1834msgid "The drive is empty"
1835msgstr "Няма диск в устройството"
1836
1837#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1838#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1839msgid "Select a disc"
1840msgstr "Избор на диск"
1841
1842#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
1843msgid "Progress"
1844msgstr "Напредък"
1845
1846#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1847#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1848#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1849#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1850#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1851#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1852msgid "(loading…)"
1853msgstr "(зареждане…)"
1854
1855#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1856#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1857#: ../src/brasero-playlist.c:497
1858msgid "Empty"
1859msgstr "Празно"
1860
1861#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1862msgid "Disc file"
1863msgstr "Файл с диск"
1864
1865#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1866#, c-format
1867msgid "%d item"
1868msgid_plural "%d items"
1869msgstr[0] "%d обект"
1870msgstr[1] "%d обекта"
1871
1872#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1873#, c-format
1874msgid "New folder"
1875msgstr "Нова папка"
1876
1877#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1878#, c-format
1879msgid "New folder %i"
1880msgstr "Нова папка %i"
1881
1882#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1883#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1884msgid "Analysing files"
1885msgstr "Файловете се анализират"
1886
1887#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1888#, c-format
1889msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1890msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
1891
1892#. Translators: %s is the path of a drive
1893#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1894#, c-format
1895msgid "\"%s\" cannot be found."
1896msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
1897
1898#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1899msgid "Retrieving image format and size"
1900msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
1901
1902#. Translators: This is a disc image
1903#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1904msgid "The format of the disc image could not be identified"
1905msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
1906
1907#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1908msgid "Please set it manually"
1909msgstr "Моля задайте го ръчно"
1910
1911#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1912#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1913#, c-format
1914msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1915msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
1916
1917#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1918#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1919#, c-format
1920msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1921msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
1922
1923#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1924#, c-format
1925msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1926msgstr ""
1927"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
1928
1929#. Translators: %s is the name of the file
1930#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1931#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1932#, c-format
1933msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1934msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
1935
1936#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1937msgid "Analysing video files"
1938msgstr "Анализиране на видео файлове"
1939
1940#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1941msgid "Video format:"
1942msgstr "Видео формат:"
1943
1944#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1945msgid "_NTSC"
1946msgstr "_NTSC"
1947
1948#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1949msgid "Format used mostly on the North American continent"
1950msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
1951
1952#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1953msgid "_PAL/SECAM"
1954msgstr "_PAL/SECAM"
1955
1956#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1957msgid "Format used mostly in Europe"
1958msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
1959
1960#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1961msgid "Native _format"
1962msgstr "Местен _формат"
1963
1964#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1965msgid "Aspect ratio:"
1966msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1967
1968#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1969msgid "_4:3"
1970msgstr "_4:3"
1971
1972#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1973msgid "_16:9"
1974msgstr "_16:9"
1975
1976#. Video options for (S)VCD
1977#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1978msgid "VCD type:"
1979msgstr "Вид на VCD диска:"
1980
1981#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1982msgid "Create an SVCD"
1983msgstr "Създаване на SVCD диск"
1984
1985#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1986msgid "Create a VCD"
1987msgstr "Създаване на VCD диск"
1988
1989#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1990#, c-format
1991msgid "Directory could not be created (%s)"
1992msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1993
1994#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1995msgid "Getting size"
1996msgstr "Получаване на размера"
1997
1998#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1999msgid "Writing"
2000msgstr "Записване"
2001
2002#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
2003msgid "Blanking"
2004msgstr "Изтриване"
2005
2006#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
2007msgid "Creating checksum"
2008msgstr "Създаване на контролна сума"
2009
2010#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
2011msgid "Copying file"
2012msgstr "Копиране на файл"
2013
2014#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
2015msgid "Analysing audio files"
2016msgstr "Анализиране на аудио файлове"
2017
2018#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
2019msgid "Transcoding song"
2020msgstr "Преобразуване на песента"
2021
2022#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
2023msgid "Preparing to write"
2024msgstr "Подготвяне за запис"
2025
2026#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
2027msgid "Writing leadin"
2028msgstr "Записване на началото на сесията"
2029
2030#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
2031msgid "Writing CD-Text information"
2032msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
2033
2034#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
2035msgid "Finalizing"
2036msgstr "Приключване"
2037
2038#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
2039msgid "Writing leadout"
2040msgstr "Записване на края на сесията"
2041
2042#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
2043msgid "Starting to record"
2044msgstr "Стартиране на запис"
2045
2046#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
2047msgid "Success"
2048msgstr "Процесът приключи успешно"
2049
2050#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
2051msgid "Ejecting medium"
2052msgstr "Изваждане на носителя"
2053
2054#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2055msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2056msgstr ""
2057"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2058"stdout"
2059
2060#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2061msgid "Brasero media burning library"
2062msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
2063
2064#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2065msgid "Display options for Brasero-burn library"
2066msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2067
2068#. Translators: %s is the plugin name
2069#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2070#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2071#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
2072#, c-format
2073msgid "\"%s\" did not behave properly"
2074msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
2075
2076#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2077#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2078#. * burnt.
2079#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2080#, c-format
2081msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2082msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
2083
2084#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2085#, c-format
2086msgid ""
2087"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2088"with a size over 2 GiB"
2089msgstr ""
2090"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
2091"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
2092
2093#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2097"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2098msgstr ""
2099"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2100"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
2101
2102#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
2103#, c-format
2104msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2105msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
2106
2107#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
2108#, c-format
2109msgid "No path was specified for the image output"
2110msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
2111
2112#. Translators: %s is the error returned by libburn
2113#. Translators: the %s is the error message from errno
2114#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2115#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2116#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2117#, c-format
2118msgid "An internal error occurred (%s)"
2119msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
2120
2121#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2122#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
2123#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
2124#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
2125#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2126#, c-format
2127msgid "The file is not stored locally"
2128msgstr "Файлът не е запазен локално"
2129
2130#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2131#, c-format
2132msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2133msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
2134
2135#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2136#, c-format
2137msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2138msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
2139
2140#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2141#, c-format
2142msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2143msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
2144
2145#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2146#, c-format
2147msgid "The version of \"%s\" is too old"
2148msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
2149
2150#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2151#, c-format
2152msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2153msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
2154
2155#. Translators: %s is a filename
2156#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2157#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2158#, c-format
2159msgid "\"%s\" could not be found"
2160msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
2161
2162#. Translators: %s is the name of the brasero element
2163#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
2164#, c-format
2165msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2166msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
2167
2168#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2169#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2170#. * image on the hard drive.
2171#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2172#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2173#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2174msgid "Image File"
2175msgstr "Файл с образ"
2176
2177#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2178#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2179msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2180msgstr "CD/DVD устройство без име"
2181
2182#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2183msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2184msgstr ""
2185"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2186"stdout"
2187
2188#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2189msgid "Brasero optical media library"
2190msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2191
2192#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2193msgid "Display options for Brasero media library"
2194msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2195
2196#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2197msgid "File"
2198msgstr "Файл"
2199
2200#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2201msgid "CD-ROM"
2202msgstr "CD-ROM"
2203
2204#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2205msgid "CD-R"
2206msgstr "CD-R"
2207
2208#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2209msgid "CD-RW"
2210msgstr "CD-RW"
2211
2212#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2213msgid "DVD-ROM"
2214msgstr "DVD-ROM"
2215
2216#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2217msgid "DVD-R"
2218msgstr "DVD-R"
2219
2220#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2221msgid "DVD-RW"
2222msgstr "DVD-RW"
2223
2224#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2225msgid "DVD+R"
2226msgstr "DVD+R"
2227
2228#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2229msgid "DVD+RW"
2230msgstr "DVD+RW"
2231
2232#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2233msgid "DVD+R dual layer"
2234msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2235
2236#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2237msgid "DVD+RW dual layer"
2238msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2239
2240#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2241msgid "DVD-R dual layer"
2242msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2243
2244#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2245msgid "DVD-RAM"
2246msgstr "DVD-RAM"
2247
2248#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2249msgid "Blu-ray disc"
2250msgstr "Blue-ray диск"
2251
2252#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2253msgid "Writable Blu-ray disc"
2254msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2255
2256#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2257msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2258msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2259
2260#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2261#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2262#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2263#, c-format
2264msgid "Blank %s in %s"
2265msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2266
2267#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2268#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2269#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2270#, c-format
2271msgid "Audio and data %s in %s"
2272msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2273
2274#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2275#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2276#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2277#, c-format
2278msgid "Audio %s in %s"
2279msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2280
2281#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2282#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2283#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2284#, c-format
2285msgid "Data %s in %s"
2286msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2287
2288#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2289#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2290#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2291#, c-format
2292msgid "%s in %s"
2293msgstr "%s диск в устройство %s"
2294
2295#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2296#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2297#, c-format
2298msgid "%s: empty"
2299msgstr "%s: празен"
2300
2301#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2302#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2303#.
