source: gnome/master/baobab.master.bg.po@ 2763

Last change on this file since 2763 was 2721, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

baobab: подаден в master

File size: 8.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of baobab po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: baobab master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:57+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:56+0300\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
27msgid "Disk Usage Analyzer"
28msgstr "Анализатор на ползването на диска"
29
30#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
31msgid "Check folder sizes and available disk space"
32msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
33
34#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
35msgid "Excluded partitions URIs"
36msgstr "Адреси на пропускани дялове"
37
38#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
39msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
40msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване."
41
42#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
43msgid "Active Chart"
44msgstr "Активна графика"
45
46#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
47msgid "Which type of chart should be displayed."
48msgstr "Кой тип графика да се ползва."
49
50#: ../src/baobab-application.vala:30
51msgid "Print version information and exit"
52msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
53
54#: ../src/baobab-application.vala:104
55msgid "- Disk Usage Analyzer"
56msgstr "— Анализатор на ползването на диска"
57
58#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
59#, c-format
60msgid "%d item"
61msgid_plural "%d items"
62msgstr[0] "%d обект"
63msgstr[1] "%d обекта"
64
65#: ../src/baobab-chart.c:186
66msgid "Maximum depth"
67msgstr "Максимална дълбочина"
68
69#: ../src/baobab-chart.c:187
70msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
71msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"
72
73#: ../src/baobab-chart.c:196
74msgid "Chart model"
75msgstr "Модел на графиката"
76
77#: ../src/baobab-chart.c:197
78msgid "Set the model of the chart"
79msgstr "Задаване на модела на графиката"
80
81#: ../src/baobab-chart.c:204
82msgid "Chart root node"
83msgstr "Начална папка за графиката"
84
85#: ../src/baobab-chart.c:205
86msgid "Set the root node from the model"
87msgstr "Задаване на началната папка от модела"
88
89#: ../src/baobab-chart.c:898
90msgid "_Move to parent folder"
91msgstr "_Преместване в родителската папка"
92
93#: ../src/baobab-chart.c:902
94msgid "Zoom _in"
95msgstr "_Увеличаване"
96
97#: ../src/baobab-chart.c:906
98msgid "Zoom _out"
99msgstr "_Намаляване"
100
101#: ../src/baobab-location.vala:52
102msgid "Home folder"
103msgstr "Домашна папка"
104
105#: ../src/baobab-location.vala:91
106msgid "Main volume"
107msgstr "Основна файлова система"
108
109#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
110msgid "Scan a folder"
111msgstr "Претърсване на папка"
112
113#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
114msgid "Scan Folder"
115msgstr "Папка"
116
117#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
118msgid "Scan a remote folder"
119msgstr "Претърсване на отдалечена папка"
120
121#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
122msgid "Scan Remote Folder"
123msgstr "Отдалечена папка"
124
125#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
126msgid "Show all locations"
127msgstr "Показване на всички местоположения"
128
129#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
130msgid "Reload"
131msgstr "Презареждане"
132
133#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
134msgid "Close"
135msgstr "Затваряне"
136
137#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
138msgid "Folder"
139msgstr "Папка"
140
141#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
142msgid "Usage"
143msgstr "Употреба"
144
145#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
146msgid "Size"
147msgstr "Размер"
148
149#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
150msgid "Contents"
151msgstr "Ръководство"
152
153#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
154msgid "Rings Chart"
155msgstr "Пръстеновидна графика"
156
157#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
158msgid "Treemap Chart"
159msgstr "Дървовидна графика"
160
161#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
162msgid "_Open Folder"
163msgstr "_Отваряне на папка"
164
165#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
166msgid "_Copy Path to Clipboard"
167msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"
168
169#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
170msgid "Mo_ve to Trash"
171msgstr "П_реместване в кошчето"
172
173#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
174msgid "_Help"
175msgstr "Помо_щ"
176
177#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
178msgid "_About"
179msgstr "_Относно"
180
181#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
182msgid "_Quit"
183msgstr "_Спиране на програмата"
184
185#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
186msgid "_Analyzer"
187msgstr "_Анализатор"
188
189#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
190msgid "_Scan Home"
191msgstr "Претърсване на _домашната папка"
192
193#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
194msgid "Scan F_older…"
195msgstr "Претърсване на _папка…"
196
197#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
198msgid "Scan Remote Fo_lder…"
199msgstr "Претърсване на _отдалечена папка…"
200
201#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
202msgid "_View"
203msgstr "_Изглед"
204
205#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
206msgid "_Stop"
207msgstr "_Спиране"
208
209#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
210msgid "_Reload"
211msgstr "_Презареждане"
212
213#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
214msgid "_Allocated Space"
215msgstr "Заделено _пространство"
216
217#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
218msgid "_Expand All"
219msgstr "_Разширяване на всичко"
220
221#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
222msgid "_Collapse All"
223msgstr "_Свиване на всичко"
224
225#: ../src/baobab-window.vala:204
226msgid "Select Folder"
227msgstr "Избор на папка"
228
229#: ../src/baobab-window.vala:250
230msgid "Could not analyze volume."
231msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система."
232
233#: ../src/baobab-window.vala:302
234msgid "Baobab"
235msgstr "Baobab"
236
237#: ../src/baobab-window.vala:305
238msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
239msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
240
241#: ../src/baobab-window.vala:310
242msgid "translator-credits"
243msgstr ""
244"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
245"Борислав Александров\n"
246"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
247"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
248"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
249"\n"
250"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
251"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
252"bg</a>\n"
253"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
254"cult.bg/bugs</a>"
255
256#: ../src/baobab-window.vala:465
257msgid "Cancel"
258msgstr "Отмяна"
259
260#: ../src/baobab-window.vala:557
261#, c-format
262msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
263msgstr "Папката „%s“ или някоя от нейните подпапки не може да бъде претърсена."
264
265#. || is_virtual_filesystem ()
266#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
267#, c-format
268msgid "\"%s\" is not a valid folder"
269msgstr "„%s“ не е валидна папка"
270
271#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
272msgid "Could not analyze disk usage."
273msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.