source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 2763

Last change on this file since 2763 was 2628, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

brasero: подаден в master

File size: 188.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: brasero master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-07-04 21:01+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-07-04 21:01+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
23msgid "Brasero"
24msgstr "Brasero"
25
26#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
27msgid "Disc Burner and Copier"
28msgstr "Запис и копиране на дискове"
29
30#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
31msgid "Create and copy CDs and DVDs"
32msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
33
34#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
35msgid "Brasero Disc Burner"
36msgstr "Запис на диск (Brasero)"
37
38#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
39msgid "Open a New Window"
40msgstr "Отваряне на нов прозорец"
41
42#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
43msgid "Burn an Image File"
44msgstr "Запис на файл с образ"
45
46#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
47msgid "Create an Audio Project"
48msgstr "Създаване на аудио проект"
49
50#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
51msgid "Create a Video Project"
52msgstr "Създаване на видео проект"
53
54#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
55msgid "Brasero project file"
56msgstr "Файл с проект на Brasero"
57
58#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
59msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
60msgstr ""
61"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
62
63#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
64msgid ""
65"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
66"to true if it should."
67msgstr ""
68"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
69"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
70
71#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
72msgid "The type of checksum used for images"
73msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
74
75#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
76msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
77msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
78
79#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
80msgid "The type of checksum used for files"
81msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
82
83#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
84msgid "Directory to use for temporary files"
85msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
86
87#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
88msgid ""
89"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
90"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
91"used."
92msgstr ""
93"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
94"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
95
96#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
97msgid "Favourite burn engine"
98msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
99
100#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
101msgid ""
102"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
103"used if possible."
104msgstr ""
105"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
106"ако е възможно."
107
108#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
109msgid "White list of additional plugins to use"
110msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
111
112#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
113msgid ""
114"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
115"set to NULL, Brasero will load them all."
116msgstr ""
117"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
118"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
119
120#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
121msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
122msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
123
124#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
125msgid ""
126"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
127"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
128msgstr ""
129"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
130"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
131"и настройки."
132
133#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
134msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
135msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
136
137#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
138msgid ""
139"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
140"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
141msgstr ""
142"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
143"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
144"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
145
146#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
147msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
148msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
149
150#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
151msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
152msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
153
154#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
155msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
156msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
157
158#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
159msgid ""
160"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
161"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
162msgstr ""
163"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
164"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
165"временно решение за някои устройства и настройки."
166
167#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
168msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
169msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
170
171#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
172msgid ""
173"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
174"to burn"
175msgstr ""
176"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
177"образите за записване"
178
179#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
180msgid "Enable file preview"
181msgstr "Включване на прегледа на файлове"
182
183#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
184msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
185msgstr ""
186"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
187"използвате преглед."
188
189#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
190msgid "Should brasero filter hidden files"
191msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
192
193#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
194msgid ""
195"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
196"files."
197msgstr ""
198"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
199"Brasero да филтрира скрити файлове."
200
201#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
202msgid "Replace symbolic links by their targets"
203msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
204
205#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
206msgid ""
207"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
208"Set to true, brasero will replace symbolic links."
209msgstr ""
210"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
211"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
212
213#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
214msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
215msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
216
217#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
218msgid ""
219"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
220"filter broken symbolic links."
221msgstr ""
222"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
223"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
224
225#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
226msgid "The priority value for the plugin"
227msgstr "Приоритет за приставката"
228
229#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
230msgid ""
231"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
232"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
233"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
234"negative value disables the plugin."
235msgstr ""
236"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
237"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
238"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
239"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
240"приставката."
241
242#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
243msgid "Burning flags to be used"
244msgstr "Опции за записване, които да се използват"
245
246#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
247msgid ""
248"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
249"last time."
250msgstr ""
251"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
252"контекст последния път."
253
254#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
255msgid "The speed to be used"
256msgstr "Скоростта, която да се използва"
257
258#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
259msgid ""
260"This value represents the speed that was used in such a context the last "
261"time."
262msgstr ""
263"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
264"последния път."
265
266#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
267msgid "Error while blanking."
268msgstr "Грешка по време на изтриване."
269
270#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
271#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
272msgid "Blank _Again"
273msgstr "_Повторно изтриване"
274
275#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
276msgid "Unknown error."
277msgstr "Неизвестна грешка."
278
279#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
280#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
281msgid "The disc was successfully blanked."
282msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
283
284#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
285msgid "The disc is ready for use."
286msgstr "Дискът е готов за употреба."
287
288#. Translators: This is a verb, an action
289#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
290msgid "_Blank"
291msgstr "_Изтриване"
292
293#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
294msgid "_Fast blanking"
295msgstr "_Бързо изтриване"
296
297#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
298msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
299msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
300
301#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
302msgid "Disc Blanking"
303msgstr "Изтриване на диск"
304
305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
306msgid "Burning CD/DVD"
307msgstr "Записване на CD/DVD"
308
309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
310#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
311#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
312#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
313#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
314#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
315#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
316#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
317#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
318#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
319#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
320#, c-format
321msgid "The drive is busy"
322msgstr "Устройството е заето"
323
324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
325#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
326#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
327msgid "Make sure another application is not using it"
328msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
329
330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
331#, c-format
332msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
333msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
334
335#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
337msgid "No burner specified"
338msgstr "Не е указано устройство за запис"
339
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
341msgid "No source drive specified"
342msgstr "Не е указано изходно устройство"
343
344#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
345msgid "Ongoing copying process"
346msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
347
348#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
349#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
350#, c-format
351msgid "The drive cannot be locked (%s)"
352msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
353
354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
355msgid "The drive has no rewriting capabilities"
356msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
357
358#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
359msgid "Ongoing blanking process"
360msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
361
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
363msgid "The drive cannot burn"
364msgstr "Устройството не може да записва дискове"
365
366#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
367#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
368msgid "Ongoing burning process"
369msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
372msgid "Ongoing checksumming operation"
373msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
374
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
377msgid "Merging data is impossible with this disc"
378msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
379
380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
382#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
383#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
384#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
385#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
386#, c-format
387msgid "Not enough space available on the disc"
388msgstr "Няма достатъчно място на диска"
389
390#. Translators: %s is the name of a missing application
391#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
392#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
393#: ../src/brasero-project.c:1383
394#, c-format
395msgid "%s (application)"
396msgstr "„%s“ — програма"
397
398#. Translators: %s is the name of a missing library
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
401#: ../src/brasero-project.c:1389
402#, c-format
403msgid "%s (library)"
404msgstr "„%s“ — библиотека"
405
406#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
409#: ../src/brasero-project.c:1394
410#, c-format
411msgid "%s (GStreamer plugin)"
412msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
413
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
415msgid "There is no track to burn"
416msgstr "Не съществува писта за записване"
417
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
419msgid ""
420"Please install the following required applications and libraries manually "
421"and try again:"
422msgstr ""
423"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
424
425#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
426#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
427#, c-format
428msgid "Only one track at a time can be checked"
429msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
430
431#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
432msgid "No format for the temporary image could be found"
433msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
434
435#. Translators: Error message saying no graft point
436#. * is specified. A graft point is the path (on the
437#. * disc) where a file from any source will be added
438#. * ("grafted")
439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
440#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
441#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
442#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
443#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
444#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
445#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
446#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
447#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
448#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
449#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
450#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
451#: ../src/brasero-app.c:784
452#, c-format
453msgid "An internal error occurred"
454msgstr "Възникна вътрешна грешка"
455
456#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
457msgid "Brasero notification"
458msgstr "Уведомяване от Brasero"
459
460#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
462#, c-format
463msgid "%s (%i%% Done)"
464msgstr "%s, завършени са %i%%"
465
466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
467#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
468msgid "Creating Image"
469msgstr "Създаване на образ"
470
471#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
472#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
473msgid "Burning DVD"
474msgstr "Записване на DVD"
475
476#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
477#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
478msgid "Copying DVD"
479msgstr "Копиране на DVD диск"
480
481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
482#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
483msgid "Burning CD"
484msgstr "Записване на CD диск"
485
486#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
489msgid "Copying CD"
490msgstr "Копиране на CD диск"
491
492#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
494msgid "Burning Disc"
495msgstr "Записване на диск"
496
497#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
498#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
499msgid "Copying Disc"
500msgstr "Копиране на диск"
501
502#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
503#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
504msgid "Creating image"
505msgstr "Създаване на образ"
506
507#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
508msgid "Simulation of video DVD burning"
509msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
510
511#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
512msgid "Burning video DVD"
513msgstr "Записване на видео DVD диск"
514
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
516msgid "Simulation of data DVD burning"
517msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
518
519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
520msgid "Burning data DVD"
521msgstr "Записване на DVD диск с данни"
522
523#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
524msgid "Simulation of image to DVD burning"
525msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
526
527#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
528msgid "Burning image to DVD"
529msgstr "Записване на образа на DVD"
530
531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
532msgid "Simulation of data DVD copying"
533msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
534
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
536msgid "Copying data DVD"
537msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
538
539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
540msgid "Simulation of (S)VCD burning"
541msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
542
543#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
544msgid "Burning (S)VCD"
545msgstr "Записване на (S)VCD"
546
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
549msgid "Simulation of audio CD burning"
550msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
551
552#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
553#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
554msgid "Burning audio CD"
555msgstr "Записване на аудио CD"
556
557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
558msgid "Simulation of data CD burning"
559msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
560
561#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
562msgid "Burning data CD"
563msgstr "Записване на CD диск с данни"
564
565#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
566msgid "Simulation of CD copying"
567msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
568
569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
570msgid "Simulation of image to CD burning"
571msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
572
573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
574msgid "Burning image to CD"
575msgstr "Записване на образ на CD"
576
577#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
578msgid "Simulation of video disc burning"
579msgstr "Симулация на запис на видео диск"
580
581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
582msgid "Burning video disc"
583msgstr "Записване на видео диск"
584
585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
586msgid "Simulation of data disc burning"
587msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
588
589#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
590msgid "Burning data disc"
591msgstr "Записване на диск с данни"
592
593#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
594msgid "Simulation of disc copying"
595msgstr "Симулация на копиране на диск"
596
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
598#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
599msgid "Copying disc"
600msgstr "Копиране на диск"
601
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
603msgid "Simulation of image to disc burning"
604msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
605
606#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
607msgid "Burning image to disc"
608msgstr "Записване на образа на диск"
609
610#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
611msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
612msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
613
614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
615msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
616msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
617
618#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
619msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
620msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
621
622#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
623#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
624msgid "Please insert a disc holding data."
625msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
626
627#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
628#, c-format
629msgid ""
630"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
631"space."
632msgstr ""
633"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
634
635#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
636msgid "Please replace the disc with a writable CD."
637msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
638
639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
640#, c-format
641msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
642msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
643
644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
645msgid "Please insert a writable CD."
646msgstr "Поставете записваем CD диск."
647
648#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
649#, c-format
650msgid ""
651"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
652"space."
653msgstr ""
654"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
655
656#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
657msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
658msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
659
660#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
661#, c-format
662msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
663msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
664
665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
666msgid "Please insert a writable DVD."
667msgstr "Поставете записваем DVD диск."
668
669#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
670#, c-format
671msgid ""
672"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
673"free space."
674msgstr ""
675"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
676"%i  MiB."
677
678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
679msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
680msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
681
682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
683#, c-format
684msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
685msgstr ""
686"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
687
688#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
689#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
691#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
692msgid "Please insert a writable CD or DVD."
693msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
694
695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
696msgid ""
697"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
698"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
699msgstr ""
700"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
701"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
702
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
704msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
705msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
706
707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
708msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
709msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
710
711#. Translators: %s is the name of a drive
712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
713#, c-format
714msgid "\"%s\" is busy."
715msgstr "Устройството „%s“ е заето."
716
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
718#, c-format
719msgid "There is no disc in \"%s\"."
720msgstr "Няма диск в „%s“."
721
722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
723#, c-format
724msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
725msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
726
727#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
728#, c-format
729msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
730msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
731
732#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
733#, c-format
734msgid "The disc in \"%s\" is empty."
735msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
736
737#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
738#, c-format
739msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
740msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
741
742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
743#, c-format
744msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
745msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
746
747#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
748#, c-format
749msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
750msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
751
752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
753msgid "Please eject the disc and reload it."
754msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
755
756#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
757#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
758msgid ""
759"A file could not be created at the location specified for temporary files"
760msgstr ""
761"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
762
763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
764msgid "The image could not be created at the specified location"
765msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
768msgid ""
769"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
770"current location?"
771msgstr ""
772"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
773"отново с текущото местоположение?"
774
775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
776msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
777msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
778
779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
780#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
781#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
782#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
783msgid "_Keep Current Location"
784msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
785
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
787#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
788#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
789#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
790msgid "_Change Location"
791msgstr "_Промяна на местоположението"
792
793#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
794#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
795msgid "Location for Image File"
796msgstr "Местоположение за файл с образ"
797
798#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
799#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
800msgid "Location for Temporary Files"
801msgstr "Местоположение за временните файлове"
802
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
804#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
805msgid "_Replace Disc"
806msgstr "_Замяна на диск"
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
809msgid "Do you really want to blank the current disc?"
810msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
811
812#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
813msgid "The disc in the drive holds data."
814msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
815
816#. Translators: Blank is a verb here
817#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
818msgid "_Blank Disc"
819msgstr "_Изтриване на диск"
820
821#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
822msgid ""
823"If you import them you will be able to see and use them once the current "
824"selection of files is burned."
825msgstr ""
826"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
827"текущите избрани файлове бъдат записани."
828
829#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
830msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
831msgstr ""
832"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
833"за четене)."
834
835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
836msgid ""
837"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
838msgstr ""
839"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
840
841#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
842msgid "_Import"
843msgstr "_Внасяне"
844
845#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
846msgid "Only _Append"
847msgstr "Само _добавяне"
848
849#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
850msgid ""
851"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
852"won't be written."
853msgstr ""
854"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
855"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
856"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
857
858#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
860msgid "Do you want to continue anyway?"
861msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
862
863#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
864msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
865msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
866
867#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
869#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
870msgid "_Continue"
871msgstr "_Продължаване"
872
873#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
874msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
875msgstr ""
876"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
877"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
878
879#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
880msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
881msgstr ""
882"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
883
884#. Translators: %s is the name of a drive
885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
886#, c-format
887msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
888msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
889
890#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
891msgid ""
892"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
893"operation to continue."
894msgstr ""
895"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
896"за да продължи текущият процес."
897
898#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
899msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
900msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
901
902#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
903msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
904msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
905
906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
907msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
908msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
909
910#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
911#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
912#: ../src/brasero-data-disc.c:734
913msgid ""
914"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
915msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
916
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
918msgid "C_ontinue"
919msgstr "_Продължаване"
920
921#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
922#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
923msgid "The simulation was successful."
924msgstr "Симулацията беше успешна. "
925
926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
927msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
928msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
929
930#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
931msgid "Burn _Now"
932msgstr "Записване _сега"
933
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
935msgid "Save Current Session"
936msgstr "Запазване на текущата сесия"
937
938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
939msgid "An unknown error occurred."
940msgstr "Възникна неизвестна грешка."
941
942#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
943#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
944msgid "Error while burning."
945msgstr "Грешка по време на запис."
946
947#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
948msgid "_Save Log"
949msgstr "_Запазване на журнала"
950
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
952msgid "Video DVD successfully burned"
953msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
954
955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
956msgid "(S)VCD successfully burned"
957msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
958
959#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
960msgid "Audio CD successfully burned"
961msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
962
963#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
964#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
965msgid "Image successfully created"
966msgstr "Образът беше създаден успешно"
967
968#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
969msgid "DVD successfully copied"
970msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
971
972#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
973msgid "CD successfully copied"
974msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
975
976#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
977msgid "Image of DVD successfully created"
978msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
979
980#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
981msgid "Image of CD successfully created"
982msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
983
984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
985msgid "Image successfully burned to DVD"
986msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
987
988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
989msgid "Image successfully burned to CD"
990msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
991
992#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
993msgid "Data DVD successfully burned"
994msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
995
996#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
997msgid "Data CD successfully burned"
998msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
999
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1001#, c-format
1002msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1003msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1006msgid ""
1007"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1008"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1009msgstr ""
1010"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1011"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1012
1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1014msgid "Make _More Copies"
1015msgstr "Създаване на _още копия"
1016
1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1018msgid "_Create Cover"
1019msgstr "_Създаване на обложка"
1020
1021#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1022msgid "There are some files left to burn"
1023msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1024
1025#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1026msgid "There are some more videos left to burn"
1027msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1028
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1030msgid "There are some more songs left to burn"
1031msgstr "Съществуват още песни за записване"
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1034#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1035msgid "Do you really want to quit?"
1036msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1037
1038#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1039#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1040msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1041msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1042
1043#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1044msgid "C_ontinue Burning"
1045msgstr "П_родължаване на записа"
1046
1047#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1048msgid "_Cancel Burning"
1049msgstr "_Отказване на записа"
1050
1051#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1052msgid ""
1053"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1054"file."
1055msgstr ""
1056"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1057
1058#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
1059msgid "Create _Image"
1060msgstr "Създаване на о_браз"
1061
1062#. Translators: This is a verb, an action
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1064msgid "_Copy"
1065msgstr "_Копиране"
1066
1067#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1068msgid "Make _Several Copies"
1069msgstr "Създаване на _няколко копия"
1070
1071#. Translators: This is a verb, an action
1072#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
1073msgid "_Burn"
1074msgstr "_Запис"
1075
1076#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
1077msgid "Burn _Several Copies"
1078msgstr "Запис на _няколко диска"
1079
1080#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
1081msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1082msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1083
1084#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1086msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1087msgstr ""
1088"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1089"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1090
1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
1092msgid "_Burn Several Discs"
1093msgstr "_Запис на няколко диска"
1094
1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
1096msgid "Burn the selection of files across several media"
1097msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1098
1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
1100msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1101msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1102
1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
1104msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1105msgstr ""
1106"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1107"…)."
1108
1109#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
1110msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1111msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1112
1113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1114#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1115msgid "Please add files."
1116msgstr "Добавете файлове към проекта."
1117
1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
1119#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1120#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1121#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1122#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
1123#, c-format
1124msgid "There are no files to write to disc"
1125msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
1126
1127#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1128msgid "Please add songs."
1129msgstr "Добавете песни към проекта."
1130
1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
1132msgid "There are no songs to write to disc"
1133msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1134
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1136msgid "Please add videos."
1137msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1138
1139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1140msgid "There are no videos to write to disc"
1141msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1142
1143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1144msgid "There is no inserted disc to copy."
1145msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1146
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1148msgid "Please select a disc image."
1149msgstr "Изберете файл с образ."
1150
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1152msgid "There is no selected disc image."
1153msgstr "Не е избран образ на диск."
1154
1155#. Translators: this is a disc image not a picture
1156#. Translators: this is a disc image, not a picture
1157#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1158#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1159msgctxt "disc"
1160msgid "Please select another image."
1161msgstr "Изберете друг образ."
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1164msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1165msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1166
1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1168msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1169msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1170
1171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1173#: ../src/brasero-project.c:1443
1174msgid "All required applications and libraries are not installed."
1175msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1176
1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1178msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1179msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1180
1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1182msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1183msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1184
1185#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1186msgid ""
1187"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1188"selection otherwise.\n"
1189"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1190"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1191"NOTE: This option might cause failure."
1192msgstr ""
1193"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1194"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1195"проекта.\n"
1196"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1197"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1198"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1199"нестандартно големи дискове.\n"
1200"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1201
1202#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1203msgid "_Overburn"
1204msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1205
1206#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1207msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1208msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1209
1210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1211msgid ""
1212"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1213msgstr ""
1214"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1215"на новия диск."
1216
1217#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1218msgid ""
1219"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1220"copied."
1221msgstr ""
1222"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1223"копиран."
1224
1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1226msgid "Select a disc to write to"
1227msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1228
1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1231#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1232msgid "Disc Burning Setup"
1233msgstr "Настройки за записа на диск"
1234
1235#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
1236msgid "Video Options"
1237msgstr "Видео настройки"
1238
1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1240#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1241msgid ""
1242"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1243"image file inside?"
1244msgstr ""
1245"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1246"като файл на диска?"
1247
1248#. Translators: %s is the name of the image
1249#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1250#, c-format
1251msgid ""
1252"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1253"contents can be burned."
1254msgstr ""
1255"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1256"да бъде записано."
1257
1258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1259msgid "Burn as _File"
1260msgstr "Запис като _файл"
1261
1262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1263msgid "Burn _Contents…"
1264msgstr "Запис на _съдържанието…"
1265
1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1267msgid "Image Burning Setup"
1268msgstr "Настройки на записа на образ"
1269
1270#. pack everything
1271#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1272msgid "Select a disc image to write"
1273msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1274
1275#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1276msgid "Copy CD/DVD"
1277msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1278
1279#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1280msgid "Select disc to copy"
1281msgstr "Избор на диск за копиране"
1282
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1284#: ../src/brasero-project.c:1437
1285msgid "Please install the following manually and try again:"
1286msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1287
1288#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1289msgid "Unknown song"
1290msgstr "Неизвестна песен"
1291
1292#. Reminder: if this string happens to be used
1293#. * somewhere else in brasero we'll need a
1294#. * context with C_() macro
1295#. Translators: %s is the name of the artist.
1296#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1297#. * Before it there is the name of the song.
1298#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1299#. * and every word has a different tag.
1300#. Translators: %s is the name of the artist
1301#. Translators: %s is the name of an artist.
1302#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1303#: ../src/brasero-song-control.c:271
1304#, c-format
1305msgid "by %s"
1306msgstr "от %s"
1307
1308#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1309#, c-format
1310msgid "\"%s\" cannot be read"
1311msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1312
1313#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1314#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1315msgid "SVCD image"
1316msgstr "Образ — SVCD"
1317
1318#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1319#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1320msgid "VCD image"
1321msgstr "Образ — VCD"
1322
1323#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1324#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1325msgid "Video DVD image"
1326msgstr "Образ — видео DVD"
1327
1328#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1329#. * Image") and the second the path for the image file
1330#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1331#, c-format
1332msgid "%s: \"%s\""
1333msgstr "%s: „%s“"
1334
1335#. Translators: this string is only used when the user
1336#. * wants to copy a disc using the same destination and
1337#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1338#. * destination disc a new one (once the source has been
1339#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1340#. * holding the source disc
1341#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1342#, c-format
1343msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1344msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1345
1346#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1347#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1348#, c-format
1349msgid "%s: not enough free space"
1350msgstr "%s: няма свободно пространство"
1351
1352#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1353#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1354#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1355#, c-format
1356msgid "%s: %s of free space"
1357msgstr "%s: %s свободно пространство"
1358
1359#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1360#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1361#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1362#, c-format
1363msgid "%s: %s free"
1364msgstr "%s: %s свободно пространство"
1365
1366#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1367#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1368#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1369msgid "Do you really want to choose this location?"