2304#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2305#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2306#. * I really don't know if I should set this string as
2307#. * translatable.
2308#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2309#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2310#, c-format
2311msgid "%s: %s"
2312msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2313
2314#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2315msgid "Searching for available discs"
2316msgstr "Търсене за налични дискове"
2317
2318#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2319msgid "No disc available"
2320msgstr "Няма наличен диск"
2321
2322#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2323#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2324#, c-format
2325msgid "%s h %s min %s"
2326msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2327
2328#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2329#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2330#, c-format
2331msgid "%s h %s"
2332msgstr "%s час(а) %s"
2333
2334#. Translators: this is hour like '2 h'
2335#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2336#, c-format
2337msgid "%s h"
2338msgstr "%s час(а)"
2339
2340#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2341#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2342#, c-format
2343msgid "%s:%s:%s"
2344msgstr "%s:%s:%s"
2345
2346#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2347#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2348#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2349#, c-format
2350msgid "%s:%s"
2351msgstr "%s:%s"
2352
2353#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2354#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2355#, c-format
2356msgid "%s min"
2357msgstr "%s минути"
2358
2359#. Translators: the first %s is the number of minutes
2360#. * and the second one is the number of seconds.
2361#. * The whole string expresses a duration
2362#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2363#, c-format
2364msgid "%s:%s min"
2365msgstr "%s:%s минути"
2366
2367#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2368#, c-format
2369msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2370msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2371
2372#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2373#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2374#, c-format
2375msgid "Blank disc (%s)"
2376msgstr "Празен диск (%s)"
2377
2378#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2379#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2380#, c-format
2381msgid "Audio and data disc (%s)"
2382msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2383
2384#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2385#. NOTE to translators: the final string must not be over
2386#. * 32 _bytes_ .
2387#. * The %s is the date
2388#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2389#, c-format
2390msgid "Audio disc (%s)"
2391msgstr "Аудио (%s)"
2392
2393#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2394#. NOTE to translators: the final string must not be over
2395#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2396#. * The %s is the date
2397#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2398#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2399#, c-format
2400msgid "Data disc (%s)"
2401msgstr "Данни (%s)"
2402
2403#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2404#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2405#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2406#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2407#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2408#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2409#, c-format
2410msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2411msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2412
2413#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2414msgid "Unknown error"
2415msgstr "Неизвестна грешка"
2416
2417#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2418msgid "Size mismatch"
2419msgstr "Несъответствие на размера"
2420
2421#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2422msgid "Type mismatch"
2423msgstr "Несъответствие на вида"
2424
2425#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2426msgid "Bad argument"
2427msgstr "Невалиден аргумент"
2428
2429#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2430msgid "Outrange address"
2431msgstr "Адресът е извън обхват"
2432
2433#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2434msgid "Invalid address"
2435msgstr "Неправилен адрес"
2436
2437#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2438msgid "Invalid command"
2439msgstr "Неправилна команда"
2440
2441#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2442msgid "Invalid parameter in command"
2443msgstr "Неправилен параметър в командата"
2444
2445#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2446msgid "Invalid field in command"
2447msgstr "Неправилно поле в командата"
2448
2449#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2450msgid "The device timed out"
2451msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2452
2453#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2454msgid "Key not established"
2455msgstr "Ключът не е установен"
2456
2457#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2458msgid "Invalid track mode"
2459msgstr "Неправилен режим на пистата"
2460
2461#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2462msgid "_Hide changes"
2463msgstr "_Скриване на промените"
2464
2465#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2466#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2467msgid "_Show changes"
2468msgstr "_Показване на промените"
2469
2470#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2471#, c-format
2472msgid "The file does not appear to be a playlist"
2473msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
2474
2475#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2476#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2477msgid "Images"
2478msgstr "Изображение"
2479
2480#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2481msgid "_Color"
2482msgstr "_Цвят"
2483
2484#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2485msgid "Solid color"
2486msgstr "плътен цвят"
2487
2488#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2489msgid "Horizontal gradient"
2490msgstr "хоризонтална преливка"
2491
2492#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2493msgid "Vertical gradient"
2494msgstr "вертикална преливка"
2495
2496#. second part
2497#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2498#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2499msgid "_Image"
2500msgstr "_Изображение"
2501
2502#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2503#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2504msgid "Image path:"
2505msgstr "Път до изображение:"
2506
2507#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2508#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2509msgid "Choose an image"
2510msgstr "Избор на изображение"
2511
2512#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2513#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2514msgid "Image style:"
2515msgstr "Стил на изображение:"
2516
2517#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2518msgid "Centered"
2519msgstr "центрирано"
2520
2521#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2522msgid "Tiled"
2523msgstr "на плочки"
2524
2525#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2526msgid "Scaled"
2527msgstr "вместване в района"
2528
2529#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2530msgid "Background Properties"
2531msgstr "Настройки на фона"
2532
2533#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
2534msgid "Print"
2535msgstr "Печат"
2536
2537#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
2538msgid "Bac_kground Properties"
2539msgstr "Настройки на _фона"
2540
2541#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
2542msgid "Background properties"
2543msgstr "Настройки на фона"
2544
2545#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
2546msgid "Align right"
2547msgstr "Подравняване отдясно"
2548
2549#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
2550msgid "Center"
2551msgstr "Центрирано"
2552
2553#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
2554msgid "Align left"
2555msgstr "Подравняване отляво"
2556
2557#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
2558msgid "Underline"
2559msgstr "Подчертан"
2560
2561#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
2562msgid "Italic"
2563msgstr "Курсив"
2564
2565#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
2566msgid "Bold"
2567msgstr "Получер"
2568
2569#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
2570msgid "Font family and size"
2571msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2572
2573#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2574msgid "_Text Color"
2575msgstr "_Цвят на текста"
2576
2577#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2578msgid "Text color"
2579msgstr "Цвят на текста"
2580
2581#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
2582msgid "Cover Editor"
2583msgstr "Редактор на обложки"
2584
2585#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2586msgid "Set Bac_kground Properties"
2587msgstr "Настройка на _фона"
2588
2589#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2590msgid "SIDES"
2591msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2592
2593#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2594msgid "BACK COVER"
2595msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2596
2597#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2598msgid "FRONT COVER"
2599msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2600
2601#. Translators: This is an image,
2602#. * a picture, not a "Disc Image"
2603#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2604msgid "The image could not be loaded."
2605msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2606
2607#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2608#, c-format
2609msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2610msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
2611
2612#. Translators: %s is the name of the object (as in
2613#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2614#. * not be created
2615#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2616#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2617#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2618#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2619#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2620#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2621#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2622#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2623#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2624#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2625#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2626#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2627#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2628#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2629#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2630#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2631#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2632#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2633#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2634#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2635#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2636#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2637#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2638#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2639#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2640#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2641#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2642#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2643#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2644#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2645#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2646#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2647#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2648#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2649#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2650#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2651#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2652#, c-format
2653msgid "%s element could not be created"
2654msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
2655
2656#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2657msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2658msgstr ""
2659"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2660"стандартния изход"
2661
2662#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2663msgid "Brasero utilities library"
2664msgstr "Програмна библиотека на Brasero"
2665
2666#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2667msgid "Display options for Brasero-utils library"
2668msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2669
2670#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2671msgid "Pick a Color"
2672msgstr "Избор на цвят"
2673
2674#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2675#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2676msgid "CD/DVD Creator"
2677msgstr "Създаване на CD/DVD"
2678
2679#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2680msgid "Create CDs and DVDs"
2681msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2682
2683#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2684msgid "Medium Icon"
2685msgstr "Икона на носителя"
2686
2687#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2688#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2689#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2690msgctxt "picture"
2691msgid "Image files"
2692msgstr "Файлове с изображения"
2693
2694#. Translators: this is the name of the plugin
2695#. * which will be translated only when it needs
2696#. * displaying.
