| [2464] | 1 | # Bulgarian translation of baobab po-file.
|
|---|
| [2463] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| [2464] | 14 | "Project-Id-Version: baobab master\n"
|
|---|
| [2463] | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2718] | 16 | "POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:57+0300\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:56+0300\n"
|
|---|
| [2463] | 18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2718] | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [2463] | 25 |
|
|---|
| [2718] | 26 | #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
|
|---|
| [2463] | 27 | msgid "Disk Usage Analyzer"
|
|---|
| 28 | msgstr "Анализатор на ползването на диска"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Check folder sizes and available disk space"
|
|---|
| 32 | msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "Excluded partitions URIs"
|
|---|
| 36 | msgstr "Адреси на пропускани дялове"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| [2718] | 38 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| [2463] | 39 | msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
|
|---|
| [2718] | 40 | msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване."
|
|---|
| [2463] | 41 |
|
|---|
| [2718] | 42 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| [2463] | 43 | msgid "Active Chart"
|
|---|
| 44 | msgstr "Активна графика"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| [2718] | 46 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| [2463] | 47 | msgid "Which type of chart should be displayed."
|
|---|
| 48 | msgstr "Кой тип графика да се ползва."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [2718] | 50 | #: ../src/baobab-application.vala:30
|
|---|
| 51 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 52 | msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
|
|---|
| [2463] | 53 |
|
|---|
| [2718] | 54 | #: ../src/baobab-application.vala:104
|
|---|
| 55 | msgid "- Disk Usage Analyzer"
|
|---|
| 56 | msgstr "— Анализатор на ползването на диска"
|
|---|
| [2463] | 57 |
|
|---|
| [2718] | 58 | #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
|
|---|
| [2463] | 59 | #, c-format
|
|---|
| [2718] | 60 | msgid "%d item"
|
|---|
| 61 | msgid_plural "%d items"
|
|---|
| 62 | msgstr[0] "%d обект"
|
|---|
| 63 | msgstr[1] "%d обекта"
|
|---|
| [2463] | 64 |
|
|---|
| [2718] | 65 | #: ../src/baobab-chart.c:186
|
|---|
| [2463] | 66 | msgid "Maximum depth"
|
|---|
| 67 | msgstr "Максимална дълбочина"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| [2718] | 69 | #: ../src/baobab-chart.c:187
|
|---|
| [2463] | 70 | msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
|
|---|
| 71 | msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| [2718] | 73 | #: ../src/baobab-chart.c:196
|
|---|
| [2463] | 74 | msgid "Chart model"
|
|---|
| 75 | msgstr "Модел на графиката"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| [2718] | 77 | #: ../src/baobab-chart.c:197
|
|---|
| [2463] | 78 | msgid "Set the model of the chart"
|
|---|
| 79 | msgstr "Задаване на модела на графиката"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| [2718] | 81 | #: ../src/baobab-chart.c:204
|
|---|
| [2463] | 82 | msgid "Chart root node"
|
|---|
| 83 | msgstr "Начална папка за графиката"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| [2718] | 85 | #: ../src/baobab-chart.c:205
|
|---|
| [2463] | 86 | msgid "Set the root node from the model"
|
|---|
| 87 | msgstr "Задаване на началната папка от модела"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| [2718] | 89 | #: ../src/baobab-chart.c:898
|
|---|
| 90 | msgid "_Move to parent folder"
|
|---|
| 91 | msgstr "_Преместване в родителската папка"
|
|---|
| [2463] | 92 |
|
|---|
| [2718] | 93 | #: ../src/baobab-chart.c:902
|
|---|
| 94 | msgid "Zoom _in"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| [2463] | 96 |
|
|---|
| [2718] | 97 | #: ../src/baobab-chart.c:906
|
|---|
| 98 | msgid "Zoom _out"
|
|---|
| 99 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| [2463] | 100 |
|
|---|
| [2718] | 101 | #: ../src/baobab-location.vala:52
|
|---|
| 102 | msgid "Home folder"
|
|---|
| 103 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| [2463] | 104 |
|
|---|
| [2718] | 105 | #: ../src/baobab-location.vala:91
|
|---|
| 106 | msgid "Main volume"
|
|---|
| 107 | msgstr "Основна файлова система"
|
|---|
| [2463] | 108 |
|
|---|
| [2718] | 109 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
|
|---|
| 110 | msgid "Scan a folder"
|
|---|
| 111 | msgstr "Претърсване на папка"
|
|---|
| [2463] | 112 |
|
|---|
| [2718] | 113 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
|
|---|
| 114 | msgid "Scan Folder"
|
|---|
| 115 | msgstr "Папка"
|
|---|
| [2463] | 116 |
|
|---|
| [2718] | 117 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
|
|---|
| 118 | msgid "Scan a remote folder"
|
|---|
| 119 | msgstr "Претърсване на отдалечена папка"
|
|---|
| [2463] | 120 |
|
|---|
| [2718] | 121 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
|
|---|
| 122 | msgid "Scan Remote Folder"
|
|---|
| 123 | msgstr "Отдалечена папка"
|
|---|
| [2463] | 124 |
|
|---|
| [2718] | 125 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
|
|---|
| 126 | msgid "Show all locations"
|
|---|
| 127 | msgstr "Показване на всички местоположения"
|
|---|
| [2463] | 128 |
|
|---|
| [2718] | 129 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
|
|---|
| 130 | msgid "Reload"
|
|---|
| 131 | msgstr "Презареждане"
|
|---|
| [2463] | 132 |
|
|---|
| [2718] | 133 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
|
|---|
| 134 | msgid "Close"
|
|---|
| 135 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| [2463] | 136 |
|
|---|
| [2718] | 137 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
|
|---|
| [2463] | 138 | msgid "Folder"
|
|---|
| 139 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [2718] | 141 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