1370msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1371
1372#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1373#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1374#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1375#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1376#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1377#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1378#, c-format
1379msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1380msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1381
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1383msgid ""
1384"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1385"GiB).\n"
1386"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1387msgstr ""
1388"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1389"от 2 GiB).\n"
1390"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1391
1392#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1394#, c-format
1395msgid "%.1f× (DVD)"
1396msgstr "%.1f× (DVD)"
1397
1398#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1399#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1400#, c-format
1401msgid "%.1f× (CD)"
1402msgstr "%.1f× (CD)"
1403
1404#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1405#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1406#, c-format
1407msgid "%.1f× (BD)"
1408msgstr "%.1f× (BD)"
1409
1410#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1411#. * type. BD = Blu Ray
1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1413#, c-format
1414msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1415msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1416
1417#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1418msgid "Impossible to retrieve speeds"
1419msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1420
1421#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1422msgid "Maximum speed"
1423msgstr "Възможно най-висока"
1424
1425#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1426msgid "Burning speed"
1427msgstr "Скорост за записване"
1428
1429#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1430msgid "_Simulate before burning"
1431msgstr "Симу_лация преди записа"
1432
1433#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1434msgid ""
1435"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1436"actual burning after 10 seconds"
1437msgstr ""
1438"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1439"започне 10 секунди след това"
1440
1441#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1442msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1443msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1444
1445#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1446msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1447msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1448
1449#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1450msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1451msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1452
1453#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1454msgid "Allow to add more data to the disc later"
1455msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1456
1457#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1458#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1459#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1460msgid "Options"
1461msgstr "Настройки"
1462
1463#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1464msgid "Location for _Temporary Files"
1465msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1466
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1468msgid "Set the directory where to store temporary files"
1469msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1470
1471#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1472msgid "Temporary files"
1473msgstr "Временни файлове"
1474
1475#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1476msgid "Hidden file"
1477msgstr "Файлът е скрит"
1478
1479#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1480msgid "Unreadable file"
1481msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
1482
1483#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1484msgid "Broken symbolic link"
1485msgstr "Повредена символна връзка"
1486
1487#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1488#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
1489#, c-format
1490msgid "Recursive symbolic link"
1491msgstr "Рекурсивна символна връзка"
1492
1493#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1494msgid "Disc image type:"
1495msgstr "Вид на образа:"
1496
1497#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1498msgid "Autodetect"
1499msgstr "Автоматично засичане"
1500
1501#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1502msgid "ISO9660 image"
1503msgstr "Образ — ISO9660"
1504
1505#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1506msgid "Readcd/Readom image"
1507msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1508
1509#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1510msgid "Cue image"
1511msgstr "Образ — *.cue"
1512
1513#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1514msgid "Cdrdao image"
1515msgstr "Образ — Cdrdao"
1516
1517#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1518#: ../src/brasero-project.c:1501
1519#, c-format
1520msgid "Properties of %s"
1521msgstr "Настройки на %s"
1522
1523#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1524msgid ""
1525"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1526msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1527
1528#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1529msgid ""
1530"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1531"type properly."
1532msgstr ""
1533"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1534"на файла."
1535
1536#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1537msgid "_Keep Current Extension"
1538msgstr "_Запазване на разширението"
1539
1540#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1541msgid "Change _Extension"
1542msgstr "Промяна на р_азширението"
1543
1544#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1545msgid "Configure recording options"
1546msgstr "Настройки на записа"
1547
1548#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1549#. * third one is seconds.
1550#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1551#, c-format
1552msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1553msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1554
1555#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1556msgid "Average drive speed:"
1557msgstr "Средна скорост на устройството:"
1558
1559#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1560#. * and the third one is seconds.
1561#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1562#, c-format
1563msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1564msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1565
1566#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1567#, c-format
1568msgid "%i MiB of %i MiB"
1569msgstr "%i MiB от %i MiB"
1570
1571#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1572msgid "Estimated drive speed:"
1573msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1574
1575#. Translators: %s is a path
1576#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1577#, c-format
1578msgid "\"%s\": loading"
1579msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
1580
1581#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1582#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1583#, c-format
1584msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1585msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1586
1587#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1588#. * file and the second its size.
1589#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1590#, c-format
1591msgid "\"%s\": %s"
1592msgstr "„%s“ : %s"
1593
1594#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1595#. * label too small.
1596#. Translators: this is a disc image
1597#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1598#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1599msgid "Click here to select a disc _image"
1600msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1601
1602#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1603msgid "Select Disc Image"
1604msgstr "Избор на файл с образ"
1605
1606#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1607#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1608#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
1609msgid "All files"
1610msgstr "Всички файлове"
1611
1612#. Translators: this a disc image here
1613#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1614msgctxt "disc"
1615msgid "Image files"
1616msgstr "Файлове с образи"
1617
1618#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1619msgid "Image type:"
1620msgstr "Вид на образа:"
1621
1622#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1623#, c-format
1624msgid "Estimated size: %s"
1625msgstr "Приблизителен размер: %s"
1626
1627#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1628#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1629#, c-format
1630msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1631msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
1632
1633#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1634#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1635msgid ""
1636"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1637"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1638"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1639"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1640msgstr ""
1641"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
1642"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
1643"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
1644"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
1645
1646#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1647#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1648#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1649msgid "Ne_ver Add Such File"
1650msgstr "_Никога да не се добавят"
1651
1652#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1653#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1654#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1655msgid "Al_ways Add Such File"
1656msgstr "_Винаги да се добавят"
1657
1658#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1659#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1663"of the ISO9660 standard to support it?"
1664msgstr ""
1665"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
1666"третата версия на стандарта ISO9660?"
1667
1668#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1669#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1670msgid ""
1671"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1672"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1673"widespread ones).\n"
1674"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1675"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1676"Windows™.\n"
1677"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1678"standard."
1679msgstr ""
1680"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
1681"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
1682"разпространените).\n"
1683"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
1684"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
1685"версии на Windows™.\n"
1686"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
1687"стандарта ISO9660."
1688
1689#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1690#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1691msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1692msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
1693
1694#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1695#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1696msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1697msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
1698
1699#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1700#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1701msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1702msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
1703
1704#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1705#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1706msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1707msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
1708
1709#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1710msgid "Size Estimation"
1711msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
1712
1713#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1714msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1715msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
1716
1717#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1718msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1719msgstr ""
1720"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
1721"анализирани."
1722
1723#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1724#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1725msgid "Check _Again"
1726msgstr "_Повторна проверка"
1727
1728#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1729#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1730msgid "The file integrity check could not be performed."
1731msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
1732
1733#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1734#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1735#: ../src/brasero-project.c:2621
1736msgid "An unknown error occurred"
1737msgstr "Възникна неизвестна грешка"
1738
1739#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1740msgid "The file integrity check was performed successfully."
1741msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
1742
1743#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1744msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1745msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
1746
1747#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1748msgid "The following files appear to be corrupted:"
1749msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
1750
1751#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1752msgid "Corrupted Files"
1753msgstr "Повредени файлове"
1754
1755#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1756msgid "Downloading MD5 file"
1757msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
1758
1759#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1760#, c-format
1761msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1762msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
1763
1764#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1765msgid "No MD5 file was given."
1766msgstr "Не е зададен MD5-файл."
1767
1768#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1769msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1770msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
1771
1772#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1773msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1774msgstr ""
1775"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
1776"диска"
1777
1778#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1779msgid "Open an MD5 file"
1780msgstr "Отваряне на MD5-файл"
1781
1782#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1783msgid "_Check"
1784msgstr "_Проверка"
1785
1786#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1787msgid "Disc Checking"
1788msgstr "Проверяване на диск"
1789
1790#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1791#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1792#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1793msgid "The operation cannot be performed."
1794msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
1795
1796#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1797#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1798#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1799#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1800#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1801#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1802#, c-format
1803msgid "The disc is not supported"
1804msgstr "Дискът не се поддържа"
1805
1806#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1807msgid "The drive is empty"
1808msgstr "Няма диск в устройството"
1809
1810#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
1811#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
1812msgid "Select a disc"
1813msgstr "Избор на диск"
1814
1815#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
1816msgid "Progress"
1817msgstr "Напредък"
1818
1819#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1820#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1821#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1822#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1823#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1824#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1825msgid "(loading…)"
1826msgstr "(зареждане…)"
1827
1828#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1829#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1830#: ../src/brasero-playlist.c:497
1831msgid "Empty"
1832msgstr "Празно"
1833
1834#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1835msgid "Disc file"
1836msgstr "Файл с диск"
1837
1838#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1839#, c-format
1840msgid "%d item"
1841msgid_plural "%d items"
1842msgstr[0] "%d обект"
1843msgstr[1] "%d обекта"
1844
1845#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1846#, c-format
1847msgid "New folder"
1848msgstr "Нова папка"
1849
1850#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1851#, c-format
1852msgid "New folder %i"
1853msgstr "Нова папка %i"
1854
1855#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1856#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1857msgid "Analysing files"
1858msgstr "Файловете се анализират"
1859
1860#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1861#, c-format
1862msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1863msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
1864
1865#. Translators: %s is the path of a drive
1866#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1867#, c-format
1868msgid "\"%s\" cannot be found."
1869msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
1870
1871#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1872msgid "Retrieving image format and size"
1873msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
1874
1875#. Translators: This is a disc image
1876#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1877msgid "The format of the disc image could not be identified"
1878msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
1879
1880#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1881msgid "Please set it manually"
1882msgstr "Моля задайте го ръчно"
1883
1884#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1885#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1886#, c-format
1887msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1888msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
1889
1890#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1891#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1892#, c-format
1893msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1894msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
1895
1896#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1897#, c-format
1898msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1899msgstr ""
1900"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
1901
1902#. Translators: %s is the name of the file
1903#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1904#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1905#, c-format
1906msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1907msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
1908
1909#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1910msgid "Analysing video files"
1911msgstr "Анализиране на видео файлове"
1912
1913#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1914msgid "Video format:"
1915msgstr "Видео формат:"
1916
1917#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1918msgid "_NTSC"
1919msgstr "_NTSC"
1920
1921#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1922msgid "Format used mostly on the North American continent"
1923msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
1924
1925#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1926msgid "_PAL/SECAM"
1927msgstr "_PAL/SECAM"
1928
1929#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1930msgid "Format used mostly in Europe"
1931msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
1932
1933#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1934msgid "Native _format"
1935msgstr "Местен _формат"
1936
1937#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1938msgid "Aspect ratio:"
1939msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1940
1941#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1942msgid "_4:3"
1943msgstr "_4:3"
1944
1945#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1946msgid "_16:9"
1947msgstr "_16:9"
1948
1949#. Video options for (S)VCD
1950#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1951msgid "VCD type:"
1952msgstr "Вид на VCD диска:"
1953
1954#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1955msgid "Create an SVCD"
1956msgstr "Създаване на SVCD диск"
1957
1958#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1959msgid "Create a VCD"
1960msgstr "Създаване на VCD диск"
1961
1962#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1963#, c-format
1964msgid "Directory could not be created (%s)"
1965msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1966
1967#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1968msgid "Getting size"
1969msgstr "Получаване на размера"
1970
1971#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1972msgid "Writing"
1973msgstr "Записване"
1974
1975#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1976msgid "Blanking"
1977msgstr "Изтриване"
1978
1979#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1980msgid "Creating checksum"
1981msgstr "Създаване на контролна сума"
1982
1983#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1984msgid "Copying file"
1985msgstr "Копиране на файл"
1986
1987#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1988msgid "Analysing audio files"
1989msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1990
1991#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1992msgid "Transcoding song"
1993msgstr "Преобразуване на песента"
1994
1995#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1996msgid "Preparing to write"
1997msgstr "Подготвяне за запис"
1998
1999#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
2000msgid "Writing leadin"
2001msgstr "Записване на началото на сесията"
2002
2003#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
2004msgid "Writing CD-Text information"
2005msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
2006
2007#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
2008msgid "Finalizing"
2009msgstr "Приключване"
2010
2011#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
2012msgid "Writing leadout"
2013msgstr "Записване на края на сесията"
2014
2015#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
2016msgid "Starting to record"
2017msgstr "Стартиране на запис"
2018
2019#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
2020msgid "Success"
2021msgstr "Процесът приключи успешно"
2022
2023#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
2024msgid "Ejecting medium"
2025msgstr "Изваждане на носителя"
2026
2027#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2028msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2029msgstr ""
2030"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2031"stdout"
2032
2033#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2034msgid "Brasero media burning library"
2035msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
2036
2037#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2038msgid "Display options for Brasero-burn library"
2039msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2040
2041#. Translators: %s is the plugin name
2042#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2043#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2044#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
2045#, c-format
2046msgid "\"%s\" did not behave properly"
2047msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
2048
2049#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2050#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2051#. * burnt.