2697#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2698msgid "CD/DVD Creator Folder"
2699msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2700
2701#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2702msgid "Disc Name:"
2703msgstr "Име на диск:"
2704
2705#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2706#. * not fit on small Nautilus windows
2707#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2708msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2709msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2710
2711#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2712#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2713msgid "Write to Disc"
2714msgstr "Запис на диск"
2715
2716#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2717#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2718msgid "Write contents to a CD or DVD"
2719msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2720
2721#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2722msgid "Copy Disc"
2723msgstr "Копиране на диск"
2724
2725#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2726#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2727msgid "_Write to Disc…"
2728msgstr "_Запис на диск…"
2729
2730#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2731msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2732msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2733
2734#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2735msgid "_Copy Disc…"
2736msgstr "_Копиране на диск…"
2737
2738#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2739msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2740msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2741
2742#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2743msgid "_Blank Disc…"
2744msgstr "_Изтриване на диск…"
2745
2746#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2747msgid "Blank this CD or DVD"
2748msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2749
2750#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2751msgid "_Check Disc…"
2752msgstr "_Проверка за грешки…"
2753
2754#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2755msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2756msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2757
2758#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2759#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2760#, c-format
2761msgid "Data could not be read (%s)"
2762msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
2763
2764#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2765#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2766#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2767#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2768#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2769#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2770#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2771#, c-format
2772msgid "Data could not be written (%s)"
2773msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
2774
2775#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2776msgid "Generates .cue files from audio"
2777msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
2778
2779#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2780msgid "cdrdao burning suite"
2781msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
2782
2783#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2784msgid "Copying audio track"
2785msgstr "Копиране на аудио писта"
2786
2787#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2788msgid "Copying data track"
2789msgstr "Копиране на писта с данни"
2790
2791#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2792#, c-format
2793msgid "Analysing track %02i"
2794msgstr "Анализиране на писта %02i"
2795
2796#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2797#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2798#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2799#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2800#, c-format
2801msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2802msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
2803
2804#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2805msgid "Converting toc file"
2806msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
2807
2808#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2809msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2810msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
2811
2812#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2813msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2814msgstr ""
2815"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
2816
2817#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2818msgid "cdrkit burning suite"
2819msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
2820
2821#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2822#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2823#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2824#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2825#, c-format
2826msgid "Last session import failed"
2827msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
2828
2829#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2830#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2831#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2832#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2833#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2834#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2835msgid "An image could not be created"
2836msgstr "Образът не може да бъде създаден"
2837
2838#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2839msgid "This version of genisoimage is not supported"
2840msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
2841
2842#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2843#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2844#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2845msgid "Some files have invalid filenames"
2846msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
2847
2848#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2849#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2850#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2851msgid "Unknown character encoding"
2852msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
2853
2854#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2855#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2856msgid "There is no space left on the device"
2857msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
2858
2859#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2860#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2861#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2862msgid "Creates disc images from a file selection"
2863msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
2864
2865#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2869"for the disc image"
2870msgstr ""
2871"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2872"съхранение на образа на диска"
2873
2874#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2875msgid "Copies any disc to a disc image"
2876msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
2877
2878#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2879#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2880#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2881#, c-format
2882msgid "An error occurred while writing to disc"
2883msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
2884
2885#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2889msgstr ""
2890"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
2891"на по-ниска скорост"
2892
2893#. Translators: %s is the number of the track
2894#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2895#, c-format
2896msgid "Writing track %s"
2897msgstr "Записване на писта %s"
2898
2899#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2900msgid "Formatting disc"
2901msgstr "Форматиране на диск"
2902
2903#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2904msgid "Writing cue sheet"
2905msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
2906
2907#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2908#, c-format
2909msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2910msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
2911
2912#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2913msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2914msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
2915
2916#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2917msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2918msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
2919
2920#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2921msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2922msgstr ""
2923"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
2924"wodim):"
2925
2926#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2927#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2928#, c-format
2929msgid "Copying audio track %02d"
2930msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
2931
2932#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2933msgid "Preparing to copy audio disc"
2934msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
2935
2936#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2937msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2938msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
2939
2940#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2941#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2942msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2943msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
2944
2945#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2946msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2947msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
2948
2949#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2950#, c-format
2951msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2952msgstr ""
2953"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
2954"cdrecord):"
2955
2956#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2957msgid "cdrtools burning suite"
2958msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
2959
2960#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2961msgid "This version of mkisofs is not supported"
2962msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
2963
2964#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2965#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2966#, c-format
2967msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2968msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2969
2970#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2971msgid "Creating checksum for image files"
2972msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
2973
2974#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2975#, c-format
2976msgid "No checksum file could be found on the disc"
2977msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
2978
2979#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2980msgid "Checking file integrity"
2981msgstr "Проверяване на валидността на файл"
2982
2983#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2984#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2985#, c-format
2986msgid "File \"%s\" could not be opened"
2987msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
2988
2989#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2990#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2991#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2992#, c-format
2993msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2994msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
2995
2996#. Translators: this is the name of the plugin
2997#. * which will be translated only when it needs
2998#. * displaying.
2999#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
3000msgid "File Checksum"
3001msgstr "Контролна сума за файлове"
3002
3003#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
3004msgid "Checks file integrities on a disc"
3005msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
3006
3007#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
3008#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
3009msgid "Hashing algorithm to be used:"
3010msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
3011
3012#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
3013#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
3014msgid "MD5"
3015msgstr "MD5"
3016
3017#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3018#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3019msgid "SHA1"
3020msgstr "SHA1"
3021
3022#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3023#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3024msgid "SHA256"
3025msgstr "SHA256"
3026
3027#. Translators: first %s is the filename, second %s
3028#. * is the error generated from errno
3029#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3030#. * generated from errno
3031#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3032#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3033#, c-format
3034msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3035msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
3036
3037#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3038#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3039msgid "Creating image checksum"
3040msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
3041
3042#. Translators: this is the name of the plugin
3043#. * which will be translated only when it needs
3044#. * displaying.
3045#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3046msgid "Image Checksum"
3047msgstr "Контролна сума за изображения"
3048
3049#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3050msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3051msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
3052
3053#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3054#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3055msgid "Creating file layout"
3056msgstr "Създаване на подредбата на файла"
3057
3058#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3059msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3060msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
3061
3062#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3063#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3064#. * brasero --no-existing-session"
3065#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3069"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3070"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3071"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3072"command"
3073msgstr ""
3074"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
3075"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
3076"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
3077"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
3078"session“."
3079
3080#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3081msgid "Retrieving DVD keys"
3082msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
3083
3084#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3085#, c-format
3086msgid "Video DVD could not be opened"
3087msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
3088
3089#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
3090#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
3091#, c-format
3092msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3093msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
3094
3095#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
3096msgid "Copying video DVD"
3097msgstr "Копиране на видео DVD диск"
3098
3099#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3100msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3101msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
3102
3103#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3104msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3105msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
3106
3107#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3108msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3109msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
3110
3111#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3112msgid "Allow DAO use"
3113msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3114
3115#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3116msgid "growisofs burning suite"
3117msgstr "Подсистема за записване growisofs"
3118
3119#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3120#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3121#, c-format
3122msgid "libburn track could not be created"
3123msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
3124
3125#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3126#, c-format
3127msgid "libburn library could not be initialized"
3128msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
3129
3130#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3131#, c-format
3132msgid "The drive address could not be retrieved"
3133msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
3134
3135#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3136#, c-format
3137msgid "Writing track %02i"
3138msgstr "Записване на писта %02i"
3139
3140#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3141msgid "libburnia burning suite"
3142msgstr "Подсистема за записване libburnia"
3143
3144#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3145#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3146#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3147#, c-format
3148msgid "Volume could not be created"
3149msgstr "Томът не може да бъде създаден"
3150
3151#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3152#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3153#, c-format
3154msgid "libisofs could not be initialized."