|
|---|
| [2463] | 142 | msgid "Usage"
|
|---|
| 143 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [2718] | 145 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
|
|---|
| [2463] | 146 | msgid "Size"
|
|---|
| 147 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [2718] | 149 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
|
|---|
| [2463] | 150 | msgid "Contents"
|
|---|
| 151 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [2718] | 153 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
|
|---|
| 154 | msgid "Rings Chart"
|
|---|
| 155 | msgstr "Пръстеновидна графика"
|
|---|
| [2463] | 156 |
|
|---|
| [2718] | 157 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
|
|---|
| 158 | msgid "Treemap Chart"
|
|---|
| 159 | msgstr "Дървовидна графика"
|
|---|
| [2463] | 160 |
|
|---|
| [2718] | 161 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
|
|---|
| [2463] | 162 | msgid "_Open Folder"
|
|---|
| 163 | msgstr "_Отваряне на папка"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| [2718] | 165 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
|
|---|
| 166 | msgid "_Copy Path to Clipboard"
|
|---|
| 167 | msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
|
|---|
| [2463] | 170 | msgid "Mo_ve to Trash"
|
|---|
| 171 | msgstr "П_реместване в кошчето"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| [2718] | 173 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:1
|
|---|
| 174 | msgid "_Help"
|
|---|
| 175 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [2463] | 176 |
|
|---|
| [2718] | 177 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:2
|
|---|
| 178 | msgid "_About"
|
|---|
| 179 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| [2463] | 180 |
|
|---|
| [2718] | 181 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:3
|
|---|
| 182 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 183 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| [2463] | 184 |
|
|---|
| [2718] | 185 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:4
|
|---|
| 186 | msgid "_Analyzer"
|
|---|
| 187 | msgstr "_Анализатор"
|
|---|
| [2463] | 188 |
|
|---|
| [2718] | 189 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:5
|
|---|
| 190 | msgid "_Scan Home"
|
|---|
| 191 | msgstr "Претърсване на _домашната папка"
|
|---|
| [2463] | 192 |
|
|---|
| [2718] | 193 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:6
|
|---|
| 194 | msgid "Scan F_older…"
|
|---|
| 195 | msgstr "Претърсване на _папка…"
|
|---|
| [2463] | 196 |
|
|---|
| [2718] | 197 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:7
|
|---|
| 198 | msgid "Scan Remote Fo_lder…"
|
|---|
| 199 | msgstr "Претърсване на _отдалечена папка…"
|
|---|
| [2463] | 200 |
|
|---|
| [2718] | 201 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:8
|
|---|
| 202 | msgid "_View"
|
|---|
| 203 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| [2463] | 204 |
|
|---|
| [2718] | 205 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:9
|
|---|
| 206 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 207 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| [2463] | 208 |
|
|---|
| [2718] | 209 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:10
|
|---|
| 210 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 211 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:11
|
|---|
| 214 | msgid "_Allocated Space"
|
|---|
| 215 | msgstr "Заделено _пространство"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:12
|
|---|
| 218 | msgid "_Expand All"
|
|---|
| 219 | msgstr "_Разширяване на всичко"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:13
|
|---|
| 222 | msgid "_Collapse All"
|
|---|
| 223 | msgstr "_Свиване на всичко"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../src/baobab-window.vala:204
|
|---|
| 226 | msgid "Select Folder"
|
|---|
| 227 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../src/baobab-window.vala:250
|
|---|
| 230 | msgid "Could not analyze volume."
|
|---|
| 231 | msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/baobab-window.vala:302
|
|---|
| [2463] | 234 | msgid "Baobab"
|
|---|
| 235 | msgstr "Baobab"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [2718] | 237 | #: ../src/baobab-window.vala:305
|
|---|
| [2463] | 238 | msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
|
|---|
| 239 | msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| [2718] | 241 | #: ../src/baobab-window.vala:310
|
|---|
| [2463] | 242 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 245 | "Борислав Александров\n"
|
|---|
| 246 | "Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 247 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 248 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 249 | "\n"
|
|---|
| 250 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| [2718] | 251 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 252 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 253 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 254 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| [2463] | 255 |
|
|---|
| [2718] | 256 | #: ../src/baobab-window.vala:465
|
|---|
| 257 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 258 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| [2463] | 259 |
|
|---|
| [2718] | 260 | #: ../src/baobab-window.vala:557
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
|
|---|
| 263 | msgstr "Папката „%s“ или някоя от нейните подпапки не може да бъде претърсена."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #. || is_virtual_filesystem ()
|
|---|
| 266 | #: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
|
|---|
| 267 | #, c-format
|
|---|
| 268 | msgid "\"%s\" is not a valid folder"
|
|---|
| 269 | msgstr "„%s“ не е валидна папка"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
|
|---|
| 272 | msgid "Could not analyze disk usage."
|
|---|
| 273 | msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
|
|---|