2052#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2053#, c-format
2054msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2055msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
2056
2057#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2061"with a size over 2 GiB"
2062msgstr ""
2063"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
2064"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
2065
2066#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2070"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2071msgstr ""
2072"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2073"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
2074
2075#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
2076#, c-format
2077msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2078msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
2079
2080#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
2081#, c-format
2082msgid "No path was specified for the image output"
2083msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
2084
2085#. Translators: %s is the error returned by libburn
2086#. Translators: the %s is the error message from errno
2087#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
2088#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2089#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
2090#, c-format
2091msgid "An internal error occurred (%s)"
2092msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
2093
2094#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2095#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
2096#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
2097#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
2098#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2099#, c-format
2100msgid "The file is not stored locally"
2101msgstr "Файлът не е запазен локално"
2102
2103#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2104#, c-format
2105msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2106msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
2107
2108#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
2109#, c-format
2110msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2111msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
2112
2113#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
2114#, c-format
2115msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2116msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
2117
2118#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
2119#, c-format
2120msgid "The version of \"%s\" is too old"
2121msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
2122
2123#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
2124#, c-format
2125msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2126msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
2127
2128#. Translators: %s is a filename
2129#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2130#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2131#, c-format
2132msgid "\"%s\" could not be found"
2133msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
2134
2135#. Translators: %s is the name of the brasero element
2136#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
2137#, c-format
2138msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2139msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
2140
2141#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2142#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2143#. * image on the hard drive.
2144#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2145#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2146#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2147msgid "Image File"
2148msgstr "Файл с образ"
2149
2150#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2151#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2152msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2153msgstr "CD/DVD устройство без име"
2154
2155#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2156msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2157msgstr ""
2158"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2159"stdout"
2160
2161#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2162msgid "Brasero optical media library"
2163msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2164
2165#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2166msgid "Display options for Brasero media library"
2167msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2168
2169#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2170msgid "File"
2171msgstr "Файл"
2172
2173#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2174msgid "CD-ROM"
2175msgstr "CD-ROM"
2176
2177#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2178msgid "CD-R"
2179msgstr "CD-R"
2180
2181#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2182msgid "CD-RW"
2183msgstr "CD-RW"
2184
2185#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2186msgid "DVD-ROM"
2187msgstr "DVD-ROM"
2188
2189#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2190msgid "DVD-R"
2191msgstr "DVD-R"
2192
2193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2194msgid "DVD-RW"
2195msgstr "DVD-RW"
2196
2197#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2198msgid "DVD+R"
2199msgstr "DVD+R"
2200
2201#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2202msgid "DVD+RW"
2203msgstr "DVD+RW"
2204
2205#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2206msgid "DVD+R dual layer"
2207msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2208
2209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2210msgid "DVD+RW dual layer"
2211msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2212
2213#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2214msgid "DVD-R dual layer"
2215msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2216
2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2218msgid "DVD-RAM"
2219msgstr "DVD-RAM"
2220
2221#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2222msgid "Blu-ray disc"
2223msgstr "Blue-ray диск"
2224
2225#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2226msgid "Writable Blu-ray disc"
2227msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2228
2229#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2230msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2231msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2232
2233#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2234#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2235#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2236#, c-format
2237msgid "Blank %s in %s"
2238msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2239
2240#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2241#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2242#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2243#, c-format
2244msgid "Audio and data %s in %s"
2245msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2246
2247#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2248#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2249#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2250#, c-format
2251msgid "Audio %s in %s"
2252msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2253
2254#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2255#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2256#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2257#, c-format
2258msgid "Data %s in %s"
2259msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2260
2261#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2262#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2263#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2264#, c-format
2265msgid "%s in %s"
2266msgstr "%s диск в устройство %s"
2267
2268#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2269#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2270#, c-format
2271msgid "%s: empty"
2272msgstr "%s: празен"
2273
2274#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2275#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2276#.
2277#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2278#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2279#. * I really don't know if I should set this string as
2280#. * translatable.
2281#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2282#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2283#, c-format
2284msgid "%s: %s"
2285msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2286
2287#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2288msgid "Searching for available discs"
2289msgstr "Търсене за налични дискове"
2290
2291#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2292msgid "No disc available"
2293msgstr "Няма наличен диск"
2294
2295#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2296#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2297#, c-format
2298msgid "%s h %s min %s"
2299msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2300
2301#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2302#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2303#, c-format
2304msgid "%s h %s"
2305msgstr "%s час(а) %s"
2306
2307#. Translators: this is hour like '2 h'
2308#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2309#, c-format
2310msgid "%s h"
2311msgstr "%s час(а)"
2312
2313#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2314#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2315#, c-format
2316msgid "%s:%s:%s"
2317msgstr "%s:%s:%s"
2318
2319#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2320#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2321#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2322#, c-format
2323msgid "%s:%s"
2324msgstr "%s:%s"
2325
2326#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2327#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2328#, c-format
2329msgid "%s min"
2330msgstr "%s минути"
2331
2332#. Translators: the first %s is the number of minutes
2333#. * and the second one is the number of seconds.
2334#. * The whole string expresses a duration
2335#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2336#, c-format
2337msgid "%s:%s min"
2338msgstr "%s:%s минути"
2339
2340#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2341#, c-format
2342msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2343msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2344
2345#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2346#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2347#, c-format
2348msgid "Blank disc (%s)"
2349msgstr "Празен диск (%s)"
2350
2351#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2352#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2353#, c-format
2354msgid "Audio and data disc (%s)"
2355msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2356
2357#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2358#. NOTE to translators: the final string must not be over
2359#. * 32 _bytes_ .
2360#. * The %s is the date
2361#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2362#, c-format
2363msgid "Audio disc (%s)"
2364msgstr "Аудио (%s)"
2365
2366#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2367#. NOTE to translators: the final string must not be over
2368#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2369#. * The %s is the date
2370#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2371#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2372#, c-format
2373msgid "Data disc (%s)"
2374msgstr "Данни (%s)"
2375
2376#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2377#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2378#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2379#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2380#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2381#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2382#, c-format
2383msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2384msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2385
2386#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2387msgid "Unknown error"
2388msgstr "Неизвестна грешка"
2389
2390#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2391msgid "Size mismatch"
2392msgstr "Несъответствие на размера"
2393
2394#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2395msgid "Type mismatch"
2396msgstr "Несъответствие на вида"
2397
2398#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2399msgid "Bad argument"
2400msgstr "Невалиден аргумент"
2401
2402#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2403msgid "Outrange address"
2404msgstr "Адресът е извън обхват"
2405
2406#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2407msgid "Invalid address"
2408msgstr "Неправилен адрес"
2409
2410#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2411msgid "Invalid command"
2412msgstr "Неправилна команда"
2413
2414#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2415msgid "Invalid parameter in command"
2416msgstr "Неправилен параметър в командата"
2417
2418#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2419msgid "Invalid field in command"
2420msgstr "Неправилно поле в командата"
2421
2422#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2423msgid "The device timed out"
2424msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2425
2426#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2427msgid "Key not established"
2428msgstr "Ключът не е установен"
2429
2430#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2431msgid "Invalid track mode"
2432msgstr "Неправилен режим на пистата"
2433
2434#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2435msgid "_Hide changes"
2436msgstr "_Скриване на промените"
2437
2438#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2439#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2440msgid "_Show changes"
2441msgstr "_Показване на промените"
2442
2443#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
2444#, c-format
2445msgid "The file does not appear to be a playlist"
2446msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
2447
2448#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2449#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2450msgid "Images"
2451msgstr "Изображение"
2452
2453#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2454msgid "_Color"
2455msgstr "_Цвят"
2456
2457#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2458msgid "Solid color"
2459msgstr "плътен цвят"
2460
2461#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2462msgid "Horizontal gradient"
2463msgstr "хоризонтална преливка"
2464
2465#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2466msgid "Vertical gradient"
2467msgstr "вертикална преливка"
2468
2469#. second part
2470#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2471#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2472msgid "_Image"
2473msgstr "_Изображение"
2474
2475#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2476#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2477msgid "Image path:"
2478msgstr "Път до изображение:"
2479
2480#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2481#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2482msgid "Choose an image"
2483msgstr "Избор на изображение"
2484
2485#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2486#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2487msgid "Image style:"
2488msgstr "Стил на изображение:"
2489
2490#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2491msgid "Centered"
2492msgstr "центрирано"
2493
2494#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2495msgid "Tiled"
2496msgstr "на плочки"
2497
2498#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2499msgid "Scaled"
2500msgstr "вместване в района"
2501
2502#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2503msgid "Background Properties"
2504msgstr "Настройки на фона"
2505
2506#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
2507msgid "Print"
2508msgstr "Печат"
2509
2510#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
2511msgid "Bac_kground Properties"
2512msgstr "Настройки на _фона"
2513
2514#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
2515msgid "Background properties"
2516msgstr "Настройки на фона"
2517
2518#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
2519msgid "Align right"
2520msgstr "Подравняване отдясно"
2521
2522#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
2523msgid "Center"
2524msgstr "Центрирано"
2525
2526#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
2527msgid "Align left"
2528msgstr "Подравняване отляво"
2529
2530#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
2531msgid "Underline"
2532msgstr "Подчертан"
2533
2534#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
2535msgid "Italic"
2536msgstr "Курсив"
2537
2538#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
2539msgid "Bold"
2540msgstr "Получер"
2541
2542#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
2543msgid "Font family and size"
2544msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2545
2546#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2547msgid "_Text Color"
2548msgstr "_Цвят на текста"
2549
2550#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
2551msgid "Text color"
2552msgstr "Цвят на текста"
2553
2554#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
2555msgid "Cover Editor"
2556msgstr "Редактор на обложки"
2557
2558#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2559msgid "Set Bac_kground Properties"
2560msgstr "Настройка на _фона"
2561
2562#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2563msgid "SIDES"
2564msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2565
2566#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2567msgid "BACK COVER"
2568msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2569
2570#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2571msgid "FRONT COVER"
2572msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2573
2574#. Translators: This is an image,
2575#. * a picture, not a "Disc Image"
2576#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2577msgid "The image could not be loaded."
2578msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2579
2580#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2581#, c-format
2582msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2583msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
2584
2585#. Translators: %s is the name of the object (as in
2586#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2587#. * not be created
2588#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2589#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2590#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2591#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2592#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2593#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2594#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2595#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2596#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2597#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2598#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2599#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2600#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2601#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2602#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2603#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2604#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2605#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2606#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2607#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2608#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2609#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2610#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2611#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2612#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2613#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2614#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2615#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2616#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2617#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2618#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2619#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2620#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2621#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2622#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2623#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2624#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2625#, c-format
2626msgid "%s element could not be created"
2627msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
2628
2629#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2630msgid "Pick a Color"
2631msgstr "Избор на цвят"
2632
2633#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2634#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2635msgid "CD/DVD Creator"
2636msgstr "Създаване на CD/DVD"
2637
2638#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2639msgid "Create CDs and DVDs"
2640msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2641
2642#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2643msgid "Medium Icon"
2644msgstr "Икона на носителя"
2645
2646#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2647#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2648#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
2649msgctxt "picture"
2650msgid "Image files"
2651msgstr "Файлове с изображения"
2652
2653#. Translators: this is the name of the plugin
2654#. * which will be translated only when it needs
2655#. * displaying.