3155msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
3156
3157#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3158#, c-format
3159msgid "Read options could not be created"
3160msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
3161
3162#. Translators: %s is the path
3163#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3164#, c-format
3165msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3166msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
3167
3168#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3169#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3170#, c-format
3171msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3172msgstr ""
3173"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
3174
3175#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3179msgstr ""
3180"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3181"папката „%s“ (%x)"
3182
3183#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3184#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3185#, c-format
3186msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3187msgstr ""
3188"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
3189"„%s“"
3190
3191#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3192msgid "Copying checksum file"
3193msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
3194
3195#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3196#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3197msgid "Copying files locally"
3198msgstr "Копиране на файловете локално"
3199
3200#. Translators: this is the name of the plugin
3201#. * which will be translated only when it needs
3202#. * displaying.
3203#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3204msgid "File Downloader"
3205msgstr "Изтегляне на файлове"
3206
3207#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3208msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3209msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
3210
3211#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3212#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3213#, c-format
3214msgid "Impossible to retrieve local file path"
3215msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
3216
3217#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3218msgid ""
3219"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3220msgstr ""
3221"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
3222"Nautilus"
3223
3224#. Translators: This message is sent
3225#. * when brasero could not link together
3226#. * two gstreamer plugins so that one
3227#. * sends its data to the second for further
3228#. * processing. This data transmission is
3229#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3230#. * too technical and should be removed?
3231#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3232#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3233#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3234#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3235#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3236#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3237#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3238#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3243#, c-format
3244msgid "Impossible to link plugin pads"
3245msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
3246
3247#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3248msgid "Normalizing tracks"
3249msgstr "Нормализиране на песни"
3250
3251#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3252msgid "Normalization"
3253msgstr "Нормализиране"
3254
3255#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3256msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3257msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
3258
3259#. Translators: %s is the string error from errno
3260#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3261#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3262#, c-format
3263msgid "Error while padding file (%s)"
3264msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
3265
3266#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3267msgid "Error while getting duration"
3268msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
3269
3270#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3271#, c-format
3272msgid "Analysing \"%s\""
3273msgstr "Анализиране на „%s“"
3274
3275#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3276#, c-format
3277msgid "Transcoding \"%s\""
3278msgstr "Преобразуване на „%s“"
3279
3280#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3281msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3282msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
3283
3284#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3285msgid "Converting video file to MPEG2"
3286msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
3287
3288#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3289msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3290msgstr ""
3291"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
3292
3293#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3294msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3295msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
3296
3297#: ../src/brasero-app.c:123
3298msgid "_Project"
3299msgstr "_Проект"
3300
3301#: ../src/brasero-app.c:124
3302msgid "_View"
3303msgstr "_Изглед"
3304
3305#: ../src/brasero-app.c:125
3306msgid "_Edit"
3307msgstr "_Редактиране"
3308
3309#: ../src/brasero-app.c:126
3310msgid "_Tools"
3311msgstr "И_нструменти"
3312
3313#: ../src/brasero-app.c:128
3314msgid "_Help"
3315msgstr "Помо_щ"
3316
3317#: ../src/brasero-app.c:130
3318msgid "P_lugins"
3319msgstr "Пр_иставки"
3320
3321#: ../src/brasero-app.c:131
3322msgid "Choose plugins for Brasero"
3323msgstr "Избор на приставки"
3324
3325#: ../src/brasero-app.c:133
3326msgid "E_ject"
3327msgstr "Из_важдане"
3328
3329#: ../src/brasero-app.c:134
3330msgid "Eject a disc"
3331msgstr "Изваждане на диск"
3332
3333#: ../src/brasero-app.c:136
3334msgid "_Blank…"
3335msgstr "_Изтриване…"
3336
3337#: ../src/brasero-app.c:137
3338msgid "Blank a disc"
3339msgstr "Изтриване на диск"
3340
3341#: ../src/brasero-app.c:139
3342msgid "_Check Integrity…"
3343msgstr "_Проверка за грешки…"
3344
3345#: ../src/brasero-app.c:140
3346msgid "Check data integrity of disc"
3347msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
3348
3349#: ../src/brasero-app.c:143
3350msgid "Quit Brasero"
3351msgstr "Спиране на Brasero"
3352
3353#: ../src/brasero-app.c:145
3354msgid "_Contents"
3355msgstr "_Ръководство"
3356
3357#: ../src/brasero-app.c:145
3358msgid "Display help"
3359msgstr "Показване на помощ"
3360
3361#: ../src/brasero-app.c:148
3362msgid "About"
3363msgstr "Относно"
3364
3365#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3366msgid "Disc Burner"
3367msgstr "Запис на диск"
3368
3369#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3370msgid "Error while loading the project"
3371msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3372
3373#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3374#: ../src/brasero-project.c:1276
3375msgid "Please add files to the project."
3376msgstr "Добавете файлове към проекта."
3377
3378#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3379msgid "The project is empty"
3380msgstr "Проектът е празен"
3381
3382#: ../src/brasero-app.c:1176
3383msgid ""
3384"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3385"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3386"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3387"version."
3388msgstr ""
3389"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3390"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3391"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3392"ваше решение) по-късна версия."
3393
3394#: ../src/brasero-app.c:1181
3395msgid ""
3396"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3397"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3398"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3399"details."
3400msgstr ""
3401"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3402"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3403"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
3404
3405#: ../src/brasero-app.c:1186
3406msgid ""
3407"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3408"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3409"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3410msgstr ""
3411"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3412"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3413"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3414
3415#: ../src/brasero-app.c:1198
3416msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3417msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
3418
3419#: ../src/brasero-app.c:1215
3420msgid "Brasero Homepage"
3421msgstr "Домашна страница на Brasero"
3422
3423#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3424#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3425#. * the translators.
3426#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3427#. * You should also include other translators who have contributed to
3428#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3429#. * line seperated by newlines (\n).
3430#.
3431#: ../src/brasero-app.c:1227
3432msgid "translator-credits"
3433msgstr ""
3434"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
3435"\n"
3436"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3437"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
3438"bg</a>\n"
3439"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
3440"cult.bg/bugs</a>"
3441
3442#: ../src/brasero-app.c:1449
3443#, c-format
3444msgid "The project \"%s\" does not exist"
3445msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3446
3447#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3448msgid "_Recent Projects"
3449msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
3450
3451#: ../src/brasero-app.c:1734
3452msgid "Display the projects recently opened"
3453msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
3454
3455#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3456#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3457msgid "Menu"
3458msgstr "Меню"
3459
3460#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3461msgid "Open the selected files"
3462msgstr "Отваряне на избраните файлове"
3463
3464#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3465msgid "_Edit Information…"
3466msgstr "Р_едактиране на информация…"
3467
3468#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3469msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3470msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
3471
3472#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3473#: ../src/brasero-project.c:202
3474msgid "Remove the selected files from the project"
3475msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
3476
3477#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3478#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3479msgid "Paste files"
3480msgstr "Поставяне на файлове"
3481
3482#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3483#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3484msgid "Add the files stored in the clipboard"
3485msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
3486
3487#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3488msgid "I_nsert a Pause"
3489msgstr "В_мъкване на пауза"
3490
3491#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3492msgid "Add a 2 second pause after the track"
3493msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
3494
3495#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3496msgid "_Split Track…"
3497msgstr "_Разделяне на песен…"
3498
3499#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3500msgid "Split the selected track"
3501msgstr "Разделяне на избраната песен"
3502
3503#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3504msgid "Pause"
3505msgstr "Пауза"
3506
3507#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
3508msgid "Split"
3509msgstr "Разделяне"
3510
3511#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3512msgid "Track"
3513msgstr "Песен"
3514
3515#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3516msgid "Title"
3517msgstr "Заглавие"
3518
3519#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3520msgid "Artist"
3521msgstr "Изпълнител"
3522
3523#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3524#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3525msgid "Length"
3526msgstr "Продължителност"
3527
3528#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3529msgid "The track will be padded at its end."
3530msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
3531
3532#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3533msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3534msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
3535
3536#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3537msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3538msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
3539
3540#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
3541#, c-format
3542msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3543msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
3544
3545#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3546msgid ""
3547"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3548"disc."