2656#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2657msgid "CD/DVD Creator Folder"
2658msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2659
2660#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2661msgid "Disc Name:"
2662msgstr "Име на диск:"
2663
2664#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2665#. * not fit on small Nautilus windows
2666#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2667msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2668msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2669
2670#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2671#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2672msgid "Write to Disc"
2673msgstr "Запис на диск"
2674
2675#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2676#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2677msgid "Write contents to a CD or DVD"
2678msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2679
2680#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2681msgid "Copy Disc"
2682msgstr "Копиране на диск"
2683
2684#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2685#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2686msgid "_Write to Disc…"
2687msgstr "_Запис на диск…"
2688
2689#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2690msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2691msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2692
2693#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2694msgid "_Copy Disc…"
2695msgstr "_Копиране на диск…"
2696
2697#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2698msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2699msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2700
2701#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2702msgid "_Blank Disc…"
2703msgstr "_Изтриване на диск…"
2704
2705#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2706msgid "Blank this CD or DVD"
2707msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2708
2709#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2710msgid "_Check Disc…"
2711msgstr "_Проверка за грешки…"
2712
2713#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2714msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2715msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2716
2717#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2718#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2719#, c-format
2720msgid "Data could not be read (%s)"
2721msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
2722
2723#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2724#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2725#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2726#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2727#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2728#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2729#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2730#, c-format
2731msgid "Data could not be written (%s)"
2732msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
2733
2734#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2735msgid "Generates .cue files from audio"
2736msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
2737
2738#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2739msgid "cdrdao burning suite"
2740msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
2741
2742#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2743msgid "Copying audio track"
2744msgstr "Копиране на аудио писта"
2745
2746#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2747msgid "Copying data track"
2748msgstr "Копиране на писта с данни"
2749
2750#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2751#, c-format
2752msgid "Analysing track %02i"
2753msgstr "Анализиране на писта %02i"
2754
2755#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2756#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2757#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2758#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2759#, c-format
2760msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2761msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
2762
2763#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2764msgid "Converting toc file"
2765msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
2766
2767#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2768msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2769msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
2770
2771#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2772msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2773msgstr ""
2774"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
2775
2776#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2777msgid "cdrkit burning suite"
2778msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
2779
2780#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2781#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2782#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2783#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2784#, c-format
2785msgid "Last session import failed"
2786msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
2787
2788#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2789#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2790#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2791#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2792#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2793#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2794msgid "An image could not be created"
2795msgstr "Образът не може да бъде създаден"
2796
2797#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2798msgid "This version of genisoimage is not supported"
2799msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
2800
2801#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2802#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2803#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2804msgid "Some files have invalid filenames"
2805msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
2806
2807#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2808#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2809#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2810msgid "Unknown character encoding"
2811msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
2812
2813#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2814#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2815msgid "There is no space left on the device"
2816msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
2817
2818#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2819#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2820#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2821msgid "Creates disc images from a file selection"
2822msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
2823
2824#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2828"for the disc image"
2829msgstr ""
2830"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2831"съхранение на образа на диска"
2832
2833#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2834msgid "Copies any disc to a disc image"
2835msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
2836
2837#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2838#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2839#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2840#, c-format
2841msgid "An error occurred while writing to disc"
2842msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
2843
2844#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2848msgstr ""
2849"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
2850"на по-ниска скорост"
2851
2852#. Translators: %s is the number of the track
2853#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2854#, c-format
2855msgid "Writing track %s"
2856msgstr "Записване на писта %s"
2857
2858#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2859msgid "Formatting disc"
2860msgstr "Форматиране на диск"
2861
2862#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2863msgid "Writing cue sheet"
2864msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
2865
2866#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2867#, c-format
2868msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2869msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
2870
2871#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
2872msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2873msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
2874
2875#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
2876msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2877msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
2878
2879#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
2880msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2881msgstr ""
2882"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
2883"wodim):"
2884
2885#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2886#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2887#, c-format
2888msgid "Copying audio track %02d"
2889msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
2890
2891#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2892msgid "Preparing to copy audio disc"
2893msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
2894
2895#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2896msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2897msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
2898
2899#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
2900#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2901msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2902msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
2903
2904#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
2905msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2906msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
2907
2908#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2909#, c-format
2910msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2911msgstr ""
2912"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
2913"cdrecord):"
2914
2915#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2916msgid "cdrtools burning suite"
2917msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
2918
2919#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2920msgid "This version of mkisofs is not supported"
2921msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
2922
2923#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2924#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2925#, c-format
2926msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2927msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2928
2929#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2930msgid "Creating checksum for image files"
2931msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
2932
2933#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2934#, c-format
2935msgid "No checksum file could be found on the disc"
2936msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
2937
2938#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2939msgid "Checking file integrity"
2940msgstr "Проверяване на валидността на файл"
2941
2942#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2943#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2944#, c-format
2945msgid "File \"%s\" could not be opened"
2946msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
2947
2948#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2949#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2950#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2951#, c-format
2952msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2953msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
2954
2955#. Translators: this is the name of the plugin
2956#. * which will be translated only when it needs
2957#. * displaying.
2958#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2959msgid "File Checksum"
2960msgstr "Контролна сума за файлове"
2961
2962#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
2963msgid "Checks file integrities on a disc"
2964msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
2965
2966#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
2967#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
2968msgid "Hashing algorithm to be used:"
2969msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
2970
2971#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
2972#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
2973msgid "MD5"
2974msgstr "MD5"
2975
2976#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
2977#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
2978msgid "SHA1"
2979msgstr "SHA1"
2980
2981#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
2982#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
2983msgid "SHA256"
2984msgstr "SHA256"
2985
2986#. Translators: first %s is the filename, second %s
2987#. * is the error generated from errno
2988#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
2989#. * generated from errno
2990#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
2991#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
2992#, c-format
2993msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
2994msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2995
2996#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
2997#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
2998msgid "Creating image checksum"
2999msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
3000
3001#. Translators: this is the name of the plugin
3002#. * which will be translated only when it needs
3003#. * displaying.
3004#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3005msgid "Image Checksum"
3006msgstr "Контролна сума за изображения"
3007
3008#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3009msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3010msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
3011
3012#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3013#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3014msgid "Creating file layout"
3015msgstr "Създаване на подредбата на файла"
3016
3017#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3018msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3019msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
3020
3021#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3022#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3023#. * brasero --no-existing-session"
3024#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3028"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3029"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3030"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3031"command"
3032msgstr ""
3033"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
3034"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
3035"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
3036"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
3037"session“."
3038
3039#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3040msgid "Retrieving DVD keys"
3041msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
3042
3043#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3044#, c-format
3045msgid "Video DVD could not be opened"
3046msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
3047
3048#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
3049#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
3050#, c-format
3051msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3052msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
3053
3054#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
3055msgid "Copying video DVD"
3056msgstr "Копиране на видео DVD диск"
3057
3058#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3059msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3060msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
3061
3062#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3063msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3064msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
3065
3066#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3067msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3068msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
3069
3070#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3071msgid "Allow DAO use"
3072msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3073
3074#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3075msgid "growisofs burning suite"
3076msgstr "Подсистема за записване growisofs"
3077
3078#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3079#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3080#, c-format
3081msgid "libburn track could not be created"
3082msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
3083
3084#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3085#, c-format
3086msgid "libburn library could not be initialized"
3087msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
3088
3089#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3090#, c-format
3091msgid "The drive address could not be retrieved"
3092msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
3093
3094#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3095#, c-format
3096msgid "Writing track %02i"
3097msgstr "Записване на писта %02i"
3098
3099#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3100msgid "libburnia burning suite"
3101msgstr "Подсистема за записване libburnia"
3102
3103#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3104#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3105#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3106#, c-format
3107msgid "Volume could not be created"
3108msgstr "Томът не може да бъде създаден"
3109
3110#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3111#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3112#, c-format
3113msgid "libisofs could not be initialized."
3114msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
3115
3116#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3117#, c-format
3118msgid "Read options could not be created"
3119msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
3120
3121#. Translators: %s is the path
3122#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3123#, c-format
3124msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3125msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
3126
3127#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3128#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3129#, c-format
3130msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3131msgstr ""
3132"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
3133
3134#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3138msgstr ""
3139"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3140"папката „%s“ (%x)"
3141
3142#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3143#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3144#, c-format
3145msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3146msgstr ""
3147"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
3148"„%s“"
3149
3150#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3151msgid "Copying checksum file"
3152msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
3153
3154#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3155#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3156msgid "Copying files locally"
3157msgstr "Копиране на файловете локално"
3158
3159#. Translators: this is the name of the plugin
3160#. * which will be translated only when it needs
3161#. * displaying.
3162#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3163msgid "File Downloader"
3164msgstr "Изтегляне на файлове"
3165
3166#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3167msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3168msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
3169
3170#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3171#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3172#, c-format
3173msgid "Impossible to retrieve local file path"
3174msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
3175
3176#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3177msgid ""
3178"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3179msgstr ""
3180"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
3181"Nautilus"
3182
3183#. Translators: This message is sent
3184#. * when brasero could not link together
3185#. * two gstreamer plugins so that one
3186#. * sends its data to the second for further
3187#. * processing. This data transmission is
3188#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3189#. * too technical and should be removed?
3190#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3191#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3192#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3193#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3194#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3195#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3196#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3197#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3198#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3199#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3200#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3201#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
3202#, c-format
3203msgid "Impossible to link plugin pads"
3204msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
3205
3206#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3207msgid "Normalizing tracks"
3208msgstr "Нормализиране на песни"
3209
3210#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3211msgid "Normalization"
3212msgstr "Нормализиране"
3213
3214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
3215msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3216msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
3217
3218#. Translators: %s is the string error from errno
3219#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3220#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
3221#, c-format
3222msgid "Error while padding file (%s)"
3223msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
3224
3225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
3226msgid "Error while getting duration"
3227msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
3228
3229#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3230#, c-format
3231msgid "Analysing \"%s\""
3232msgstr "Анализиране на „%s“"
3233
3234#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
3235#, c-format
3236msgid "Transcoding \"%s\""
3237msgstr "Преобразуване на „%s“"
3238
3239#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
3240msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3241msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
3242
3243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
3244msgid "Converting video file to MPEG2"
3245msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
3246
3247#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
3248msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3249msgstr ""
3250"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
3251
3252#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3253msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3254msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
3255
3256#: ../src/brasero-app.c:124
3257msgid "_Project"
3258msgstr "_Проект"
3259
3260#: ../src/brasero-app.c:125
3261msgid "_View"
3262msgstr "_Изглед"
3263
3264#: ../src/brasero-app.c:126
3265msgid "_Edit"
3266msgstr "_Редактиране"
3267
3268#: ../src/brasero-app.c:127
3269msgid "_Tools"
3270msgstr "И_нструменти"
3271
3272#: ../src/brasero-app.c:129
3273msgid "_Help"
3274msgstr "Помо_щ"
3275
3276#: ../src/brasero-app.c:131
3277msgid "P_lugins"
3278msgstr "Пр_иставки"
3279
3280#: ../src/brasero-app.c:132
3281msgid "Choose plugins for Brasero"
3282msgstr "Избор на приставки"
3283
3284#: ../src/brasero-app.c:134
3285msgid "E_ject"
3286msgstr "Из_важдане"
3287
3288#: ../src/brasero-app.c:135
3289msgid "Eject a disc"
3290msgstr "Изваждане на диск"
3291
3292#: ../src/brasero-app.c:137
3293msgid "_Blank…"
3294msgstr "_Изтриване…"
3295
3296#: ../src/brasero-app.c:138
3297msgid "Blank a disc"
3298msgstr "Изтриване на диск"
3299
3300#: ../src/brasero-app.c:140
3301msgid "_Check Integrity…"
3302msgstr "_Проверка за грешки…"
3303
3304#: ../src/brasero-app.c:141
3305msgid "Check data integrity of disc"
3306msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
3307
3308#: ../src/brasero-app.c:144
3309msgid "Quit Brasero"
3310msgstr "Спиране на Brasero"
3311
3312#: ../src/brasero-app.c:146
3313msgid "_Contents"
3314msgstr "_Ръководство"
3315
3316#: ../src/brasero-app.c:146
3317msgid "Display help"
3318msgstr "Показване на помощ"
3319
3320#: ../src/brasero-app.c:149
3321msgid "About"
3322msgstr "Относно"
3323
3324#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
3325msgid "Disc Burner"
3326msgstr "Запис на диск"
3327
3328#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
3329msgid "Error while loading the project"
3330msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3331
3332#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
3333#: ../src/brasero-project.c:1274
3334msgid "Please add files to the project."
3335msgstr "Добавете файлове към проекта."
3336
3337#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
3338msgid "The project is empty"
3339msgstr "Проектът е празен"
3340
3341#: ../src/brasero-app.c:1174
3342msgid ""
3343"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3344"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3345"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3346"version."
3347msgstr ""
3348"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3349"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3350"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3351"ваше решение) по-късна версия."
3352
3353#: ../src/brasero-app.c:1179
3354msgid ""
3355"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3356"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3357"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3358"details."
3359msgstr ""
3360"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3361"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3362"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
3363
3364#: ../src/brasero-app.c:1184
3365msgid ""
3366"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3367"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3368"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3369msgstr ""
3370"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3371"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3372"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3373
3374#: ../src/brasero-app.c:1196
3375msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3376msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
3377
3378#: ../src/brasero-app.c:1213
3379msgid "Brasero Homepage"
3380msgstr "Домашна страница на Brasero"
3381
3382#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3383#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3384#. * the translators.
3385#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3386#. * You should also include other translators who have contributed to
3387#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3388#. * line seperated by newlines (\n).
3389#.
3390#: ../src/brasero-app.c:1225
3391msgid "translator-credits"
3392msgstr ""
3393"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
3394"\n"
3395"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3396"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
3397"bg</a>\n"
3398"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
3399"cult.bg/bugs</a>"
3400
3401#: ../src/brasero-app.c:1447
3402#, c-format
3403msgid "The project \"%s\" does not exist"
3404msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3405
3406#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
3407msgid "_Recent Projects"
3408msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
3409
3410#: ../src/brasero-app.c:1732
3411msgid "Display the projects recently opened"
3412msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
3413
3414#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3415#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3416msgid "Menu"
3417msgstr "Меню"
3418
3419#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3420msgid "Open the selected files"
3421msgstr "Отваряне на избраните файлове"
3422
3423#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3424msgid "_Edit Information…"
3425msgstr "Р_едактиране на информация…"
3426
3427#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3428msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3429msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
3430
3431#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3432#: ../src/brasero-project.c:200
3433msgid "Remove the selected files from the project"
3434msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
3435
3436#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3437#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3438msgid "Paste files"
3439msgstr "Поставяне на файлове"
3440
3441#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3442#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3443msgid "Add the files stored in the clipboard"
3444msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
3445
3446#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3447msgid "I_nsert a Pause"
3448msgstr "В_мъкване на пауза"
3449
3450#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3451msgid "Add a 2 second pause after the track"
3452msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
3453
3454#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3455msgid "_Split Track…"
3456msgstr "_Разделяне на песен…"
3457
3458#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3459msgid "Split the selected track"
3460msgstr "Разделяне на избраната песен"
3461
3462#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3463msgid "Pause"
3464msgstr "Пауза"
3465
3466#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
3467msgid "Split"
3468msgstr "Разделяне"
3469
3470#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3471msgid "Track"
3472msgstr "Песен"
3473
3474#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
3475msgid "Title"
3476msgstr "Заглавие"
3477
3478#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3479msgid "Artist"
3480msgstr "Изпълнител"
3481
3482#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3483#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
3484msgid "Length"
3485msgstr "Продължителност"
3486
3487#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3488msgid "The track will be padded at its end."
3489msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
3490
3491#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3492msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3493msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
3494
3495#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3496msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3497msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
3498
3499#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
3500#, c-format
3501msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3502msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
3503
3504#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3505msgid ""
3506"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3507"disc."
3508msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
3509
3510#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3511msgid "_Discard File"
3512msgstr "_Отхвърляне на файла"
3513
3514#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3515msgid "_Add File"
3516msgstr "_Добавяне на файл"
3517
3518#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3519msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3520msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
3521
3522#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3523msgid "Search _Directory"
3524msgstr "Търсене в _папка"
3525
3526#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3527#, c-format
3528msgid "\"%s\" could not be opened."
3529msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
3530
3531#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3532msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3533msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3534
3535#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3536msgid ""
3537"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3538"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3539"be played by specific digital players.\n"
3540"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3541msgstr ""
3542"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3543"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3544"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3545"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3546"нормализирани."
3547
3548#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3549msgid "Create _Regular Tracks"
3550msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3551
3552#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3553msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3554msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3555
3556#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3557msgid "Create _DTS Tracks"
3558msgstr "Създаване на _DTS писти"
3559
3560#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3561msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3562msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3563
3564#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3565msgid "Select one song only please."
3566msgstr "Изберете само една песен"
3567
3568#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3569msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3570msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3571
3572#: ../src/brasero-cli.c:70
3573msgid "Open the specified project"
3574msgstr "Отваряне на избрания проект"
3575
3576#: ../src/brasero-cli.c:71
3577msgid "PROJECT"
3578msgstr "ПРОЕКТ"
3579
3580#: ../src/brasero-cli.c:76
3581msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3582msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
3583
3584#: ../src/brasero-cli.c:77
3585msgid "PLAYLIST"
3586msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3587
3588#: ../src/brasero-cli.c:82
3589msgid "Set the drive to be used for burning"
3590msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
3591
3592#: ../src/brasero-cli.c:83
3593msgid "DEVICE PATH"
3594msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
3595
3596#: ../src/brasero-cli.c:86
3597msgid "Create an image file instead of burning"
3598msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
3599
3600#: ../src/brasero-cli.c:90
3601msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3602msgstr ""
3603"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3604
3605#: ../src/brasero-cli.c:94
3606msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3607msgstr ""
3608"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3609
3610#: ../src/brasero-cli.c:98
3611msgid "Copy a disc"
3612msgstr "Копиране на диск"
3613
3614#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3615msgid "PATH TO DEVICE"
3616msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3617
3618#: ../src/brasero-cli.c:102
3619msgid "Cover to use"
3620msgstr "Обложка, която да се използва"
3621
3622#: ../src/brasero-cli.c:103
3623msgid "PATH TO COVER"
3624msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
3625
3626#: ../src/brasero-cli.c:106
3627msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3628msgstr ""
3629"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3630
3631#: ../src/brasero-cli.c:110
3632msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3633msgstr ""
3634"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3635"разпознаване на типа)"
3636
3637#: ../src/brasero-cli.c:111
3638msgid "PATH TO IMAGE"
3639msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
3640
3641#: ../src/brasero-cli.c:114
3642msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3643msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
3644
3645#: ../src/brasero-cli.c:118
3646msgid "Open the blank disc dialog"
3647msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
3648
3649#: ../src/brasero-cli.c:122
3650msgid "Open the check disc dialog"
3651msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
3652
3653#: ../src/brasero-cli.c:126
3654msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3655msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
3656
3657#: ../src/brasero-cli.c:130
3658msgid "Start burning immediately."
3659msgstr "Незабавно стартиране на записа."
3660
3661#: ../src/brasero-cli.c:134
3662msgid "Don't connect to an already-running instance"
3663msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
3664
3665#: ../src/brasero-cli.c:138
3666msgid ""
3667"Burn the specified project and remove it.\n"
3668"This option is mainly useful for integration with other applications."
3669msgstr ""
3670"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3671"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
3672
3673#: ../src/brasero-cli.c:139
3674msgid "PATH"
3675msgstr "ПЪТ"
3676
3677#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3678#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3679#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3680#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3681#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3682#: ../src/brasero-cli.c:147
3683msgid "The XID of the parent window"
3684msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3685
3686#. Translators: %s is the path of drive
3687#: ../src/brasero-cli.c:204
3688#, c-format
3689msgid "\"%s\" cannot write."
3690msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
3691
3692#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3693msgid "Wrong command line option."
3694msgstr "Неправилна опция в команден ред."
3695
3696#: ../src/brasero-cli.c:297
3697msgid "Incompatible command line options used."
3698msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
3699
3700#: ../src/brasero-cli.c:298
3701msgid "Only one option can be given at a time"
3702msgstr ""
3703"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
3704
3705#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3706msgid "R_ename…"
3707msgstr "П_реименуване…"
3708
3709#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3710msgid "Rename the selected file"
3711msgstr "Преименуване на избрания файл"
3712
3713#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3714msgid "New _Folder"
3715msgstr "Нова _папка"
3716
3717#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3718msgid "Create a new empty folder"
3719msgstr "Създаване на празна папка"
3720
3721#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3722msgid "The session could not be imported."
3723msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3724
3725#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3726msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3727msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3728
3729#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3730msgid "Discard the current modified project"
3731msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3732
3733#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3734msgid "_Discard"
3735msgstr "_Отхвърляне"
3736
3737#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3738msgid "Continue with the current modified project"
3739msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3740
3741#. Translators: %s is the name of the image
3742#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3743#, c-format
3744msgid ""
3745"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3746"contents can be burned"
3747msgstr ""
3748"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3749"да бъде записано"
3750
3751#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3752msgid "Burn as _Data"
3753msgstr "Запис като _данни"
3754
3755#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3756msgid "Burn as _Image"
3757msgstr "Запис като о_браз"
3758
3759#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3760#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3761#, c-format
3762msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3763msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3764
3765#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3766msgid "It is a recursive symlink"
3767msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3768
3769#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3770msgid "It does not exist at the specified location"
3771msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3772
3773#. Translators: %s is the name of the file
3774#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3775#, c-format
3776msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3777msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3778
3779#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3780msgid ""
3781"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3782"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3783msgstr ""
3784"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3785"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3786
3787#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3788#. * in the project.
3789#. * Keep is a verb
3790#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3791msgid "Always K_eep"
3792msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3793
3794#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3795#. * in the project.
3796#. * Keep is a verb
3797#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3798msgid "_Keep"
3799msgstr "З_апазване на наличния"
3800
3801#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3802#. * existed in the project with a new one with the same name.
3803#. * Replace is a verb
3804#. Translators: this is a verb
3805#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3806msgid "_Replace"
3807msgstr "_Замяна"
3808
3809#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3810#. * existed in the project with a new one with the same name.
3811#. * Replace is a verb
3812#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3813msgid "Al_ways Replace"
3814msgstr "_Винаги да се заменя"
3815
3816#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3817#. * drive it is in. It's a tooltip.
3818#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3819#, c-format
3820msgid "Import %s"
3821msgstr "Внасяне на %s"
3822
3823#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3824#. * entry and toolbar button (text added later).
3825#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3826#, c-format
3827msgid "I_mport %s"
3828msgstr "_Внасяне на %s"
3829
3830#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3831#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3832msgid "I_mport"
3833msgstr "_Внасяне"
3834
3835#. Translators: %s is the name of the volume to import
3836#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3837#, c-format
3838msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3839msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3840
3841#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3842msgid ""
3843"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3844msgstr ""
3845"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3846
3847#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3848msgid "I_mport Session"
3849msgstr "_Внасяне на сесия"
3850
3851#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3852msgid "Click here to import its contents"
3853msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3854
3855#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3856msgid "Please wait while the project is loading."
3857msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3858
3859#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3860msgid "_Cancel Loading"
3861msgstr "_Отказване на зареждането"
3862
3863#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3864msgid "Cancel loading current project"
3865msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3866
3867#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3868msgid "File Renaming"
3869msgstr "Преименуване на файлове"
3870
3871#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3872msgid "_Rename"
3873msgstr "П_реименуване"
3874
3875#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3876msgid "Renaming mode"
3877msgstr "Режим за преименуване"
3878
3879#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3880msgid "Files"
3881msgstr "Файлове"
3882
3883#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3884msgid "Size"
3885msgstr "Размер"
3886
3887#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3888msgid "Description"
3889msgstr "Описание"
3890
3891#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3892msgid "Space"
3893msgstr "Използвано пространство"
3894
3895#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
3896#, c-format
3897msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3898msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
3899
3900#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
3901msgid "_Eject"
3902msgstr "_Изваждане"
3903
3904#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
3905msgid "Eject Disc"
3906msgstr "Изваждане на диск"
3907
3908#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
3909msgid "Audio files"
3910msgstr "Аудио файлове"
3911
3912#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
3913msgid "Movies"
3914msgstr "Филми"
3915
3916#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3917msgid "No file filtered"
3918msgstr "Няма филтрирани файлове"
3919
3920#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3921#, c-format
3922msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3923msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3924msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3925msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3926
3927#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3928#, c-format
3929msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3930msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3931msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3932msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3933
3934#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3935msgid "Filter Options"
3936msgstr "Настройки на филтъра"
3937
3938#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3939msgid ""
3940"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3941msgstr ""
3942"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
3943"„Възстановяване“"
3944
3945#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3946msgid "Type"
3947msgstr "Вид"
3948
3949#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3950msgid "_Restore"
3951msgstr "_Възстановяване"
3952
3953#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3954msgid "Restore the selected files"
3955msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
3956
3957#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3958msgid "_Options…"
3959msgstr "_Настройки…"
3960
3961#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
3962msgid "Set the options for file filtering"
3963msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
3964
3965#. filter hidden files
3966#: ../src/brasero-filter-option.c:65
3967msgid "Filter _hidden files"
3968msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
3969
3970#. replace symlink
3971#: ../src/brasero-filter-option.c:72
3972msgid "Re_place symbolic links"
3973msgstr "За_мяна на символни връзки"
3974
3975#. filter broken symlink button
3976#: ../src/brasero-filter-option.c:79
3977msgid "Filter _broken symbolic links"
3978msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
3979
3980#: ../src/brasero-filter-option.c:85
3981msgid "Filtering options"
3982msgstr "Настройки на филтъра"
3983
3984#: ../src/brasero-layout.c:100
3985msgid "P_review"
3986msgstr "П_реглед"
3987
3988#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3989#: ../src/brasero-layout.c:102
3990msgid "Display video, audio and image preview"
3991msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3992
3993#: ../src/brasero-layout.c:106
3994msgid "_Show Side Panel"
3995msgstr "_Показване на страничния панел"
3996
3997#: ../src/brasero-layout.c:107
3998msgid "Show a side pane along the project"
3999msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
4000
4001#: ../src/brasero-layout.c:121
4002msgid "_Horizontal Layout"
4003msgstr "_Хоризонтална подредба"
4004
4005#: ../src/brasero-layout.c:122
4006msgid "Set a horizontal layout"
4007msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
4008
4009#: ../src/brasero-layout.c:124
4010msgid "_Vertical Layout"
4011msgstr "_Вертикална подредба"
4012
4013#: ../src/brasero-layout.c:125
4014msgid "Set a vertical layout"
4015msgstr "Задаване на вертикална подредба"
4016
4017#: ../src/brasero-layout.c:1183
4018msgid "Click to close the side pane"
4019msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
4020
4021#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4022#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4023#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4024#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4025#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4026#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4027msgid "<Keep current values>"
4028msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4029
4030#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4031msgid "Remove silences"
4032msgstr "_Премахване на тишина"
4033
4034#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4035#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4036#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4037msgid ""
4038"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4039"can be read and displayed by some audio CD players."