3549msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
3550
3551#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3552msgid "_Discard File"
3553msgstr "_Отхвърляне на файла"
3554
3555#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3556msgid "_Add File"
3557msgstr "_Добавяне на файл"
3558
3559#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3560msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3561msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
3562
3563#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3564msgid "Search _Directory"
3565msgstr "Търсене в _папка"
3566
3567#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3568#, c-format
3569msgid "\"%s\" could not be opened."
3570msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
3571
3572#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3573msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3574msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3575
3576#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3577msgid ""
3578"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3579"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3580"be played by specific digital players.\n"
3581"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3582msgstr ""
3583"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3584"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3585"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3586"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3587"нормализирани."
3588
3589#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3590msgid "Create _Regular Tracks"
3591msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3592
3593#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3594msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3595msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3596
3597#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3598msgid "Create _DTS Tracks"
3599msgstr "Създаване на _DTS писти"
3600
3601#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3602msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3603msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3604
3605#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3606msgid "Select one song only please."
3607msgstr "Изберете само една песен"
3608
3609#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3610msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3611msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3612
3613#: ../src/brasero-cli.c:70
3614msgid "Open the specified project"
3615msgstr "Отваряне на избрания проект"
3616
3617#: ../src/brasero-cli.c:71
3618msgid "PROJECT"
3619msgstr "ПРОЕКТ"
3620
3621#: ../src/brasero-cli.c:76
3622msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3623msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
3624
3625#: ../src/brasero-cli.c:77
3626msgid "PLAYLIST"
3627msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3628
3629#: ../src/brasero-cli.c:82
3630msgid "Set the drive to be used for burning"
3631msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
3632
3633#: ../src/brasero-cli.c:83
3634msgid "DEVICE PATH"
3635msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
3636
3637#: ../src/brasero-cli.c:86
3638msgid "Create an image file instead of burning"
3639msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
3640
3641#: ../src/brasero-cli.c:90
3642msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3643msgstr ""
3644"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3645
3646#: ../src/brasero-cli.c:94
3647msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3648msgstr ""
3649"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3650
3651#: ../src/brasero-cli.c:98
3652msgid "Copy a disc"
3653msgstr "Копиране на диск"
3654
3655#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3656msgid "PATH TO DEVICE"
3657msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3658
3659#: ../src/brasero-cli.c:102
3660msgid "Cover to use"
3661msgstr "Обложка, която да се използва"
3662
3663#: ../src/brasero-cli.c:103
3664msgid "PATH TO COVER"
3665msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
3666
3667#: ../src/brasero-cli.c:106
3668msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3669msgstr ""
3670"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3671
3672#: ../src/brasero-cli.c:110
3673msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3674msgstr ""
3675"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3676"разпознаване на типа)"
3677
3678#: ../src/brasero-cli.c:111
3679msgid "PATH TO IMAGE"
3680msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
3681
3682#: ../src/brasero-cli.c:114
3683msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3684msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
3685
3686#: ../src/brasero-cli.c:118
3687msgid "Open the blank disc dialog"
3688msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
3689
3690#: ../src/brasero-cli.c:122
3691msgid "Open the check disc dialog"
3692msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
3693
3694#: ../src/brasero-cli.c:126
3695msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3696msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
3697
3698#: ../src/brasero-cli.c:130
3699msgid "Start burning immediately."
3700msgstr "Незабавно стартиране на записа."
3701
3702#: ../src/brasero-cli.c:134
3703msgid "Don't connect to an already-running instance"
3704msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
3705
3706#: ../src/brasero-cli.c:138
3707msgid ""
3708"Burn the specified project and remove it.\n"
3709"This option is mainly useful for integration with other applications."
3710msgstr ""
3711"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3712"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
3713
3714#: ../src/brasero-cli.c:139
3715msgid "PATH"
3716msgstr "ПЪТ"
3717
3718#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3719#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3720#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3721#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3722#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3723#: ../src/brasero-cli.c:147
3724msgid "The XID of the parent window"
3725msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3726
3727#. Translators: %s is the path of drive
3728#: ../src/brasero-cli.c:204
3729#, c-format
3730msgid "\"%s\" cannot write."
3731msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
3732
3733#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3734msgid "Wrong command line option."
3735msgstr "Неправилна опция в команден ред."
3736
3737#: ../src/brasero-cli.c:297
3738msgid "Incompatible command line options used."
3739msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
3740
3741#: ../src/brasero-cli.c:298
3742msgid "Only one option can be given at a time"
3743msgstr ""
3744"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
3745
3746#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3747msgid "R_ename…"
3748msgstr "П_реименуване…"
3749
3750#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3751msgid "Rename the selected file"
3752msgstr "Преименуване на избрания файл"
3753
3754#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3755msgid "New _Folder"
3756msgstr "Нова _папка"
3757
3758#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3759msgid "Create a new empty folder"
3760msgstr "Създаване на празна папка"
3761
3762#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3763msgid "The session could not be imported."
3764msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3765
3766#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3767msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3768msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3769
3770#: ../src/brasero-data-disc.c:561
3771msgid "Discard the current modified project ?"
3772msgstr "Да се отхвърлят ли промените в текущия проект?"
3773
3774#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3775msgid "_Discard"
3776msgstr "_Отхвърляне"
3777
3778#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3779msgid "Discard the current modified project"
3780msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3781
3782#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3783msgid "Continue with the current modified project"
3784msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3785
3786#. Translators: %s is the name of the image
3787#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3791"contents can be burned"
3792msgstr ""
3793"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3794"да бъде записано"
3795
3796#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3797msgid "Burn as _Data"
3798msgstr "Запис като _данни"
3799
3800#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3801msgid "Burn as _Image"
3802msgstr "Запис като о_браз"
3803
3804#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3805#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3806#, c-format
3807msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3808msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3809
3810#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3811msgid "It is a recursive symlink"
3812msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3813
3814#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3815msgid "It does not exist at the specified location"
3816msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3817
3818#. Translators: %s is the name of the file
3819#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3820#, c-format
3821msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3822msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3823
3824#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3825msgid ""
3826"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3827"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3828msgstr ""
3829"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3830"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3831
3832#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3833#. * in the project.
3834#. * Keep is a verb
3835#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3836msgid "Always K_eep"
3837msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3838
3839#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3840#. * in the project.
3841#. * Keep is a verb
3842#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3843msgid "_Keep"
3844msgstr "З_апазване на наличния"
3845
3846#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3847#. * existed in the project with a new one with the same name.
3848#. * Replace is a verb
3849#. Translators: this is a verb
3850#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3851msgid "_Replace"
3852msgstr "_Замяна"
3853
3854#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3855#. * existed in the project with a new one with the same name.
3856#. * Replace is a verb
3857#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3858msgid "Al_ways Replace"
3859msgstr "_Винаги да се заменя"
3860
3861#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3862#. * drive it is in. It's a tooltip.
3863#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3864#, c-format
3865msgid "Import %s"
3866msgstr "Внасяне на %s"
3867
3868#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3869#. * entry and toolbar button (text added later).
3870#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3871#, c-format
3872msgid "I_mport %s"
3873msgstr "_Внасяне на %s"
3874
3875#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3876#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3877msgid "I_mport"
3878msgstr "_Внасяне"
3879
3880#. Translators: %s is the name of the volume to import
3881#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3882#, c-format
3883msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3884msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3885
3886#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3887msgid ""
3888"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3889msgstr ""
3890"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3891
3892#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3893msgid "I_mport Session"
3894msgstr "_Внасяне на сесия"
3895
3896#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3897msgid "Click here to import its contents"
3898msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3899
3900#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3901msgid "Please wait while the project is loading."