4040msgstr ""
4041"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
4042"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
4043"аудио дискове."
4044
4045#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4046msgid "Song titles"
4047msgstr "Заглавия на песните"
4048
4049#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4050msgid "Additional song information"
4051msgstr "Допълнителна информация за песните"
4052
4053#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4054msgid "Artist:"
4055msgstr "Изпълнител:"
4056
4057#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4058msgid "Composer:"
4059msgstr "Композитор:"
4060
4061#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4062msgid "Pause length:"
4063msgstr "Продължителност на паузата:"
4064
4065#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4066msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4067msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
4068
4069#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4070msgid "Song Information"
4071msgstr "Информация за песента"
4072
4073#: ../src/brasero-player.c:540
4074#, c-format
4075msgid "%i × %i pixels"
4076msgstr "%i × %i пиксела"
4077
4078#. No Preview view
4079#: ../src/brasero-player.c:845
4080msgid "No preview"
4081msgstr "Прегледът не е възможен"
4082
4083#: ../src/brasero-playlist.c:390
4084#, c-format
4085msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4086msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
4087
4088#. Translators: %d is the number of songs
4089#: ../src/brasero-playlist.c:499
4090#, c-format
4091msgid "%d song"
4092msgid_plural "%d songs"
4093msgstr[0] "%d песен"
4094msgstr[1] "%d песни"
4095
4096#: ../src/brasero-playlist.c:584
4097msgid "Select Playlist"
4098msgstr "Избор на списък за изпълнение"
4099
4100#: ../src/brasero-playlist.c:751
4101msgid "Playlists"
4102msgstr "Списъци за изпълнение"
4103
4104#: ../src/brasero-playlist.c:762
4105msgid "Number of Songs"
4106msgstr "Брой на песните"
4107
4108#: ../src/brasero-playlist.c:782
4109msgid "Genre"
4110msgstr "Жанр"
4111
4112#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4113msgid "Plugin"
4114msgstr "Приставка"
4115
4116#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4117msgid "Enabled"
4118msgstr "Включване"
4119
4120#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4121#, c-format
4122msgid "Copyright %s"
4123msgstr "Авторски права %s"
4124
4125#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
4126#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
4127msgid "_About"
4128msgstr "_Относно"
4129
4130#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
4131#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
4132msgid "C_onfigure"
4133msgstr "_Настройки"
4134
4135#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
4136msgid "A_ctivate"
4137msgstr "_Включване"
4138
4139#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
4140msgid "Ac_tivate All"
4141msgstr "Вкл_ючване на всички"
4142
4143#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
4144msgid "_Deactivate All"
4145msgstr "_Изключване на всички"
4146
4147#. Use the translated name for the plugin.
4148#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4149#, c-format
4150msgid "Options for plugin %s"
4151msgstr "Настройки на приставка „%s“"
4152
4153#: ../src/brasero-pref.c:61
4154msgid "Brasero Plugins"
4155msgstr "Приставки"
4156
4157#: ../src/brasero-project.c:194
4158msgid "Save current project"
4159msgstr "Запазване на текущия проект"
4160
4161#: ../src/brasero-project.c:195
4162msgid "Save _As…"
4163msgstr "Запазване _като…"
4164
4165#: ../src/brasero-project.c:196
4166msgid "Save current project to a different location"
4167msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
4168
4169#: ../src/brasero-project.c:197
4170msgid "_Add Files"
4171msgstr "_Добавяне на файлове"
4172
4173#: ../src/brasero-project.c:198
4174msgid "Add files to the project"
4175msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
4176
4177#: ../src/brasero-project.c:199
4178msgid "_Remove Files"
4179msgstr "_Премахване на файлове"
4180
4181#. Translators: "empty" is a verb here
4182#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
4183msgid "E_mpty Project"
4184msgstr "Из_чистване на проекта"
4185
4186#: ../src/brasero-project.c:203
4187msgid "Remove all files from the project"
4188msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
4189
4190#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
4191msgid "_Burn…"
4192msgstr "З_апис…"
4193
4194#: ../src/brasero-project.c:205
4195msgid "Burn the disc"
4196msgstr "Запис на диск"
4197
4198#: ../src/brasero-project.c:693
4199msgid ""
4200"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4201"area"
4202msgstr ""
4203"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
4204"довлачете в този район"
4205
4206#: ../src/brasero-project.c:695
4207msgid ""
4208"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4209"\"Delete\" key"
4210msgstr ""
4211"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
4212"клавиша „Delete“"
4213
4214#: ../src/brasero-project.c:802
4215#, c-format
4216msgid "Estimated project size: %s"
4217msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
4218
4219#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
4220msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4221msgstr ""
4222"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
4223"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
4224
4225#: ../src/brasero-project.c:975
4226msgid ""
4227"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4228"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4229"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4230"Note: This option might cause failure."
4231msgstr ""
4232"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
4233"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
4234"проекта.\n"
4235"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
4236"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
4237"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
4238"нестандартно големи дискове.\n"
4239"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
4240
4241#: ../src/brasero-project.c:1096
4242msgid "Start to burn the contents of the selection"
4243msgstr "Стартиране на записа"
4244
4245#: ../src/brasero-project.c:1265
4246msgid "Please add songs to the project."
4247msgstr "Добавете песни към проекта."
4248
4249#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
4250msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4251msgstr ""
4252"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
4253"текущия?"
4254
4255#: ../src/brasero-project.c:1907
4256msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4257msgstr ""
4258"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
4259"изгубени."
4260
4261#: ../src/brasero-project.c:1910
4262msgid "_Discard Changes"
4263msgstr "О_тхвърляне на промените"
4264
4265#: ../src/brasero-project.c:1918
4266msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4267msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
4268
4269#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
4270msgid ""
4271"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4272"discarded."
4273msgstr ""
4274"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
4275"отхвърлени."
4276
4277#: ../src/brasero-project.c:1925
4278msgid "_Discard File Selection"
4279msgstr "О_тхвърляне"
4280
4281#: ../src/brasero-project.c:1929
4282msgid "_Keep File Selection"
4283msgstr "_Добавяне"
4284
4285#: ../src/brasero-project.c:1944
4286msgid "_Discard Project"
4287msgstr "О_тхвърляне на промените"
4288
4289#: ../src/brasero-project.c:2184
4290msgid "Select Files"
4291msgstr "Избор на файлове"
4292
4293#: ../src/brasero-project.c:2297
4294msgid "Do you really want to empty the current project?"
4295msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
4296
4297#: ../src/brasero-project.c:2302
4298msgid ""
4299"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4300"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4301"longer listed here."
4302msgstr ""
4303"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
4304"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
4305"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
4306
4307#: ../src/brasero-project.c:2364
4308msgid "_Save"
4309msgstr "_Запазване"
4310
4311#: ../src/brasero-project.c:2375
4312msgid "_Add"
4313msgstr "_Добавяне"
4314
4315#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4316msgid "_Remove"
4317msgstr "_Премахване"
4318
4319#. Translators: %s is the name of the project
4320#: ../src/brasero-project.c:2444
4321#, c-format
4322msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4323msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
4324
4325#. Translators: %s is the name of the project
4326#: ../src/brasero-project.c:2447
4327#, c-format
4328msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4329msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
4330
4331#. Translators: %s is the name of the project
4332#: ../src/brasero-project.c:2450
4333#, c-format
4334msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4335msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
4336
4337#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
4338msgid "Your project has not been saved."
4339msgstr "Вашият проект не запазен."
4340
4341#: ../src/brasero-project.c:2634
4342msgid "Save the changes of current project before closing?"
4343msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
4344
4345#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
4346msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4347msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
4348
4349#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
4350#: ../src/brasero-project.c:2931
4351msgid "Cl_ose Without Saving"
4352msgstr "За_тваряне без запазване"
4353
4354#: ../src/brasero-project.c:2731
4355msgid "Save Current Project"
4356msgstr "Запазване на текущия проект"
4357
4358#: ../src/brasero-project.c:2749
4359msgid "Save project as a Brasero audio project"
4360msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
4361
4362#: ../src/brasero-project.c:2750
4363msgid "Save project as a plain text list"
4364msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
4365
4366#: ../src/brasero-project.c:2754
4367msgid "Save project as a PLS playlist"
4368msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
4369
4370#: ../src/brasero-project.c:2755
4371msgid "Save project as an M3U playlist"
4372msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
4373
4374#: ../src/brasero-project.c:2756
4375msgid "Save project as an XSPF playlist"
4376msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
4377
4378#: ../src/brasero-project.c:2757
4379msgid "Save project as an iriver playlist"
4380msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
4381
4382#: ../src/brasero-project-manager.c:95
4383msgid "_Cover Editor"
4384msgstr "_Редактор на обложки"
4385
4386#: ../src/brasero-project-manager.c:96
4387msgid "Design and print covers for CDs"
4388msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
4389
4390#: ../src/brasero-project-manager.c:97
4391msgid "_New Project"
4392msgstr "_Нов проект"
4393
4394#: ../src/brasero-project-manager.c:98
4395msgid "Create a new project"
4396msgstr "Създаване на нов проект"
4397
4398#: ../src/brasero-project-manager.c:99
4399msgid "_Empty Project"
4400msgstr "_Изчистване на проекта"
4401
4402#: ../src/brasero-project-manager.c:100
4403msgid "Let you choose your new project"
4404msgstr "Позволява избор на нов проект"
4405
4406#: ../src/brasero-project-manager.c:101
4407msgid "New _Audio Project"
4408msgstr "Нов _аудио проект"
4409
4410#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4411#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4412msgid ""
4413"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4414msgstr ""
4415"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
4416"компютър и други аудио устройства"
4417
4418#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4419msgid "New _Data Project"
4420msgstr "Нов проект с _данни"
4421
4422#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4423#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4424msgid ""
4425"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4426"computer"
4427msgstr ""
4428"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
4429"изпълнява само чрез компютър "
4430
4431#: ../src/brasero-project-manager.c:105
4432msgid "New _Video Project"
4433msgstr "Нов _видео проект"
4434
4435#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4436#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4437msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4438msgstr ""
4439"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
4440"устройства свързани към телевизор"
4441
4442#: ../src/brasero-project-manager.c:107
4443msgid "Copy _Disc…"
4444msgstr "Копиране на _диск…"
4445
4446#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4447#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4448msgid ""
4449"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4450"another CD/DVD"
4451msgstr ""
4452"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
4453"диск или върху друг CD/DVD диск"
4454
4455#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4456msgid "_Burn Image…"
4457msgstr "_Запис на образ…"
4458
4459#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4460#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4461#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4462msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4463msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
4464
4465#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4466msgid "_Open…"
4467msgstr "_Отваряне…"
4468
4469#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4470msgid "Open a project"
4471msgstr "Отваряне на проект"
4472
4473#. Translators: the %s is a string representing the total size
4474#. * of the file selection
4475#: ../src/brasero-project-manager.c:259
4476#, c-format
4477msgid "%d file selected (%s)"
4478msgid_plural "%d files selected (%s)"
4479msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
4480msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
4481
4482#: ../src/brasero-project-manager.c:270
4483#, c-format
4484msgid "%d file is supported (%s)"
4485msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4486msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
4487msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
4488
4489#: ../src/brasero-project-manager.c:276
4490#, c-format
4491msgid "%d file can be added (%s)"
4492msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4493msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
4494msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
4495
4496#: ../src/brasero-project-manager.c:287
4497#, c-format
4498msgid "No file can be added (%i selected file)"
4499msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4500msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
4501msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
4502
4503#: ../src/brasero-project-manager.c:293
4504#, c-format
4505msgid "No file is supported (%i selected file)"
4506msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4507msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
4508msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
4509
4510#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4511msgid "No file selected"
4512msgstr "Не е избран файл"
4513
4514#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4515msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4516msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4517
4518#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4519msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4520msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4521
4522#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4523msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4524msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4525
4526#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4527msgid "Brasero — New Image File"
4528msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4529
4530#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4531msgid "Brasero — Disc Copy"
4532msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4533
4534#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4535msgid "Open Project"
4536msgstr "Отваряне на проект"
4537
4538#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4539msgid "_New"
4540msgstr "_Нов"
4541
4542#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4543msgid "_Open"
4544msgstr "_Отваряне"
4545
4546#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4547msgid "Browse the file system"
4548msgstr "Преглед на файловата система"
4549
4550#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4551msgid "Display playlists and their contents"
4552msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4553
4554#. Translators: this is a picture not
4555#. * a disc image
4556#: ../src/brasero-project-name.c:83
4557msgctxt "picture"
4558msgid "Please select another image."
4559msgstr "Изберете друго изображение."
4560
4561#. NOTE to translators: the final string must not be over
4562#. * 32 _bytes_.
4563#. * The %s is the date
4564#: ../src/brasero-project-name.c:269
4565#, c-format
4566msgid "Video disc (%s)"
4567msgstr "Видео (%s)"
4568
4569#: ../src/brasero-project-parse.c:62
4570msgid "Error while loading the project."
4571msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
4572
4573#: ../src/brasero-project-parse.c:454
4574msgid "The project could not be opened"
4575msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
4576
4577#: ../src/brasero-project-parse.c:463
4578msgid "The file is empty"
4579msgstr "Файлът е празен."
4580
4581#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
4582msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4583msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
4584
4585#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4586msgid "Audi_o project"
4587msgstr "Ауди_о проект"
4588
4589#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4590msgid "Create a traditional audio CD"
4591msgstr "Създаване на аудио CD"
4592
4593#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4594msgid "D_ata project"
4595msgstr "Проект с д_анни"
4596
4597#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4598msgid "Create a data CD/DVD"
4599msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4600
4601#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4602msgid "_Video project"
4603msgstr "_Видео проект"
4604
4605#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4606msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4607msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4608
4609#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4610msgid "Disc _copy"
4611msgstr "_Копиране на диск"
4612
4613#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4614msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4615msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4616
4617#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4618msgid "Burn _image"
4619msgstr "Запис на о_браз"
4620
4621#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4622msgid "Last _Unsaved Project"
4623msgstr "Последният н_езапазен проект"
4624
4625#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4626msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4627msgstr ""
4628"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4629"запазен"
4630
4631#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4632msgid "No recently used project"
4633msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4634
4635#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4636msgid "Create a new project:"
4637msgstr "Създаване на нов проект:"
4638
4639#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4640msgid "Recent projects:"
4641msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4642
4643#: ../src/brasero-rename.c:322
4644msgid "Insert text"
4645msgstr "вмъкване на текст"
4646
4647#: ../src/brasero-rename.c:323
4648msgid "Delete text"
4649msgstr "изтриване на текст"
4650
4651#: ../src/brasero-rename.c:324
4652msgid "Substitute text"
4653msgstr "заместване на текст"
4654
4655#: ../src/brasero-rename.c:325
4656msgid "Number files according to a pattern"
4657msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4658
4659#: ../src/brasero-rename.c:326
4660msgid "Insert number sequence at beginning"
4661msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4662
4663#. Translators: This is a verb. This is completed later
4664#: ../src/brasero-rename.c:341
4665msgid "Insert"
4666msgstr "Вмъкване на"
4667
4668#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4669#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4670#: ../src/brasero-rename.c:355
4671msgid "at the beginning"
4672msgstr "в началото"
4673
4674#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4675#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4676#: ../src/brasero-rename.c:359
4677msgid "at the end"
4678msgstr "в края"
4679
4680#: ../src/brasero-rename.c:370
4681msgid "Delete every occurrence of"
4682msgstr "Изтриване на всички открити"
4683
4684#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4685#. * we'll need a context with C_() macro
4686#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4687#. * "with" [Entry].
4688#: ../src/brasero-rename.c:400
4689msgid "with"
4690msgstr "с"
4691
4692#: ../src/brasero-rename.c:414
4693msgid "Rename to"
4694msgstr "Преименуване на"
4695
4696#: ../src/brasero-rename.c:423
4697msgid "{number}"
4698msgstr "{число}"
4699
4700#. *
4701#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4702#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4703#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4704#. * don't allow the "/"
4705#: ../src/brasero-song-control.c:99
4706#, c-format
4707msgid "%s / %s"
4708msgstr "%s от %s"
4709
4710#: ../src/brasero-song-control.c:528
4711msgid "No file"
4712msgstr "Няма файл"
4713
4714#: ../src/brasero-song-control.c:563
4715msgid "Start and stop playing"
4716msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
4717
4718#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4719msgid "Title:"
4720msgstr "Заглавие:"
4721
4722#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4723msgid "Song start:"
4724msgstr "Начало на песента:"
4725
4726#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4727msgid "Song end:"
4728msgstr "Край на песента:"
4729
4730#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4731msgid "Track length:"
4732msgstr "Продължителност на песента:"
4733
4734#: ../src/brasero-song-properties.c:372
4735#, c-format
4736msgid "Song information for track %02i"
4737msgstr "Информация за песен %02i"
4738
4739#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4740msgid "Do you really want to split the track?"
4741msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4742
4743#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4744msgid ""
4745"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4746"seconds and will be padded."
4747msgstr ""
4748"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4749"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4750
4751#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4752msgid "_Split"
4753msgstr "_Разделяне"
4754
4755#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4756msgid "The track wasn't split."
4757msgstr "Песента не беше разделена."
4758
4759#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4760msgid "No silence could be detected"
4761msgstr "Не е открита тишина"
4762
4763#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4764msgid "An error occurred while detecting silences."
4765msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4766
4767#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4768msgid "This will remove all previous results."
4769msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4770
4771#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4772msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4773msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4774
4775#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4776msgid "_Don't split"
4777msgstr "_Отказване на разделянето"
4778
4779#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4780msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4781msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4782
4783#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4784msgid "Re_move All"
4785msgstr "Пре_махване на всички"
4786
4787#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4788msgid "Split Track"
4789msgstr "Разделяне на песен"
4790
4791#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4792msgid "M_ethod:"
4793msgstr "_Метод:"
4794
4795#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4796msgid "Method to be used to split the track"
4797msgstr "Начин на разделяне на песента"
4798
4799#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4800msgid "Split track manually"
4801msgstr "ръчно разделяне"
4802
4803#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4804msgid "Split track in parts with a fixed length"
4805msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4806
4807#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4808msgid "Split track in a fixed number of parts"
4809msgstr "разделяне на точен брой части"
4810
4811#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4812msgid "Split track for each silence"
4813msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4814
4815#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4816msgid "_Slice"
4817msgstr "_Нарязване"
4818
4819#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4820msgid "Add a splitting point"
4821msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4822
4823#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4824#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4825msgid "Split this track every"
4826msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4827
4828#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4829#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4830msgid "seconds"
4831msgstr "секунди"
4832
4833#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4834#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4835msgid "Split this track in"
4836msgstr "Разделяне на песента на"
4837
4838#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4839#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4840msgid "parts"
4841msgstr "части"
4842
4843#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4844msgid "Slicing Method"
4845msgstr "Начин на нарязване"
4846
4847#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4848msgid "Start"
4849msgstr "Начало"
4850
4851#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4852msgid "End"
4853msgstr "Край"
4854
4855#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4856msgid "Mer_ge"
4857msgstr "_Съединяване"
4858
4859#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4860msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4861msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4862
4863#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4864msgid "Remove the selected slices"
4865msgstr "Премахване на разделените части"
4866
4867#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4868msgid "Clear the slices preview"
4869msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4870
4871#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4872msgid "_List of slices that are to be created:"
4873msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4874
4875#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4876msgid "Slices Preview"
4877msgstr "Преглед на частите"
4878
4879#: ../src/brasero-time-button.c:287
4880msgid "Hours"
4881msgstr "Часове"
4882
4883#. Translators: separating hours and minutes
4884#. Translators: separating minutes and seconds
4885#. Translators: separating seconds and frames
4886#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4887#: ../src/brasero-time-button.c:312
4888msgid ":"
4889msgstr ":"
4890
4891#: ../src/brasero-time-button.c:297
4892msgid "Minutes"
4893msgstr "Минути"
4894
4895#: ../src/brasero-time-button.c:307
4896msgid "Seconds"
4897msgstr "Секунди"
4898
4899#: ../src/brasero-time-button.c:317
4900msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4901msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4902
4903#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4904msgid "Open the selected video"
4905msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4906
4907#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4908msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4909msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4910
4911#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4912msgid "Remove the selected videos from the project"
4913msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4914
4915#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4916msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4917msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4918
4919#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4920msgid "_Search Directory"
4921msgstr "_Търсене в папка"
4922
4923#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4924#, c-format
4925msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4926msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4927
4928#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4929msgid "Please only add files with video content"
4930msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4931
4932#: ../src/eggdesktopfile.c:165
4933#, c-format
4934msgid "File is not a valid .desktop file"
4935msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
4936
4937#: ../src/eggdesktopfile.c:188
4938#, c-format
4939msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4940msgstr "Непозната версия на файла: %s"
4941
4942#: ../src/eggdesktopfile.c:968
4943#, c-format
4944msgid "Starting %s"
4945msgstr "Стартиране на %s"
4946
4947#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
4948#, c-format
4949msgid "Application does not accept documents on command line"
4950msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
4951
4952#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
4953#, c-format
4954msgid "Unrecognized launch option: %d"
4955msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
4956
4957#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
4958#, c-format
4959msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4960msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
4961
4962#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
4963#, c-format
4964msgid "Not a launchable item"
4965msgstr "Не е обект за стартиране"
4966
4967#: ../src/eggsmclient.c:226
4968msgid "Disable connection to session manager"
4969msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
4970
4971#: ../src/eggsmclient.c:229
4972msgid "Specify file containing saved configuration"
4973msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
4974
4975#: ../src/eggsmclient.c:229
4976msgid "FILE"
4977msgstr "ФАЙЛ"
4978
4979#: ../src/eggsmclient.c:232
4980msgid "Specify session management ID"
4981msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
4982
4983#: ../src/eggsmclient.c:232
4984msgid "ID"
4985msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
4986
4987#: ../src/eggsmclient.c:253
4988msgid "Session management options:"
4989msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
4990
4991#: ../src/eggsmclient.c:254
4992msgid "Show session management options"
4993msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
4994
4995#: ../src/main.c:85
4996msgid "[URI] [URI] …"
4997msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4998
4999#: ../src/main.c:97
5000#, c-format
5001msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
5002msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.