3902msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3903
3904#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3905msgid "_Cancel Loading"
3906msgstr "_Отказване на зареждането"
3907
3908#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3909msgid "Cancel loading current project"
3910msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3911
3912#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3913msgid "File Renaming"
3914msgstr "Преименуване на файлове"
3915
3916#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3917msgid "_Rename"
3918msgstr "П_реименуване"
3919
3920#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3921msgid "Renaming mode"
3922msgstr "Режим за преименуване"
3923
3924#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3925msgid "Files"
3926msgstr "Файлове"
3927
3928#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3929msgid "Size"
3930msgstr "Размер"
3931
3932#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3933msgid "Description"
3934msgstr "Описание"
3935
3936#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3937msgid "Space"
3938msgstr "Използвано пространство"
3939
3940#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
3941#, c-format
3942msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3943msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
3944
3945#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
3946msgid "_Eject"
3947msgstr "_Изваждане"
3948
3949#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
3950msgid "Eject Disc"
3951msgstr "Изваждане на диск"
3952
3953#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3954msgid "Audio files"
3955msgstr "Аудио файлове"
3956
3957#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3958msgid "Movies"
3959msgstr "Филми"
3960
3961#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3962msgid "No file filtered"
3963msgstr "Няма филтрирани файлове"
3964
3965#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3966#, c-format
3967msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3968msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3969msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3970msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3971
3972#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3973#, c-format
3974msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3975msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3976msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3977msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3978
3979#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3980msgid "Filter Options"
3981msgstr "Настройки на филтъра"
3982
3983#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3984msgid ""
3985"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3986msgstr ""
3987"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
3988"„Възстановяване“"
3989
3990#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3991msgid "Type"
3992msgstr "Вид"
3993
3994#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3995msgid "_Restore"
3996msgstr "_Възстановяване"
3997
3998#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3999msgid "Restore the selected files"
4000msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4001
4002#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4003msgid "_Options…"
4004msgstr "_Настройки…"
4005
4006#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4007msgid "Set the options for file filtering"
4008msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4009
4010#. filter hidden files
4011#: ../src/brasero-filter-option.c:65
4012msgid "Filter _hidden files"
4013msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4014
4015#. replace symlink
4016#: ../src/brasero-filter-option.c:72
4017msgid "Re_place symbolic links"
4018msgstr "За_мяна на символни връзки"
4019
4020#. filter broken symlink button
4021#: ../src/brasero-filter-option.c:79
4022msgid "Filter _broken symbolic links"
4023msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4024
4025#: ../src/brasero-filter-option.c:85
4026msgid "Filtering options"
4027msgstr "Настройки на филтъра"
4028
4029#: ../src/brasero-layout.c:104
4030msgid "P_review"
4031msgstr "П_реглед"
4032
4033#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4034#: ../src/brasero-layout.c:106
4035msgid "Display video, audio and image preview"
4036msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
4037
4038#: ../src/brasero-layout.c:110
4039msgid "_Show Side Panel"
4040msgstr "_Показване на страничния панел"
4041
4042#: ../src/brasero-layout.c:111
4043msgid "Show a side pane along the project"
4044msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
4045
4046#: ../src/brasero-layout.c:125
4047msgid "_Horizontal Layout"
4048msgstr "_Хоризонтална подредба"
4049
4050#: ../src/brasero-layout.c:126
4051msgid "Set a horizontal layout"
4052msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
4053
4054#: ../src/brasero-layout.c:128
4055msgid "_Vertical Layout"
4056msgstr "_Вертикална подредба"
4057
4058#: ../src/brasero-layout.c:129
4059msgid "Set a vertical layout"
4060msgstr "Задаване на вертикална подредба"
4061
4062#: ../src/brasero-layout.c:1193
4063msgid "Click to close the side pane"
4064msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
4065
4066#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4067#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4068#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4069#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4070#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4071#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4072msgid "<Keep current values>"
4073msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4074
4075#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4076msgid "Remove silences"
4077msgstr "_Премахване на тишина"
4078
4079#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4080#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4081#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4082msgid ""
4083"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4084"can be read and displayed by some audio CD players."
4085msgstr ""
4086"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
4087"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
4088"аудио дискове."
4089
4090#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4091msgid "Song titles"
4092msgstr "Заглавия на песните"
4093
4094#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4095msgid "Additional song information"
4096msgstr "Допълнителна информация за песните"
4097
4098#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4099msgid "Artist:"
4100msgstr "Изпълнител:"
4101
4102#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4103msgid "Composer:"
4104msgstr "Композитор:"
4105
4106#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4107msgid "Pause length:"
4108msgstr "Продължителност на паузата:"
4109
4110#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4111msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4112msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
4113
4114#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4115msgid "Song Information"
4116msgstr "Информация за песента"
4117
4118#: ../src/brasero-player.c:540
4119#, c-format
4120msgid "%i × %i pixels"
4121msgstr "%i × %i пиксела"
4122
4123#. No Preview view
4124#: ../src/brasero-player.c:845
4125msgid "No preview"
4126msgstr "Прегледът не е възможен"
4127
4128#: ../src/brasero-playlist.c:390
4129#, c-format
4130msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4131msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
4132
4133#. Translators: %d is the number of songs
4134#: ../src/brasero-playlist.c:499
4135#, c-format
4136msgid "%d song"
4137msgid_plural "%d songs"
4138msgstr[0] "%d песен"
4139msgstr[1] "%d песни"
4140
4141#: ../src/brasero-playlist.c:584
4142msgid "Select Playlist"
4143msgstr "Избор на списък за изпълнение"
4144
4145#: ../src/brasero-playlist.c:751
4146msgid "Playlists"
4147msgstr "Списъци за изпълнение"
4148
4149#: ../src/brasero-playlist.c:762
4150msgid "Number of Songs"
4151msgstr "Брой на песните"
4152
4153#: ../src/brasero-playlist.c:782
4154msgid "Genre"
4155msgstr "Жанр"
4156
4157#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4158msgid "Plugin"
4159msgstr "Приставка"
4160
4161#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4162msgid "Enabled"
4163msgstr "Включване"
4164
4165#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4166#, c-format
4167msgid "Copyright %s"
4168msgstr "Авторски права %s"
4169
4170#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
4171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
4172msgid "_About"
4173msgstr "_Относно"
4174
4175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
4176#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
4177msgid "C_onfigure"
4178msgstr "_Настройки"
4179
4180#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
4181msgid "A_ctivate"
4182msgstr "_Включване"
4183
4184#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
4185msgid "Ac_tivate All"
4186msgstr "Вкл_ючване на всички"
4187
4188#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
4189msgid "_Deactivate All"
4190msgstr "_Изключване на всички"
4191
4192#. Use the translated name for the plugin.
4193#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4194#, c-format
4195msgid "Options for plugin %s"
4196msgstr "Настройки на приставка „%s“"
4197
4198#: ../src/brasero-pref.c:61
4199msgid "Brasero Plugins"
4200msgstr "Приставки"
4201
4202#: ../src/brasero-project.c:196
4203msgid "Save current project"
4204msgstr "Запазване на текущия проект"
4205
4206#: ../src/brasero-project.c:197
4207msgid "Save _As…"
4208msgstr "Запазване _като…"
4209
4210#: ../src/brasero-project.c:198
4211msgid "Save current project to a different location"
4212msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
4213
4214#: ../src/brasero-project.c:199
4215msgid "_Add Files"
4216msgstr "_Добавяне на файлове"
4217
4218#: ../src/brasero-project.c:200
4219msgid "Add files to the project"
4220msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
4221
4222#: ../src/brasero-project.c:201
4223msgid "_Remove Files"
4224msgstr "_Премахване на файлове"
4225
4226#. Translators: "empty" is a verb here
4227#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4228msgid "E_mpty Project"
4229msgstr "Из_чистване на проекта"
4230
4231#: ../src/brasero-project.c:205
4232msgid "Remove all files from the project"
4233msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
4234
4235#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4236msgid "_Burn…"
4237msgstr "З_апис…"
4238
4239#: ../src/brasero-project.c:207
4240msgid "Burn the disc"
4241msgstr "Запис на диск"
4242
4243#: ../src/brasero-project.c:695
4244msgid ""
4245"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4246"area"
4247msgstr ""
4248"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
4249"довлачете в този район"
4250
4251#: ../src/brasero-project.c:697
4252msgid ""
4253"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4254"\"Delete\" key"
4255msgstr ""
4256"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
4257"клавиша „Delete“"
4258
4259#: ../src/brasero-project.c:804
4260#, c-format
4261msgid "Estimated project size: %s"
4262msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
4263
4264#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4265msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4266msgstr ""
4267"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
4268"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
4269
4270#: ../src/brasero-project.c:977
4271msgid ""
4272"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4273"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4274"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4275"Note: This option might cause failure."
4276msgstr ""
4277"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
4278"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
4279"проекта.\n"
4280"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
4281"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
4282"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
4283"нестандартно големи дискове.\n"
4284"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
4285
4286#: ../src/brasero-project.c:1098
4287msgid "Start to burn the contents of the selection"
4288msgstr "Стартиране на записа"
4289
4290#: ../src/brasero-project.c:1267
4291msgid "Please add songs to the project."
4292msgstr "Добавете песни към проекта."
4293
4294#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4295msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4296msgstr ""
4297"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
4298"текущия?"
4299
4300#: ../src/brasero-project.c:1909
4301msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4302msgstr ""
4303"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
4304"изгубени."
4305
4306#: ../src/brasero-project.c:1912
4307msgid "_Discard Changes"
4308msgstr "О_тхвърляне на промените"
4309
4310#: ../src/brasero-project.c:1920
4311msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4312msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
4313
4314#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4315msgid ""
4316"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4317"discarded."
4318msgstr ""
4319"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
4320"отхвърлени."
4321
4322#: ../src/brasero-project.c:1927
4323msgid "_Discard File Selection"
4324msgstr "О_тхвърляне"
4325
4326#: ../src/brasero-project.c:1931
4327msgid "_Keep File Selection"
4328msgstr "_Добавяне"
4329
4330#: ../src/brasero-project.c:1946
4331msgid "_Discard Project"
4332msgstr "О_тхвърляне на промените"
4333
4334#: ../src/brasero-project.c:2188
4335msgid "Select Files"
4336msgstr "Избор на файлове"
4337
4338#: ../src/brasero-project.c:2301
4339msgid "Do you really want to empty the current project?"
4340msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
4341
4342#: ../src/brasero-project.c:2306
4343msgid ""
4344"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4345"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4346"longer listed here."
4347msgstr ""
4348"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
4349"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
4350"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
4351
4352#: ../src/brasero-project.c:2368
4353msgid "_Save"
4354msgstr "_Запазване"
4355
4356#: ../src/brasero-project.c:2379
4357msgid "_Add"
4358msgstr "_Добавяне"
4359
4360#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4361msgid "_Remove"
4362msgstr "_Премахване"
4363
4364#. Translators: %s is the name of the project
4365#: ../src/brasero-project.c:2448
4366#, c-format
4367msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4368msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
4369
4370#. Translators: %s is the name of the project
4371#: ../src/brasero-project.c:2451
4372#, c-format
4373msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4374msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
4375
4376#. Translators: %s is the name of the project
4377#: ../src/brasero-project.c:2454
4378#, c-format
4379msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4380msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
4381
4382#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4383msgid "Your project has not been saved."
4384msgstr "Вашият проект не запазен."
4385
4386#: ../src/brasero-project.c:2638
4387msgid "Save the changes of current project before closing?"
4388msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
4389
4390#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4391msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4392msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
4393
4394#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4395#: ../src/brasero-project.c:2935
4396msgid "Cl_ose Without Saving"
4397msgstr "За_тваряне без запазване"
4398
4399#: ../src/brasero-project.c:2735
4400msgid "Save Current Project"
4401msgstr "Запазване на текущия проект"
4402
4403#: ../src/brasero-project.c:2753
4404msgid "Save project as a Brasero audio project"
4405msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
4406
4407#: ../src/brasero-project.c:2754
4408msgid "Save project as a plain text list"
4409msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
4410
4411#: ../src/brasero-project.c:2758
4412msgid "Save project as a PLS playlist"
4413msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
4414
4415#: ../src/brasero-project.c:2759
4416msgid "Save project as an M3U playlist"
4417msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
4418
4419#: ../src/brasero-project.c:2760
4420msgid "Save project as an XSPF playlist"
4421msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
4422
4423#: ../src/brasero-project.c:2761
4424msgid "Save project as an iriver playlist"
4425msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
4426
4427#: ../src/brasero-project-manager.c:95
4428msgid "_Cover Editor"
4429msgstr "_Редактор на обложки"
4430
4431#: ../src/brasero-project-manager.c:96
4432msgid "Design and print covers for CDs"
4433msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
4434
4435#: ../src/brasero-project-manager.c:97
4436msgid "_New Project"
4437msgstr "_Нов проект"
4438
4439#: ../src/brasero-project-manager.c:98
4440msgid "Create a new project"
4441msgstr "Създаване на нов проект"
4442
4443#: ../src/brasero-project-manager.c:99
4444msgid "_Empty Project"
4445msgstr "_Изчистване на проекта"
4446
4447#: ../src/brasero-project-manager.c:100
4448msgid "Let you choose your new project"
4449msgstr "Позволява избор на нов проект"
4450
4451#: ../src/brasero-project-manager.c:101
4452msgid "New _Audio Project"
4453msgstr "Нов _аудио проект"
4454
4455#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4456#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4457msgid ""
4458"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4459msgstr ""
4460"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
4461"компютър и други аудио устройства"
4462
4463#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4464msgid "New _Data Project"
4465msgstr "Нов проект с _данни"
4466
4467#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4468#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4469msgid ""
4470"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4471"computer"
4472msgstr ""
4473"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
4474"изпълнява само чрез компютър "
4475
4476#: ../src/brasero-project-manager.c:105
4477msgid "New _Video Project"
4478msgstr "Нов _видео проект"
4479
4480#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4481#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4482msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4483msgstr ""
4484"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
4485"устройства свързани към телевизор"
4486
4487#: ../src/brasero-project-manager.c:107
4488msgid "Copy _Disc…"
4489msgstr "Копиране на _диск…"
4490
4491#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4492#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4493msgid ""
4494"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4495"another CD/DVD"
4496msgstr ""
4497"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
4498"диск или върху друг CD/DVD диск"
4499
4500#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4501msgid "_Burn Image…"
4502msgstr "_Запис на образ…"
4503
4504#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4505#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4506#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4507msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4508msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
4509
4510#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4511msgid "_Open…"
4512msgstr "_Отваряне…"
4513
4514#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4515msgid "Open a project"
4516msgstr "Отваряне на проект"
4517
4518#. Translators: the %s is a string representing the total size
4519#. * of the file selection
4520#: ../src/brasero-project-manager.c:259
4521#, c-format
4522msgid "%d file selected (%s)"
4523msgid_plural "%d files selected (%s)"
4524msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
4525msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
4526
4527#: ../src/brasero-project-manager.c:270
4528#, c-format
4529msgid "%d file is supported (%s)"
4530msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4531msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
4532msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
4533
4534#: ../src/brasero-project-manager.c:276
4535#, c-format
4536msgid "%d file can be added (%s)"
4537msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4538msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
4539msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
4540
4541#: ../src/brasero-project-manager.c:287
4542#, c-format
4543msgid "No file can be added (%i selected file)"
4544msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4545msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
4546msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
4547
4548#: ../src/brasero-project-manager.c:293
4549#, c-format
4550msgid "No file is supported (%i selected file)"
4551msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4552msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
4553msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
4554
4555#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4556msgid "No file selected"
4557msgstr "Не е избран файл"
4558
4559#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4560msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4561msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4562
4563#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4564msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4565msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4566
4567#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4568msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4569msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4570
4571#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4572msgid "Brasero — New Image File"
4573msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4574
4575#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4576msgid "Brasero — Disc Copy"
4577msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4578
4579#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4580msgid "Open Project"
4581msgstr "Отваряне на проект"
4582
4583#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4584msgid "_New"
4585msgstr "_Нов"
4586
4587#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4588msgid "_Open"
4589msgstr "_Отваряне"
4590
4591#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4592msgid "Browse the file system"
4593msgstr "Преглед на файловата система"
4594
4595#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4596msgid "Display playlists and their contents"
4597msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4598
4599#. Translators: this is a picture not
4600#. * a disc image
4601#: ../src/brasero-project-name.c:83
4602msgctxt "picture"
4603msgid "Please select another image."
4604msgstr "Изберете друго изображение."
4605
4606#. NOTE to translators: the final string must not be over
4607#. * 32 _bytes_.
4608#. * The %s is the date
4609#: ../src/brasero-project-name.c:269
4610#, c-format
4611msgid "Video disc (%s)"
4612msgstr "Видео (%s)"
4613
4614#: ../src/brasero-project-parse.c:62
4615msgid "Error while loading the project."
4616msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
4617
4618#: ../src/brasero-project-parse.c:458
4619msgid "The project could not be opened"
4620msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
4621
4622#: ../src/brasero-project-parse.c:467
4623msgid "The file is empty"
4624msgstr "Файлът е празен."
4625
4626#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4627msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4628msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
4629
4630#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4631msgid "Audi_o project"
4632msgstr "Ауди_о проект"
4633
4634#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4635msgid "Create a traditional audio CD"
4636msgstr "Създаване на аудио CD"
4637
4638#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4639msgid "D_ata project"
4640msgstr "Проект с д_анни"
4641
4642#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4643msgid "Create a data CD/DVD"
4644msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4645
4646#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4647msgid "_Video project"
4648msgstr "_Видео проект"
4649
4650#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4651msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4652msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4653
4654#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4655msgid "Disc _copy"
4656msgstr "_Копиране на диск"
4657
4658#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4659msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4660msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4661
4662#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4663msgid "Burn _image"
4664msgstr "Запис на о_браз"
4665
4666#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4667msgid "Last _Unsaved Project"
4668msgstr "Последният н_езапазен проект"
4669
4670#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4671msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4672msgstr ""
4673"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4674"запазен"
4675
4676#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4677msgid "No recently used project"
4678msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4679
4680#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4681msgid "Create a new project:"
4682msgstr "Създаване на нов проект:"
4683
4684#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
4685msgid "Recent projects:"
4686msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4687
4688#: ../src/brasero-rename.c:322
4689msgid "Insert text"
4690msgstr "вмъкване на текст"
4691
4692#: ../src/brasero-rename.c:323
4693msgid "Delete text"
4694msgstr "изтриване на текст"
4695
4696#: ../src/brasero-rename.c:324
4697msgid "Substitute text"
4698msgstr "заместване на текст"
4699
4700#: ../src/brasero-rename.c:325
4701msgid "Number files according to a pattern"
4702msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4703
4704#: ../src/brasero-rename.c:326
4705msgid "Insert number sequence at beginning"
4706msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4707
4708#. Translators: This is a verb. This is completed later
4709#: ../src/brasero-rename.c:341
4710msgid "Insert"
4711msgstr "Вмъкване на"
4712
4713#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4714#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4715#: ../src/brasero-rename.c:355
4716msgid "at the beginning"
4717msgstr "в началото"
4718
4719#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4720#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4721#: ../src/brasero-rename.c:359
4722msgid "at the end"
4723msgstr "в края"
4724
4725#: ../src/brasero-rename.c:370
4726msgid "Delete every occurrence of"
4727msgstr "Изтриване на всички открити"
4728
4729#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4730#. * we'll need a context with C_() macro
4731#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4732#. * "with" [Entry].
4733#: ../src/brasero-rename.c:400
4734msgid "with"
4735msgstr "с"
4736
4737#: ../src/brasero-rename.c:414
4738msgid "Rename to"
4739msgstr "Преименуване на"
4740
4741#: ../src/brasero-rename.c:423
4742msgid "{number}"
4743msgstr "{число}"
4744
4745#. *
4746#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4747#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4748#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4749#. * don't allow the "/"
4750#: ../src/brasero-song-control.c:99
4751#, c-format
4752msgid "%s / %s"
4753msgstr "%s от %s"
4754
4755#: ../src/brasero-song-control.c:527
4756msgid "No file"
4757msgstr "Няма файл"
4758
4759#: ../src/brasero-song-control.c:562
4760msgid "Start and stop playing"
4761msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
4762
4763#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4764msgid "Title:"
4765msgstr "Заглавие:"
4766
4767#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4768msgid "Song start:"
4769msgstr "Начало на песента:"
4770
4771#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4772msgid "Song end:"
4773msgstr "Край на песента:"
4774
4775#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4776msgid "Track length:"
4777msgstr "Продължителност на песента:"
4778
4779#: ../src/brasero-song-properties.c:365
4780#, c-format
4781msgid "Song information for track %02i"
4782msgstr "Информация за песен %02i"
4783
4784#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4785msgid "Do you really want to split the track?"
4786msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4787
4788#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4789msgid ""
4790"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4791"seconds and will be padded."
4792msgstr ""
4793"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4794"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4795
4796#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4797msgid "_Split"
4798msgstr "_Разделяне"
4799
4800#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4801msgid "The track wasn't split."
4802msgstr "Песента не беше разделена."
4803
4804#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4805msgid "No silence could be detected"
4806msgstr "Не е открита тишина"
4807
4808#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4809msgid "An error occurred while detecting silences."
4810msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4811
4812#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4813msgid "This will remove all previous results."
4814msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4815
4816#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4817msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4818msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4819
4820#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4821msgid "_Don't split"
4822msgstr "_Отказване на разделянето"
4823
4824#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4825msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4826msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4827
4828#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4829msgid "Re_move All"
4830msgstr "Пре_махване на всички"
4831
4832#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4833msgid "Split Track"
4834msgstr "Разделяне на песен"
4835
4836#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4837msgid "M_ethod:"
4838msgstr "_Метод:"
4839
4840#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4841msgid "Method to be used to split the track"
4842msgstr "Начин на разделяне на песента"
4843
4844#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4845msgid "Split track manually"
4846msgstr "ръчно разделяне"
4847
4848#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4849msgid "Split track in parts with a fixed length"
4850msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4851
4852#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4853msgid "Split track in a fixed number of parts"
4854msgstr "разделяне на точен брой части"
4855
4856#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4857msgid "Split track for each silence"
4858msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4859
4860#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4861msgid "_Slice"
4862msgstr "_Нарязване"
4863
4864#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4865msgid "Add a splitting point"
4866msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4867
4868#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4869#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4870msgid "Split this track every"
4871msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4872
4873#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4874#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4875msgid "seconds"
4876msgstr "секунди"
4877
4878#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4879#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4880msgid "Split this track in"
4881msgstr "Разделяне на песента на"
4882
4883#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4884#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4885msgid "parts"
4886msgstr "части"
4887
4888#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4889msgid "Slicing Method"
4890msgstr "Начин на нарязване"
4891
4892#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4893msgid "Start"
4894msgstr "Начало"
4895
4896#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4897msgid "End"
4898msgstr "Край"
4899
4900#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4901msgid "Mer_ge"
4902msgstr "_Съединяване"
4903
4904#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4905msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4906msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4907
4908#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4909msgid "Remove the selected slices"
4910msgstr "Премахване на разделените части"
4911
4912#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4913msgid "Clear the slices preview"
4914msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4915
4916#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4917msgid "_List of slices that are to be created:"
4918msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4919
4920#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4921msgid "Slices Preview"
4922msgstr "Преглед на частите"
4923
4924#: ../src/brasero-time-button.c:287
4925msgid "Hours"
4926msgstr "Часове"
4927
4928#. Translators: separating hours and minutes
4929#. Translators: separating minutes and seconds
4930#. Translators: separating seconds and frames
4931#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4932#: ../src/brasero-time-button.c:312
4933msgid ":"
4934msgstr ":"
4935
4936#: ../src/brasero-time-button.c:297
4937msgid "Minutes"
4938msgstr "Минути"
4939
4940#: ../src/brasero-time-button.c:307
4941msgid "Seconds"
4942msgstr "Секунди"
4943
4944#: ../src/brasero-time-button.c:317
4945msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4946msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4947
4948#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4949msgid "Open the selected video"
4950msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4951
4952#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4953msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4954msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4955
4956#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4957msgid "Remove the selected videos from the project"
4958msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4959
4960#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4961msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4962msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4963
4964#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4965msgid "_Search Directory"
4966msgstr "_Търсене в папка"
4967
4968#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4969#, c-format
4970msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4971msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4972
4973#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4974msgid "Please only add files with video content"
4975msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4976
4977#: ../src/main.c:84
4978msgid "[URI] [URI] …"
4979msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4980
4981#: ../src/main.c:96
4982#, c-format
4983msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4984msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.